1
00:00:03,999 --> 00:00:06,999
ПРИБРЕЖНАЯ ПРОМЫШЛЕННАЯ ЗОНА
САКРАМЕНТО, КАЛИФОРНИЯ

2
00:00:12,801 --> 00:00:14,335
Прелестно.

3
00:00:14,337 --> 00:00:17,321
Угу. Раньше здесь производили
люминесцентные лампы.

4
00:00:17,323 --> 00:00:19,173
Теперь это свалка опасных отходов.

5
00:00:19,175 --> 00:00:20,875
Ртутная пыль повсюду.

6
00:00:20,877 --> 00:00:21,960
Просто здорово.

7
00:00:21,962 --> 00:00:23,177
Вероятно, не так и опасно,

8
00:00:23,179 --> 00:00:24,846
если не дышать.

9
00:00:27,332 --> 00:00:29,551
Спецы из бюро по токсичным отходам штата

10
00:00:29,553 --> 00:00:30,969
брали пробы воздуха.

11
00:00:30,971 --> 00:00:32,470
Увидели замок на одном из ящиков,

12
00:00:32,472 --> 00:00:34,055
открыли его.

13
00:00:34,057 --> 00:00:35,840
И обнаружили это.

14
00:00:37,342 --> 00:00:38,860
Как долго, по мнению судмедэксперта,
он здесь находится?

15
00:00:38,862 --> 00:00:40,511
Судя по степени разложения,

16
00:00:40,513 --> 00:00:41,613
не менее полугода.
А может и дольше.

17
00:00:41,615 --> 00:00:43,231
Наручники на запястьях и лодыжках.

18
00:00:43,233 --> 00:00:45,349
На нём была одежда или личные вещи?

19
00:00:45,351 --> 00:00:46,534
Только это.

20
00:00:46,536 --> 00:00:48,403
Находилось внутри грудной клетки.

21
00:00:48,405 --> 00:00:50,905
Возможно, что-нибудь медицинское.

22
00:00:50,907 --> 00:00:53,524
Пусть помощник судмедэксперта посмотрит.

23
00:00:53,526 --> 00:00:55,493
Царапины на крышке.

24
00:00:55,495 --> 00:00:57,161
Должно быть, наручниками.

25
00:00:57,163 --> 00:00:59,747
Его засунули туда живым.

26
00:00:59,749 --> 00:01:01,916
Сколько можно протянуть так?
Дней пять, шесть?

27
00:01:01,918 --> 00:01:04,085
И место подходящее.
Никто не услышит.

28
00:01:04,087 --> 00:01:06,304
Проследите, чтобы криминалисты
обыскали каждый сантиметр

29
00:01:06,306 --> 00:01:08,172
на этих двух этажах.

30
00:01:12,979 --> 00:01:14,145
В чём дело? Ты где?

31
00:01:14,147 --> 00:01:16,598
Прости, Лисбон.
У меня телефон был выключен.

32
00:01:16,600 --> 00:01:19,300
Мы на свалке токсичных отходов.
Поторопись.

33
00:01:19,302 --> 00:01:21,202
Ого. Звучит заманчиво.

34
00:01:21,204 --> 00:01:22,520
Увидимся там.

35
00:01:22,522 --> 00:01:25,239
По-скорому. Время не ждёт.

36
00:01:35,888 --> 00:01:38,005
"С ГОДОВЩИНОЙ"

37
00:02:09,789 --> 00:02:11,949
ЭНДЖЕЛА РАСКИН ДЖЕЙН

38
00:02:13,336 --> 00:02:16,237
ШАРЛОТТА ЭНН ДЖЕЙН

39
00:02:42,184 --> 00:02:45,520
Привет, Патрик.

40
00:02:47,606 --> 00:02:50,241
Привет.

41
00:02:50,243 --> 00:02:52,527
Как тебя зовут?

42
00:02:52,529 --> 00:02:54,195
Хейли.

43
00:02:54,197 --> 00:02:57,148
Приятно познакомиться, Хейли.

44
00:02:58,617 --> 00:03:01,152
Откуда ты знаешь,
что меня зовут Патрик?

45
00:03:01,154 --> 00:03:03,921
Ваш друг сказал.

46
00:03:05,424 --> 00:03:07,158
Какой друг?

47
00:03:07,160 --> 00:03:08,826
Тот, кто привёз меня сюда.

48
00:03:08,828 --> 00:03:10,511
Он дал мне это.

49
00:03:16,435 --> 00:03:18,186
Он ведь больше ничего не сделал?

50
00:03:18,188 --> 00:03:21,105
Попросил задать вам один вопрос.

51
00:03:21,107 --> 00:03:23,174
Какой?

52
00:03:23,176 --> 00:03:26,010
Попросил спросить...

53
00:03:26,012 --> 00:03:27,695
Ну как, сдаёшься?

54
00:03:36,637 --> 00:03:40,637
<b>The Mentalist / Менталист</b> s04e23
Red Rover, Red Rover /
Разорвать кровавую цепь
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

55
00:03:49,871 --> 00:03:52,107
Очевидно, Красный Джон,
или кто-то, притворившийся им,

56
00:03:52,207 --> 00:03:54,824
выманил девочку из парка неподалёку
около часа назад.

57
00:03:54,826 --> 00:03:56,709
Они с классом были там на экскурсии.

58
00:03:56,711 --> 00:03:59,078
Похоже, она не пострадала.
Мать уже едет.

59
00:03:59,080 --> 00:04:00,329
Где Джейн?

60
00:04:00,331 --> 00:04:03,132
Вон там.
Он не очень разговорчивый.

61
00:04:04,451 --> 00:04:05,551
Проверим записку

62
00:04:05,553 --> 00:04:06,886
на отпечатки и ДНК.

63
00:04:06,888 --> 00:04:08,387
Ничего не найдёте.

64
00:04:08,389 --> 00:04:09,672
Знаю. Но попытаться стоит.

65
00:04:09,674 --> 00:04:11,340
"С годовщиной".

66
00:04:11,342 --> 00:04:13,643
Сегодня день, когда его жена и дочь...

67
00:04:13,645 --> 00:04:15,344
Знаю. Девять лет назад.

68
00:04:16,481 --> 00:04:17,763
Извините, сэр.

69
00:04:20,634 --> 00:04:22,018
Привет.

70
00:04:22,020 --> 00:04:24,970
И тебе привет.

71
00:04:24,972 --> 00:04:28,474
Хейли, это мой друг, Тереза.

72
00:04:28,476 --> 00:04:29,425
Привет, Хейли.

73
00:04:29,427 --> 00:04:30,743
Мне нравится ваша причёска.

74
00:04:30,745 --> 00:04:32,078
Спасибо.

75
00:04:32,080 --> 00:04:35,865
Патрик учил меня фокусу с монетой.

76
00:04:35,867 --> 00:04:37,250
У неё талант.

77
00:04:37,252 --> 00:04:39,085
Не сомневаюсь.

78
00:04:39,087 --> 00:04:42,204
Привет, Хейли. Я агент Уэйнрайт.

79
00:04:42,206 --> 00:04:43,923
Твоя мама скоро приедет.

80
00:04:43,925 --> 00:04:45,157
И мы поговорим

81
00:04:45,159 --> 00:04:46,509
о том человеке.

82
00:04:46,511 --> 00:04:47,793
Хорошо?

83
00:04:47,795 --> 00:04:49,962
О каком человеке?

84
00:04:49,964 --> 00:04:52,882
О том, кто послал тебя к мистеру Джейну

85
00:04:52,884 --> 00:04:56,835
и нарисовал рожицу на руке.

86
00:04:56,837 --> 00:04:59,171
Не понимаю, о чём вы говорите.

87
00:05:00,674 --> 00:05:02,224
Хейли, пойди

88
00:05:02,226 --> 00:05:04,644
покажи фокус тёте-полицейской.

89
00:05:04,646 --> 00:05:05,861
Хорошо.

90
00:05:05,863 --> 00:05:07,446
Повеселись.

91
00:05:09,549 --> 00:05:12,234
Не понимаю.

92
00:05:12,236 --> 00:05:13,769
Она не помнит?

93
00:05:13,771 --> 00:05:15,237
Ты её загипнотизировал.

94
00:05:15,239 --> 00:05:18,958
Нет, просто внушил,
чтобы она забыла Красного Джона.

95
00:05:18,960 --> 00:05:20,660
Зачем?

96
00:05:20,662 --> 00:05:22,078
Она могла бы опознать его.

97
00:05:22,080 --> 00:05:24,580
Белый, носит бейсболку.

98
00:05:24,582 --> 00:05:26,248
Странный голос.

99
00:05:26,250 --> 00:05:27,566
Но послушайте,

100
00:05:27,568 --> 00:05:29,168
может, она вспомнила бы что-то ещё,
если бы её допросили по всем правилам.

101
00:05:29,170 --> 00:05:31,721
Джейн, Джейн, она свидетель.

102
00:05:31,723 --> 00:05:34,373
Все, кто может опознать
Красного Джона, умирают.

103
00:05:34,375 --> 00:05:36,742
Я понимаю ваше желание
её защитить.

104
00:05:36,744 --> 00:05:37,810
Неужели?

105
00:05:37,812 --> 00:05:39,478
- Это не вам решать.
- Нет, мне.

106
00:05:39,480 --> 00:05:42,098
Если попытаетесь допросить
или поговорить с ней,

107
00:05:42,100 --> 00:05:44,150
то крупно об этом пожалеете.

108
00:05:46,103 --> 00:05:49,739
Он что, угрожает мне?

109
00:05:49,741 --> 00:05:53,726
Джейн, понимаю,
тебе тяжело сюда приходить,
особенно в такие дни,

110
00:05:53,728 --> 00:05:55,995
и очень тебе сочувствую...

111
00:05:55,997 --> 00:05:57,947
Я не прошу
извиняться перед Уэйнрайтом,

112
00:05:57,949 --> 00:06:00,082
но он прав. Девочка - свидетель.

113
00:06:00,084 --> 00:06:02,501
Мы должны допросить её.

114
00:06:02,503 --> 00:06:05,621
Ты ведь знаешь, чего добивается
Красный Джон?

115
00:06:05,623 --> 00:06:07,673
Он спросил, готов ли я сдаться.

116
00:06:07,675 --> 00:06:09,325
Он морочит тебе голову.

117
00:06:09,327 --> 00:06:11,910
Не поддавайся.

118
00:06:11,912 --> 00:06:12,962
Ты как?

119
00:06:12,964 --> 00:06:14,964
Нормально.

120
00:06:14,966 --> 00:06:17,800
Спасибо за заботу.
У тебя телефон звонит.

121
00:06:20,054 --> 00:06:23,022
Привет, Ригсби.

122
00:06:23,024 --> 00:06:25,474
Найденная нами вещь -
это искусственный сердечный клапан,

123
00:06:25,476 --> 00:06:27,143
вшитый в сердце жертвы.

124
00:06:27,145 --> 00:06:29,779
По серийному номеру вычислили парня,
Антонио Кастро.

125
00:06:29,781 --> 00:06:32,765
По данным полиции,
он пропал 11 месяцев назад.

126
00:06:32,767 --> 00:06:34,283
Как пропал?

127
00:06:34,285 --> 00:06:36,435
Отправил из дома письма
по электронке вечером 17 июня.

128
00:06:36,437 --> 00:06:38,037
А на утро исчез.

129
00:06:38,039 --> 00:06:39,739
Машина припаркована у дома.
Парадная дверь заперта.

130
00:06:39,741 --> 00:06:41,640
Следов взлома или борьбы нет.

131
00:06:41,642 --> 00:06:44,243
Его невеста заявила об исчезновении
в тот же день.

132
00:06:44,245 --> 00:06:45,795
Полиция нашла что-нибудь?

133
00:06:45,797 --> 00:06:47,630
Нет. С роднёй связаться не удалось.
Они живут за пределами штата.

134
00:06:47,632 --> 00:06:49,115
Поездки не планировал,

135
00:06:49,117 --> 00:06:50,616
врагов и долгов нет.

136
00:06:50,618 --> 00:06:51,917
А чем он занимался?

137
00:06:51,919 --> 00:06:54,253
Бывший военный.
Две командировки в Ирак.

138
00:06:54,255 --> 00:06:55,755
Последние пять лет
работал брокером

139
00:06:55,757 --> 00:06:57,973
в финансовой компании
"Р.Ф.Виктор".

140
00:06:57,975 --> 00:06:59,792
Ван Пелт, запроси
материалы дела в полиции

141
00:06:59,794 --> 00:07:01,594
и все вещественные доказательства.

142
00:07:01,596 --> 00:07:03,462
Чо, Ригсби, восстановите

143
00:07:03,464 --> 00:07:05,514
ход событий и круг лиц,

144
00:07:05,516 --> 00:07:07,099
с кем погибший контактировал
до исчезновения.

145
00:07:07,101 --> 00:07:08,401
Необходимо всех допросить.

146
00:07:08,403 --> 00:07:10,436
Мы с Джейном поговорим с его коллегами.

147
00:07:10,438 --> 00:07:11,937
Джейн.

148
00:07:11,939 --> 00:07:14,356
Есть что предложить?

149
00:07:14,358 --> 00:07:17,860
Работать особо не с чем, верно?

150
00:07:17,862 --> 00:07:19,812
И ты предлагаешь...

151
00:07:19,814 --> 00:07:21,414
Я ничего не предлагаю.

152
00:07:21,416 --> 00:07:22,981
Пойдём?

153
00:07:27,454 --> 00:07:30,289
Правда, у Джейна
отсутствующий вид?

154
00:07:30,291 --> 00:07:32,091
Как всегда.

155
00:07:37,435 --> 00:07:39,005
"Р.Ф.ВИКТОР"
САКРАМЕНТО, КАЛИФОРНИЯ

156
00:07:42,269 --> 00:07:44,670
Деннис Виктор.

157
00:07:44,672 --> 00:07:46,806
А вы из КБР?

158
00:07:46,808 --> 00:07:48,691
Здравствуйте. Агент Лисбон,
Патрик Джейн.

159
00:07:48,693 --> 00:07:51,310
Вы абсолютно уверены,
что это Антонио?

160
00:07:51,312 --> 00:07:54,063
Да, сэр. Полностью.

161
00:07:54,065 --> 00:07:55,481
Мы знали, что рано или поздно
этот момент наступит.

162
00:07:55,483 --> 00:07:57,283
И всё равно это шок.

163
00:07:57,285 --> 00:07:59,351
Он был помолвлен
с моей племянницей.

164
00:07:59,353 --> 00:08:02,705
Я принимаю это близко к сердцу. Сюда.

165
00:08:02,707 --> 00:08:05,858
А чем конкретно вы занимаетесь,
мистер Виктор?

166
00:08:05,860 --> 00:08:08,327
Наша фирма - брокер производных
финансовых инструментов.

167
00:08:08,329 --> 00:08:11,380
Мы предлагаем деривативы
с фьючерсного рынка,

168
00:08:11,382 --> 00:08:13,466
опционы, фьючерсы,

169
00:08:13,468 --> 00:08:15,918
и ряд внебиржевых продуктов.

170
00:08:15,920 --> 00:08:18,170
Иными словами, вы просто жулики

171
00:08:18,172 --> 00:08:20,890
в галстуках и брюках на подтяжках.

172
00:08:20,892 --> 00:08:23,642
Весьма распространённая точка зрения.

173
00:08:23,644 --> 00:08:25,594
Но не вполне соответствует истине.

174
00:08:25,596 --> 00:08:27,480
Наверх.

175
00:08:31,067 --> 00:08:33,152
Агент Лисбон,

176
00:08:33,154 --> 00:08:34,570
мистер Джейн,

177
00:08:34,572 --> 00:08:35,654
Йен Брайтлер.

178
00:08:35,656 --> 00:08:36,939
Он привёл Антонио в нашу фирму,

179
00:08:36,941 --> 00:08:38,891
и был его наставником
в течение первого года работы.

180
00:08:38,893 --> 00:08:40,359
Рад знакомству.

181
00:08:40,361 --> 00:08:43,195
А это Бен Маркс. Глава отдела,
в котором работал Антонио.

182
00:08:43,197 --> 00:08:44,563
Его непосредственный начальник.

183
00:08:44,565 --> 00:08:46,064
Добро пожаловать.

184
00:08:46,066 --> 00:08:47,449
Присаживайтесь. Прошу вас.

185
00:08:47,451 --> 00:08:50,202
Мистер Джейн.

186
00:08:50,204 --> 00:08:51,871
Мне и тут хорошо. Спасибо.

187
00:08:51,873 --> 00:08:54,256
Что входило в обязанности
Антонио Кастро?

188
00:08:54,258 --> 00:08:56,926
Он был брокером.
Работал со счетами клиентов.

189
00:08:56,928 --> 00:08:58,994
Он ладил с людьми?

190
00:08:58,996 --> 00:09:01,497
Его все любили,

191
00:09:01,499 --> 00:09:02,515
он был лидером.

192
00:09:02,517 --> 00:09:04,483
Несомненно.

193
00:09:04,485 --> 00:09:05,951
Вы не согласны?

194
00:09:05,953 --> 00:09:08,053
Разве можно быть любимым всеми?

195
00:09:08,055 --> 00:09:09,772
Он пользовался популярностью.

196
00:09:09,774 --> 00:09:11,924
Вам известно что-нибудь о его родне?

197
00:09:11,926 --> 00:09:15,761
Его мать находится в доме престарелых
во Флагстаффе. Болезнь Альцгеймера.

198
00:09:15,763 --> 00:09:19,899
А сестра приняла ислам
и уехала в Индонезию.

199
00:09:19,901 --> 00:09:21,317
Они не общались.

200
00:09:21,319 --> 00:09:23,185
У него были проблемы на работе?

201
00:09:23,187 --> 00:09:25,571
Ничего, о чём бы я знал.

202
00:09:25,573 --> 00:09:30,125
Нет. Все его отчёты
были образцовыми.

203
00:09:30,127 --> 00:09:31,410
Верно ведь, Бен?

204
00:09:31,412 --> 00:09:32,628
Если проблемы и были,

205
00:09:32,630 --> 00:09:34,196
я тогда ничего не знал.

206
00:09:34,198 --> 00:09:35,397
Интересно.

207
00:09:35,399 --> 00:09:36,949
Прошу прощения?

208
00:09:36,951 --> 00:09:38,801
Он говорит правду, а вы двое нет.

209
00:09:38,803 --> 00:09:41,470
С Кастро что-то было не так.
Так что за тайна?

210
00:09:42,672 --> 00:09:44,089
Не было никакой тайны, уверяю вас.

211
00:09:44,091 --> 00:09:45,140
Была-была.

212
00:09:45,142 --> 00:09:46,425
Нет. Боюсь, вы ошибаетесь.

213
00:09:46,427 --> 00:09:48,460
Да нет, я абсолютно уверен.
Так же, как и в том,

214
00:09:48,462 --> 00:09:50,212
что вам не очень нравится
мистер Брайтлер.

215
00:09:50,214 --> 00:09:51,730
Я Маркс. Он Брайтлер.

216
00:09:51,732 --> 00:09:52,848
Как бы вас ни звали,

217
00:09:52,850 --> 00:09:54,316
босс вас недолюбливает,

218
00:09:54,318 --> 00:09:55,851
и я не удивлюсь, если вскоре
он решит от вас избавиться.

219
00:09:55,853 --> 00:09:58,571
Очень интересное замечание,
особенно в свете того,

220
00:09:58,573 --> 00:10:01,190
что по моей личной просьбе

221
00:10:01,192 --> 00:10:05,160
в прошлом месяце
Бен был назначен главой фирмы.

222
00:10:10,750 --> 00:10:13,385
Ладно.

223
00:10:13,387 --> 00:10:14,837
Что творится, Джейн?

224
00:10:14,839 --> 00:10:17,006
Ничего.

225
00:10:17,008 --> 00:10:19,291
Может, я слегка не в духе,
но ничего страшного.

226
00:10:19,293 --> 00:10:20,626
Есть хочешь?

227
00:10:20,628 --> 00:10:22,344
Нет, лучше отдохну остаток дня.

228
00:10:22,346 --> 00:10:23,846
Точно?

229
00:10:23,848 --> 00:10:25,848
Да. Возьму такси.
До завтра, Лисбон.

230
00:10:34,190 --> 00:10:36,191
Здравствуйте, мистер Джейн.
Рады видеть вас снова.

231
00:10:36,193 --> 00:10:37,610
Взаимно.

232
00:10:37,612 --> 00:10:39,061
Ваш столик ждёт.

233
00:10:39,071 --> 00:10:40,218
Спасибо.

234
00:10:43,900 --> 00:10:45,818
Ваш заказ сейчас принесут.

235
00:10:45,820 --> 00:10:46,853
Спасибо.

236
00:13:51,566 --> 00:13:53,256
Служба безопасности сообщает,
что костёр Джейна

237
00:13:53,257 --> 00:13:54,857
мог сжечь всё здание.

238
00:13:54,859 --> 00:13:56,358
Знаю, сэр.

239
00:13:56,360 --> 00:13:58,760
Я мог бы отстранить Джейна,

240
00:13:58,762 --> 00:14:02,281
но мне кажется,
это было мольбой о помощи.

241
00:14:02,283 --> 00:14:05,367
Я хочу знать, в чём дело.

242
00:14:05,369 --> 00:14:06,768
Я тоже, сэр.

243
00:14:06,770 --> 00:14:10,489
Если не возражаете,
говорить буду я.

244
00:14:13,459 --> 00:14:15,077
Джейн.

245
00:14:22,253 --> 00:14:23,886
Что с тобой?

246
00:14:25,221 --> 00:14:26,839
Ну...

247
00:14:28,892 --> 00:14:31,626
у меня небольшое похмелье,

248
00:14:31,628 --> 00:14:33,846
если тебе так интересно.

249
00:14:33,848 --> 00:14:37,132
Почему ты сжёг свои записи
по делу Красного Джона?

250
00:14:47,243 --> 00:14:49,828
Потому, что он прав.

251
00:14:51,814 --> 00:14:53,815
Пора остановиться.

252
00:14:53,817 --> 00:14:56,051
В самом деле?

253
00:14:58,204 --> 00:14:59,654
О чём ты?

254
00:14:59,656 --> 00:15:02,324
Ничего не получается.

255
00:15:03,793 --> 00:15:05,427
Ничего.

256
00:15:07,213 --> 00:15:10,382
Это игра, и он всё время выигрывает.

257
00:15:15,104 --> 00:15:18,607
Единственный способ остановить его -
прекратить играть.

258
00:15:18,609 --> 00:15:21,326
То есть?

259
00:15:24,847 --> 00:15:27,282
То есть, я должен забыть обо всём.

260
00:15:29,619 --> 00:15:32,354
Жить дальше.

261
00:15:34,290 --> 00:15:36,458
Это большие перемены, Джейн.

262
00:15:38,796 --> 00:15:40,996
Перемены - это к лучшему.

263
00:15:40,998 --> 00:15:42,631
Разве нет?

264
00:15:43,883 --> 00:15:45,801
Так...

265
00:15:45,803 --> 00:15:47,736
Ты уходишь из КБР?

266
00:15:47,738 --> 00:15:49,871
Конечно, нет.
Иначе как же мне развлекаться?

267
00:15:49,873 --> 00:15:51,974
Раз уж об этом зашла речь,
разве нет кого-нибудь,

268
00:15:51,976 --> 00:15:54,176
или чего-нибудь,
требующего расследования?

269
00:15:54,178 --> 00:15:55,911
Мы собирались поговорить
с невестой убитого.

270
00:15:55,913 --> 00:15:57,045
Отлично. Вперёд.

271
00:15:57,047 --> 00:15:59,648
Джейн, я настоятельно советую

272
00:15:59,650 --> 00:16:01,934
поговорить с нашим психологом.

273
00:16:01,936 --> 00:16:03,719
Это пошло бы вам на пользу.

274
00:16:03,721 --> 00:16:05,270
Мне некогда, Лютер.

275
00:16:05,272 --> 00:16:07,940
Нужно колоть преступников.

276
00:16:09,310 --> 00:16:10,776
Привет.

277
00:16:10,778 --> 00:16:12,744
Ход событий восстановили?
Ничего не всплыло?

278
00:16:12,746 --> 00:16:15,914
Ничего. Кастро жил как обычно,
а потом исчез.

279
00:16:15,916 --> 00:16:17,916
Перед исчезновением он был
на благотворительном вечере?

280
00:16:17,918 --> 00:16:19,201
Что там было?

281
00:16:19,203 --> 00:16:21,753
Сбор денег для бездомных.

282
00:16:21,755 --> 00:16:25,624
Свидетели утверждают,
что Кастро был спокоен,
не волновался, ушёл один.

283
00:16:25,626 --> 00:16:27,459
В этом деле вообще будут зацепки?

284
00:16:27,461 --> 00:16:28,710
Сомневаюсь.

285
00:16:28,712 --> 00:16:30,412
Что это у тебя?

286
00:16:30,414 --> 00:16:34,216
Видеоняня.
Передаёт звук и изображение.

287
00:16:34,218 --> 00:16:35,684
Связь двусторонняя,

288
00:16:35,686 --> 00:16:38,086
так что я смогу болтать с Беном,
лежащим в колыбельке,
не вставая с кровати.

289
00:16:38,088 --> 00:16:39,855
То-то он перепугается.

290
00:16:39,857 --> 00:16:41,923
Привет. Я просматривала вещи,

291
00:16:41,925 --> 00:16:44,359
которые полиция забрала
из офиса Кастро,

292
00:16:44,361 --> 00:16:47,145
и нашла вот эту бумажку. "19:24".

293
00:16:47,147 --> 00:16:50,032
Была приклеена к папке на его столе.

294
00:16:50,034 --> 00:16:52,434
Он бывший военный. Может,
это время по военному стандарту?

295
00:16:52,436 --> 00:16:54,102
Тогда между девяткой и двойкой
не стояло бы двоеточие.

296
00:16:54,104 --> 00:16:55,304
Это что-то другое.

297
00:16:55,306 --> 00:16:57,439
Если появятся идеи, скажите мне.

298
00:16:57,441 --> 00:16:59,541
Больше ничего полезного не нашла.

299
00:16:59,543 --> 00:17:02,461
Вы слышали, что Джейн сказал Лисбон,
будто бросает заниматься Красным Джоном?

300
00:17:02,463 --> 00:17:03,495
Да.

301
00:17:03,497 --> 00:17:04,663
Трудно поверить.

302
00:17:04,665 --> 00:17:07,883
Думаете, он не выдержал?

303
00:17:07,885 --> 00:17:09,751
Сломался?

304
00:17:09,753 --> 00:17:11,553
Нет.

305
00:17:11,555 --> 00:17:13,221
- Нет.
- Конечно, нет.

306
00:17:16,009 --> 00:17:18,260
Спасибо, что приняли нас, мисс Виктор.

307
00:17:18,262 --> 00:17:20,512
Что вы. Я бы поговорила
с вами в офисе,

308
00:17:20,514 --> 00:17:23,899
но не могла заставить себя
прийти после таких новостей.

309
00:17:23,901 --> 00:17:26,184
Как долго вы были помолвлены
с мистером Кастро?

310
00:17:26,186 --> 00:17:27,519
Почти год.

311
00:17:27,521 --> 00:17:30,872
А до того два года встречались.

312
00:17:30,874 --> 00:17:32,307
Как вы познакомились?

313
00:17:32,309 --> 00:17:33,442
На работе.

314
00:17:33,444 --> 00:17:35,143
Я работаю в рекламном агентстве,

315
00:17:35,145 --> 00:17:39,448
которое обслуживает финансовые
фирмы, в том числе и дядину.

316
00:17:39,450 --> 00:17:44,169
Большинство финансистов -
великовозрастные мальчишки,

317
00:17:46,340 --> 00:17:48,707
а Антонио был мужчиной.

318
00:17:48,709 --> 00:17:51,710
Может, дело в том,
что он служил. Не знаю.

319
00:17:51,712 --> 00:17:55,130
Но...

320
00:17:55,132 --> 00:17:57,099
У него было большое сердце.

321
00:17:57,101 --> 00:17:59,351
Он был мудрым

322
00:17:59,353 --> 00:18:01,336
и добрым.

323
00:18:02,688 --> 00:18:04,439
Простите.

324
00:18:04,441 --> 00:18:07,592
Думала, что уже смирилась.

325
00:18:07,594 --> 00:18:10,612
У него были враги?

326
00:18:10,614 --> 00:18:14,516
Антонио был
высоконравственным человеком.

327
00:18:14,518 --> 00:18:16,318
Верил в добро и зло,

328
00:18:16,320 --> 00:18:18,437
и называл вещи своими именами.

329
00:18:18,439 --> 00:18:20,539
Я любила его за это,

330
00:18:20,541 --> 00:18:22,524
но не все разделяли мою любовь.

331
00:18:22,526 --> 00:18:24,709
Можете назвать чьё-нибудь имя?

332
00:18:24,711 --> 00:18:27,695
Так, навскидку,
ничего не приходит в голову.

333
00:18:27,697 --> 00:18:31,166
Лисбон, у меня перед глазами
всё расплывается и кружится,

334
00:18:31,168 --> 00:18:32,834
так что не стану
ходить вокруг да около.

335
00:18:32,836 --> 00:18:35,771
В чём вы провинились?

336
00:18:38,091 --> 00:18:39,424
Не понимаю.

337
00:18:39,426 --> 00:18:42,260
Все эти слёзы, рассказы о том,
каким он был замечательным.

338
00:18:42,262 --> 00:18:43,728
Его нет уже год,

339
00:18:43,730 --> 00:18:46,765
а вы ведёте себя так,
словно он пропал только утром.

340
00:18:46,767 --> 00:18:48,150
Это признак вины.

341
00:18:48,152 --> 00:18:49,734
Вовсе нет.

342
00:18:49,736 --> 00:18:51,719
На преступление не похоже,
но что-то не так.

343
00:18:51,721 --> 00:18:53,655
Вы ему изменяли?

344
00:18:53,657 --> 00:18:55,240
Нет.

345
00:18:55,242 --> 00:18:56,491
Пока он был жив.

346
00:18:56,493 --> 00:18:59,227
Точно. Вот, в чём дело.

347
00:18:59,229 --> 00:19:02,247
Вы спали с кем-то после смерти
вашего идеального жениха.

348
00:19:02,249 --> 00:19:03,865
Вовсе нет.

349
00:19:03,867 --> 00:19:05,667
Скажите правду.

350
00:19:07,404 --> 00:19:08,954
Всё очень сложно.

351
00:19:08,956 --> 00:19:10,372
Напротив, всё просто.

352
00:19:10,374 --> 00:19:12,457
Вы живёте дальше. Это нормально.

353
00:19:12,459 --> 00:19:15,460
Вы не признаётесь, поскольку вам кажется,
что со стороны это выглядит некрасиво.

354
00:19:15,462 --> 00:19:16,962
Хотите, чтоб я снова расплакалась?

355
00:19:16,964 --> 00:19:18,597
Конечно, не хочу.

356
00:19:18,599 --> 00:19:20,265
Но если вам самой хочется,

357
00:19:20,267 --> 00:19:21,766
плачьте, не стесняйтесь.
- Джейн.

358
00:19:21,768 --> 00:19:23,835
- Дайте себе волю.
- Джейн.

359
00:19:23,837 --> 00:19:27,022
Кто он, Марси?

360
00:19:27,024 --> 00:19:30,976
Чо, Марси Виктор спала
с Йеном Брайтлером,

361
00:19:30,978 --> 00:19:33,028
о чём Брайтлер
как-то забыл упомянуть

362
00:19:33,030 --> 00:19:34,529
во время нашей беседы.

363
00:19:34,531 --> 00:19:36,648
Вези его сюда. Посмотрим,
что он расскажет.

364
00:19:41,270 --> 00:19:43,205
Почему вы скрывали
роман с Марси Виктор,

365
00:19:43,207 --> 00:19:45,123
мистер Брайтлер?

366
00:19:45,125 --> 00:19:48,627
На работе все переживали
из-за Антонио, понимаете?

367
00:19:48,629 --> 00:19:50,629
Пока не нашли тело,

368
00:19:50,631 --> 00:19:51,946
многие не теряли надежды,

369
00:19:51,948 --> 00:19:53,615
что он вот-вот войдёт в дверь.

370
00:19:53,617 --> 00:19:55,617
Поскольку вы спали с его невестой,

371
00:19:55,619 --> 00:19:57,636
то, должно быть,
не принадлежали к их числу.

372
00:19:57,638 --> 00:19:59,337
Я просто подумал,
что вряд ли следует объявлять

373
00:19:59,339 --> 00:20:00,839
о наших с Марси отношениях

374
00:20:00,841 --> 00:20:03,175
сразу после обнаружения тела Антонио.

375
00:20:03,177 --> 00:20:04,476
Привет, Чо.

376
00:20:04,478 --> 00:20:07,562
Йен, что это у вас...

377
00:20:07,564 --> 00:20:09,631
на пиджаке? Вот тут.

378
00:20:09,633 --> 00:20:10,682
Что там?

379
00:20:10,684 --> 00:20:14,319
Волос. Он может стать уликой.

380
00:20:14,321 --> 00:20:17,689
Это мой волос.

381
00:20:17,691 --> 00:20:19,407
И правда.

382
00:20:19,409 --> 00:20:20,692
Йен считает, что его отношения

383
00:20:20,694 --> 00:20:22,827
с Марси Виктор - это вовсе неважно.

384
00:20:22,829 --> 00:20:24,663
Пожалуй, я с ним согласен.

385
00:20:24,665 --> 00:20:27,032
Это, конечно, некрасиво,

386
00:20:27,034 --> 00:20:28,483
но как мотив для убийства? Вряд ли.

387
00:20:28,485 --> 00:20:30,986
Меня больше интересует
другой секрет Йена.

388
00:20:30,988 --> 00:20:33,522
Какой?

389
00:20:33,524 --> 00:20:36,291
Тот, которым вы с Деннисом
Виктором с нами не поделились.

390
00:20:36,293 --> 00:20:41,713
Тот, что связан с работой
Антонио Кастро.

391
00:20:41,715 --> 00:20:43,532
Не знаю, о чём вы.

392
00:20:45,686 --> 00:20:47,168
Вы напряглись, Йен.

393
00:20:47,170 --> 00:20:49,387
А у вас астма. Так нельзя.

394
00:20:49,389 --> 00:20:51,806
Такое напряжение
воздействует на лёгкие,

395
00:20:51,808 --> 00:20:53,191
сжимает их,

396
00:20:53,193 --> 00:20:56,695
заставляет их становиться
всё меньше и меньше.

397
00:20:56,697 --> 00:20:58,847
У вас есть ещё вопросы?

398
00:20:58,849 --> 00:21:00,065
Дыхательное горло перехватывает,

399
00:21:00,067 --> 00:21:02,450
каждый вздох даётся
всё с большим трудом.

400
00:21:02,452 --> 00:21:03,652
Невозможно дышать.

401
00:21:03,654 --> 00:21:05,654
Вам ни в коем случае
нельзя волноваться.

402
00:21:05,656 --> 00:21:07,956
- Это просто смешно.
- Не паникуйте. Что вы ищете?

403
00:21:07,958 --> 00:21:10,158
Что? Может, вот это?

404
00:21:10,160 --> 00:21:11,493
Отдайте.

405
00:21:11,495 --> 00:21:13,545
Расскажите то,
что меня интересует.

406
00:21:15,382 --> 00:21:17,582
Вы не смеете так поступать.
Он не имеет права так поступать.

407
00:21:17,584 --> 00:21:19,634
Но поступает.

408
00:21:19,636 --> 00:21:21,920
А знаете, вы правы.

409
00:21:21,922 --> 00:21:22,971
Передумал.

410
00:21:22,973 --> 00:21:25,540
Бога ради.

411
00:21:25,542 --> 00:21:27,041
Я звоню адвокату.

412
00:21:27,043 --> 00:21:29,711
А как же. Давайте.
Он приедет всего через час.

413
00:21:36,653 --> 00:21:38,052
Кастро был вором.

414
00:21:38,054 --> 00:21:40,739
Он обкрадывал фирму.

415
00:21:40,741 --> 00:21:44,492
Мы не знали об этом,
пока он не исчез,

416
00:21:44,494 --> 00:21:46,444
и Маркс не принял его счета.

417
00:21:49,366 --> 00:21:51,700
Ну же!

418
00:21:55,571 --> 00:21:57,255
Сколько Кастро украл?

419
00:21:57,257 --> 00:21:58,873
Брайтлер говорит, что не знает.

420
00:21:58,875 --> 00:22:00,125
Маркс и Деннис Виктор

421
00:22:00,127 --> 00:22:01,843
никому не называли сумму.

422
00:22:01,845 --> 00:22:03,762
- Почему они нам не сказали,
если на то пошло?
- По приказу Виктора.

423
00:22:03,764 --> 00:22:05,347
Он запретил всем
что-либо рассказывать.

424
00:22:05,349 --> 00:22:06,914
Ладно, давайте привезём его
и всё выясним.

425
00:22:06,916 --> 00:22:08,750
- Ясно.
- Слушай.

426
00:22:10,303 --> 00:22:12,354
Что ты думаешь о Джейне?

427
00:22:12,356 --> 00:22:13,805
Он изменился.

428
00:22:13,807 --> 00:22:15,890
По-моему, он в беде.

429
00:22:15,892 --> 00:22:18,476
По-моему, тоже. Где он?

430
00:22:18,478 --> 00:22:20,779
Сказал, что у него всё ещё болит голова.
Вышел купить аспирин.

431
00:22:20,781 --> 00:22:22,197
Ладно.

432
00:22:24,985 --> 00:22:27,702
Мистер Вайнман.

433
00:22:27,704 --> 00:22:29,537
Отличное кладбище.

434
00:22:29,539 --> 00:22:31,189
Вам есть чем гордиться.

435
00:22:31,191 --> 00:22:33,041
Такое аккуратное.

436
00:22:33,043 --> 00:22:36,328
Спасибо.
Чем могу помочь, мистер Джейн?

437
00:22:36,330 --> 00:22:39,130
Я уже говорил по телефону,
что работаю с КБР.

438
00:22:39,132 --> 00:22:42,167
Мы преследуем исключительно
опасного убийцу.

439
00:22:42,169 --> 00:22:43,668
Сложное дело.

440
00:22:43,670 --> 00:22:45,620
Но с вашей помощью
мы его раскроем.

441
00:22:45,622 --> 00:22:48,289
Вам же пока не нужна эта могила?

442
00:22:48,291 --> 00:22:51,376
Нет. Церемония назначена
на послезавтра.

443
00:22:51,378 --> 00:22:52,977
Отлично. К тому времени
мы закончим.

444
00:22:52,979 --> 00:22:56,331
В каком смысле закончим?

445
00:22:56,333 --> 00:22:59,734
Нам нужно провести здесь
небольшую полицейскую операцию.

446
00:22:59,736 --> 00:23:02,020
Не могу посвятить вас в детали,
но мне нужна ваша помощь.

447
00:23:02,022 --> 00:23:04,305
Помогите убрать с улиц
очень опасного убийцу.

448
00:23:04,307 --> 00:23:06,691
Вы же хотите нам помочь?

449
00:23:06,693 --> 00:23:08,643
Вы нам поможете?

450
00:23:08,645 --> 00:23:11,446
Помочь? Да. Конечно.

451
00:23:11,448 --> 00:23:12,647
Отлично.

452
00:23:12,649 --> 00:23:15,950
А ещё понадобится гроб.
Без наворотов.

453
00:23:15,952 --> 00:23:17,168
Гроб?

454
00:23:17,170 --> 00:23:19,962
Да. Поставьте его туда.

455
00:23:27,743 --> 00:23:30,430
После исчезновения Антонио
Бен принял его счета,

456
00:23:30,431 --> 00:23:33,448
и через месяц кое-что всплыло.

457
00:23:33,709 --> 00:23:36,243
Антонио крал деньги у клиентов

458
00:23:36,245 --> 00:23:38,996
и маскировал их потерями
по фиктивным вложениям.

459
00:23:38,998 --> 00:23:41,565
Он занимался этим почти полгода.

460
00:23:41,567 --> 00:23:43,234
И сколько денег он украл?

461
00:23:43,236 --> 00:23:44,901
Точно уже не узнаем.

462
00:23:44,903 --> 00:23:46,170
Что-то между 7 и 10 миллионами.

463
00:23:46,172 --> 00:23:47,621
И где же деньги?

464
00:23:47,623 --> 00:23:49,089
Понятия не имеем.

465
00:23:49,091 --> 00:23:51,625
Операции Антонио
были гениально сложны.

466
00:23:51,627 --> 00:23:54,929
Деньги невозможно отследить.

467
00:23:54,931 --> 00:23:57,097
В досье полиции этого не было.

468
00:23:57,099 --> 00:23:58,299
Вы поставили их в известность?

469
00:23:58,301 --> 00:23:59,600
Они не спрашивали,

470
00:23:59,602 --> 00:24:01,552
а мы узнали о краже

471
00:24:01,554 --> 00:24:03,253
уже после того, как нас допросили.

472
00:24:03,255 --> 00:24:04,271
Вы просто могли

473
00:24:04,273 --> 00:24:05,589
позвонить.

474
00:24:05,591 --> 00:24:08,275
Агент, то, что мы сами
обнаружили кражу,

475
00:24:08,277 --> 00:24:10,978
дало возможность
возместить потери клиентов.

476
00:24:10,980 --> 00:24:12,813
Они даже не знают, что их обокрали.

477
00:24:12,815 --> 00:24:15,899
Это обошлось моей фирме
в круглую сумму,

478
00:24:15,901 --> 00:24:17,934
но спасло нас от крупного конфуза.

479
00:24:17,936 --> 00:24:21,487
И я не видел никакой пользы в том,
чтобы предавать огласке то,

480
00:24:21,489 --> 00:24:24,124
что так удачно удалось скрыть.

481
00:24:24,126 --> 00:24:25,909
Это было уликой
по делу об убийстве.

482
00:24:25,911 --> 00:24:28,566
Пришлось выбирать между
правосудием и самосохранением.

483
00:24:28,591 --> 00:24:29,381
Именно.

484
00:24:29,382 --> 00:24:33,050
По-моему, нам удалось
найти золотую середину.

485
00:24:33,052 --> 00:24:35,803
Это препятствие правосудию,
и я предъявлю вам обвинение.

486
00:24:35,805 --> 00:24:38,138
Прошу прощения. Вы спрашивали,
известно ли нам что-нибудь

487
00:24:38,140 --> 00:24:40,557
о тогдашних делах Антонио.

488
00:24:40,559 --> 00:24:42,343
Верно? Мы ответили,
что ничего не знали

489
00:24:42,345 --> 00:24:43,394
тогда.

490
00:24:43,396 --> 00:24:45,095
Ни слова лжи.

491
00:24:45,097 --> 00:24:46,547
Расскажете это своим адвокатам.

492
00:24:46,549 --> 00:24:48,065
Нет нужды.

493
00:24:48,067 --> 00:24:50,334
Мы сами адвокаты.

494
00:24:50,336 --> 00:24:53,053
Если у вас всё...

495
00:24:55,657 --> 00:24:56,690
Джейн.

496
00:24:56,692 --> 00:24:57,775
Да?

497
00:24:57,777 --> 00:24:59,643
Я пытаюсь понять значение цифр

498
00:24:59,645 --> 00:25:00,977
на столе Кастро.

499
00:25:00,979 --> 00:25:03,030
Но удалось найти лишь пару ссылок

500
00:25:03,032 --> 00:25:05,082
на какой-то элитный клуб.

501
00:25:05,084 --> 00:25:08,085
Не знаешь, почему бы его назвали "19:24"?

502
00:25:08,087 --> 00:25:10,120
Это из Библии.

503
00:25:10,122 --> 00:25:12,656
От Матфея, глава 19, стих 24...

504
00:25:12,658 --> 00:25:14,758
"И ещё говорю вам: проще верблюду

505
00:25:14,760 --> 00:25:16,293
пройти сквозь игольные уши,

506
00:25:16,295 --> 00:25:18,879
нежели богатому войти в Царство Божие".

507
00:25:18,881 --> 00:25:19,897
Да.

508
00:25:19,899 --> 00:25:21,215
Странно.

509
00:25:21,217 --> 00:25:22,599
В этой шутке заложена ирония.

510
00:25:22,601 --> 00:25:25,502
Поскольку богатым не попасть в рай,

511
00:25:25,504 --> 00:25:27,337
им следует наслаждаться жизнью на земле.

512
00:25:27,339 --> 00:25:28,806
Да, но почему Кастро это волновало?

513
00:25:28,808 --> 00:25:31,108
Судя по всему, он не был членом клуба.

514
00:25:32,477 --> 00:25:35,529
Разумеется, не был.

515
00:25:38,050 --> 00:25:41,568
Да, это всё объясняет.

516
00:25:42,655 --> 00:25:44,204
Прощу прощения!

517
00:25:44,206 --> 00:25:48,792
Расскажите мне о "19:24".

518
00:25:48,794 --> 00:25:50,861
И не отрицайте,
что вы члены клуба.

519
00:25:50,863 --> 00:25:53,363
У вас это на лицах написано.

520
00:25:53,365 --> 00:25:55,716
Видите ли, это клуб.

521
00:25:55,718 --> 00:25:57,033
Небольшой, закрытого типа.

522
00:25:57,035 --> 00:25:58,252
Для непристойно богатых?

523
00:25:58,254 --> 00:25:59,837
Для людей со средствами.

524
00:26:01,390 --> 00:26:02,840
И о нём не положено распространяться.

525
00:26:02,842 --> 00:26:04,808
Первое правило бойцовского клуба
и всё такое.

526
00:26:04,810 --> 00:26:06,510
Понял.

527
00:26:06,512 --> 00:26:08,095
Кто ещё ходит в клуб?

528
00:26:08,097 --> 00:26:09,813
Брайтлер? Ваша племянница?

529
00:26:09,815 --> 00:26:11,065
Оба.

530
00:26:11,067 --> 00:26:13,233
Многие из моих сотрудников,
и из других фирм.

531
00:26:13,235 --> 00:26:14,718
И если ваша племянница член клуба,

532
00:26:14,720 --> 00:26:18,405
тогда и Антонио Кастро
пригласили вступить.

533
00:26:18,407 --> 00:26:20,257
- Да.
- Ну да.

534
00:26:20,259 --> 00:26:22,192
Как раз перед исчезновением.

535
00:26:22,194 --> 00:26:23,994
Ясно. И чтобы стать членом

536
00:26:23,996 --> 00:26:26,663
этого стильного,
элитного маленького клуба,

537
00:26:26,665 --> 00:26:29,783
полагаю, требуется пройти
своего рода посвящение.

538
00:26:29,785 --> 00:26:31,752
Да.

539
00:26:31,754 --> 00:26:34,404
Кандидаты избираются
действительными членами

540
00:26:34,406 --> 00:26:38,074
и обязаны выполнять всякие
щекотливые задания.

541
00:26:39,428 --> 00:26:41,261
- Неплохое развлечение.
- Наверняка.

542
00:26:41,263 --> 00:26:44,214
А тот вечер сбора средств,
на котором был Антонио Кастро

543
00:26:44,216 --> 00:26:46,467
в ночь своего исчезновения,
проводился в клубе?

544
00:26:46,469 --> 00:26:50,137
Да, клубом. Антонио был там
в качестве гостя.

545
00:26:51,607 --> 00:26:53,690
Хотите вступить в клуб, мистер Джейн?

546
00:26:53,692 --> 00:26:55,025
- Я?
- Да.

547
00:26:55,027 --> 00:26:56,226
О, нет, нет.

548
00:26:56,228 --> 00:26:58,612
Клубы не для меня. Благодарю.

549
00:27:00,932 --> 00:27:02,816
Сделки Кастро проверяет наш бухгалтер,

550
00:27:02,818 --> 00:27:05,152
но они настолько сложные,
что ему трудно приходится.

551
00:27:05,154 --> 00:27:06,203
Что ещё у нас есть?

552
00:27:06,205 --> 00:27:07,621
Я опросил 13 человек,
с которыми Кастро встречался

553
00:27:07,623 --> 00:27:09,990
до исчезновения. Ничего необычного
или подозрительного.

554
00:27:09,992 --> 00:27:11,792
Я просмотрела все улики,

555
00:27:11,794 --> 00:27:14,578
собранные полицией
в квартире и офисе Кастро.

556
00:27:14,580 --> 00:27:16,547
Ничего примечательного.
- Хронология событий?

557
00:27:16,549 --> 00:27:18,248
Никаких зацепок.

558
00:27:18,250 --> 00:27:20,134
Босс, у нас ничего нет.

559
00:27:20,136 --> 00:27:21,952
Что-то есть.
Но пока не знаем, что именно.

560
00:27:21,954 --> 00:27:23,504
Я знаю. Пойдём.

561
00:27:23,506 --> 00:27:25,672
- Куда?
- В клуб "19:24".

562
00:27:25,674 --> 00:27:28,826
Я убедил Марси Виктор
устроить экстренное заседание.

563
00:27:28,828 --> 00:27:29,843
Зачем?

564
00:27:29,845 --> 00:27:32,429
Чтобы раскрыть дело, разумеется.

565
00:27:32,431 --> 00:27:34,431
Откуда это?

566
00:27:36,802 --> 00:27:37,968
Выходы перекрыты?

567
00:27:37,970 --> 00:27:39,820
Ригсби, Чо и Ван Пелт у дверей.

568
00:27:39,822 --> 00:27:41,321
Хорошо.

569
00:27:41,323 --> 00:27:43,273
Всем привет.

570
00:27:43,275 --> 00:27:45,308
Спасибо, что пришли.

571
00:27:45,310 --> 00:27:47,194
Я Патрик Джейн из КБР.

572
00:27:47,196 --> 00:27:49,696
Как вам уже сказали,
мы расследуем смерть

573
00:27:49,698 --> 00:27:52,950
Антонио Кастро, жениха Марси Виктор.

574
00:27:52,952 --> 00:27:56,837
Но вам не сказали,
что убийца в этой комнате.

575
00:27:56,839 --> 00:27:59,957
Чтобы вычислить его, мне нужны

576
00:27:59,959 --> 00:28:01,892
ответы на пару вопросов.

577
00:28:01,894 --> 00:28:03,927
Какие вопросы?

578
00:28:03,929 --> 00:28:05,879
Очень простые. У вас, мэм,

579
00:28:05,881 --> 00:28:09,850
затяжка на рукаве,
плюс немодные туфли,

580
00:28:09,852 --> 00:28:12,335
что означает денежные трудности. Верно?

581
00:28:12,337 --> 00:28:13,971
Нет. Нет, у меня...
Нет, у нас всё в порядке.

582
00:28:13,973 --> 00:28:15,806
У нас всё в порядке.

583
00:28:15,808 --> 00:28:18,174
Видите? Ложь.

584
00:28:18,176 --> 00:28:20,277
Вы убили Антонио Кастро?

585
00:28:20,279 --> 00:28:22,145
Я даже не знала его.

586
00:28:22,147 --> 00:28:24,314
А это правда.

587
00:28:24,316 --> 00:28:26,016
Посмотрев, как вы лжёте,

588
00:28:26,018 --> 00:28:29,536
я могу определить,
говорите ли вы правду.

589
00:28:29,538 --> 00:28:33,240
Например, Марси спит с Йеном.

590
00:28:33,242 --> 00:28:36,693
Эмоциональной привязанности
вы не испытываете, и считаете,

591
00:28:36,695 --> 00:28:39,279
что он в подмётки
не годится вашему жениху.

592
00:28:39,281 --> 00:28:40,514
Нет, это неправда.

593
00:28:40,516 --> 00:28:42,783
Ложь. Большое спасибо.

594
00:28:42,785 --> 00:28:44,051
Вы убили Антонио?

595
00:28:44,053 --> 00:28:45,886
Разумеется, нет.

596
00:28:45,888 --> 00:28:46,954
И это правда.

597
00:28:46,956 --> 00:28:48,288
Это какая-то шутка?

598
00:28:48,290 --> 00:28:50,357
Пожалуйста, терпение.
Садитесь, мэм.

599
00:28:50,359 --> 00:28:52,092
Мистер Маркс, у вас
весьма извращённые вкусы

600
00:28:52,094 --> 00:28:54,628
в области секса.

601
00:28:54,630 --> 00:28:57,531
Вы обожаете латекс и хлыст, не так ли?

602
00:28:58,667 --> 00:28:59,967
Вовсе нет.

603
00:28:59,969 --> 00:29:02,035
Вы убили Антонио Кастро?

604
00:29:02,037 --> 00:29:04,438
Нет, не я.

605
00:29:04,440 --> 00:29:06,540
Теперь вы, сэр.

606
00:29:06,542 --> 00:29:08,475
Если вы считаете,
что я хоть слово скажу

607
00:29:08,477 --> 00:29:10,978
без адвоката, вы ненормальный.

608
00:29:10,980 --> 00:29:15,315
И все, кто согласен мириться с этим,
тоже ненормальные.

609
00:29:15,317 --> 00:29:17,751
Дамы и господа.

610
00:29:17,753 --> 00:29:20,821
Прошу никого не покидать комнату.

611
00:29:22,625 --> 00:29:24,491
Не понимаю.
Чего вы хотели добиться?

612
00:29:26,294 --> 00:29:28,629
План состоял в том,

613
00:29:28,631 --> 00:29:31,131
чтоб напугать убийцу
и заставить выдать себя.

614
00:29:31,133 --> 00:29:32,566
И вы думали, это сработает?

615
00:29:32,568 --> 00:29:34,935
Шанс, конечно, был,

616
00:29:34,937 --> 00:29:36,970
вроде бы.

617
00:29:36,972 --> 00:29:39,206
Пойду скажу Ригсби и остальным,
что операция отменяется.

618
00:29:39,208 --> 00:29:41,008
Оставайся здесь.

619
00:29:46,147 --> 00:29:48,248
Да, бред какой-то.

620
00:29:48,250 --> 00:29:49,983
Расскажу, когда приеду.

621
00:29:49,985 --> 00:29:51,118
Ладно. Пока!

622
00:29:51,120 --> 00:29:52,119
Маркс!

623
00:29:52,121 --> 00:29:53,620
Мистер Джейн.

624
00:29:53,622 --> 00:29:55,622
Похоже, у вас ничего не вышло?

625
00:29:55,624 --> 00:29:57,541
Да нет, всё вышло так,
как я и планировал.

626
00:29:57,543 --> 00:29:59,442
Дело раскрыто.
- Да?

627
00:29:59,444 --> 00:30:00,994
Это ваша машина?

628
00:30:00,996 --> 00:30:02,278
Моя.

629
00:30:02,280 --> 00:30:03,947
- Отличная модель.
- Спасибо.

630
00:30:03,949 --> 00:30:05,999
Давайте прокатимся.
Я всё вам расскажу.

631
00:30:06,001 --> 00:30:07,801
Куда прокатимся?

632
00:30:07,803 --> 00:30:09,169
Недалеко.

633
00:30:09,171 --> 00:30:11,305
Разве вам не хочется
первым узнать, кто убийца?

634
00:30:12,957 --> 00:30:14,308
Ладно.

635
00:30:14,310 --> 00:30:15,492
А что у вас в пакете?

636
00:30:15,494 --> 00:30:17,844
Видеоняня.

637
00:30:19,631 --> 00:30:21,464
Потом объясню.

638
00:30:35,080 --> 00:30:38,281
Сверните направо.

639
00:30:38,283 --> 00:30:40,751
И как же этот конфуз в клубе

640
00:30:40,753 --> 00:30:42,836
помог вам, мистер Джейн?

641
00:30:44,622 --> 00:30:46,656
Я искал не убийцу.

642
00:30:46,658 --> 00:30:48,291
Я искал лжеца.

643
00:30:48,293 --> 00:30:51,628
Того, кто может ответить
на щекотливый вопрос

644
00:30:51,630 --> 00:30:54,047
прилюдно, и не смутиться.

645
00:30:55,217 --> 00:30:56,633
И почему же это важно?

646
00:30:56,635 --> 00:30:59,503
Убийца Кастро -
патологический садист.

647
00:30:59,505 --> 00:31:03,006
Чужие страдания доставляют
ему удовольствие.

648
00:31:03,008 --> 00:31:04,808
Он вынужден скрывать это,

649
00:31:04,810 --> 00:31:07,861
значит, он превосходный лжец.

650
00:31:07,863 --> 00:31:09,696
И вы его нашли?

651
00:31:09,698 --> 00:31:11,347
Конечно.

652
00:31:12,734 --> 00:31:14,101
Это вы.

653
00:31:14,103 --> 00:31:17,204
Сверните здесь.

654
00:31:17,206 --> 00:31:18,705
Я?

655
00:31:18,707 --> 00:31:22,192
При нашем первом разговоре,
когда вы, Виктор и Брайтлер сказали,

656
00:31:22,194 --> 00:31:24,161
что Кастро не был замечен
ни в чём дурном,

657
00:31:24,163 --> 00:31:26,129
я увидел, что ваши товарищи лгут,

658
00:31:26,131 --> 00:31:28,749
но вы, вроде бы, говорили правду.

659
00:31:28,751 --> 00:31:32,335
А немногие могут
меня так одурачить.

660
00:31:32,337 --> 00:31:35,472
Поэтому я ещё раз
проверил вас в клубе.

661
00:31:35,474 --> 00:31:36,973
Вот как?

662
00:31:38,043 --> 00:31:39,726
И как я себя показал?

663
00:31:39,728 --> 00:31:41,011
Великолепно.

664
00:31:41,013 --> 00:31:43,230
Один из лучших лжецов,
которых я видел.

665
00:31:44,749 --> 00:31:46,516
Этим объясняется
ваш успех в торговле

666
00:31:46,518 --> 00:31:49,019
и извращённые
сексуальные пристрастия.

667
00:31:49,021 --> 00:31:52,155
Остановитесь где-нибудь там.

668
00:32:03,085 --> 00:32:05,919
Всё это не значит,
что я убил Антонио.

669
00:32:05,921 --> 00:32:07,637
Конечно, значит.

670
00:32:07,639 --> 00:32:08,922
И я это докажу.

671
00:32:08,924 --> 00:32:10,924
Каким образом?

672
00:32:10,926 --> 00:32:13,743
Давайте пройдёмся, я покажу.

673
00:32:19,333 --> 00:32:21,885
Кастро не брал денег.

674
00:32:21,887 --> 00:32:23,753
Слишком честен.

675
00:32:23,755 --> 00:32:26,773
Это вы их украли.

676
00:32:26,775 --> 00:32:29,259
Кастро обнаружил,
что кто-то нечист на руку,

677
00:32:29,261 --> 00:32:31,778
и пришёл к вам.

678
00:32:31,780 --> 00:32:34,147
Почему? Потому, что вы его босс.

679
00:32:34,149 --> 00:32:37,117
Он не учёл одного -
что вы также и вор.

680
00:32:37,119 --> 00:32:39,119
Что-то не так
с фьючерными счетами.

681
00:32:39,121 --> 00:32:40,871
Не могу понять, что именно.

682
00:32:40,873 --> 00:32:42,939
Хорошо.

683
00:32:42,941 --> 00:32:45,125
Ладно, я посмотрю.

684
00:32:45,127 --> 00:32:47,043
Теперь вы были вынуждены убить его.

685
00:32:47,045 --> 00:32:49,129
И как же я это проделал?

686
00:32:49,131 --> 00:32:51,898
В своём роде гениально,
должен признать.

687
00:32:51,900 --> 00:32:54,468
Клуб "19:24"
предоставил вам возможность.

688
00:32:54,470 --> 00:32:55,719
Кастро хотел в него вступить,

689
00:32:55,721 --> 00:32:58,121
и на благотворительном вечере

690
00:32:58,123 --> 00:32:59,806
вы сказали, что сегодня его примут,

691
00:32:59,808 --> 00:33:01,341
но сперва произойдёт
обряд посвящения.

692
00:33:01,343 --> 00:33:02,458
Готов?

693
00:33:02,460 --> 00:33:03,677
Сейчас?

694
00:33:03,679 --> 00:33:05,795
Тихо. Это должен быть сюрприз.

695
00:33:05,797 --> 00:33:08,431
Садись в машину, жди меня за углом.

696
00:33:08,433 --> 00:33:10,901
Я довезу тебя до места.
Но никому не говори

697
00:33:10,903 --> 00:33:12,853
куда идёшь
и что будешь делать, понял?

698
00:33:12,855 --> 00:33:15,471
Это будет очень неловко?

699
00:33:15,473 --> 00:33:17,407
До ужаса, брат мой.

700
00:33:18,577 --> 00:33:20,643
Но у меня тут есть то,

701
00:33:20,645 --> 00:33:23,813
что тебе поможет.

702
00:33:24,816 --> 00:33:27,534
Облегчит процедуру.

703
00:33:27,536 --> 00:33:28,835
Поверь.

704
00:33:30,338 --> 00:33:33,623
Вы привезли его на фабрику.

705
00:33:33,625 --> 00:33:36,376
Отвели вниз...

706
00:33:36,378 --> 00:33:38,845
в подвал.

707
00:33:42,350 --> 00:33:45,001
Он делал всё, что вы говорили.

708
00:33:47,188 --> 00:33:48,889
Какого чёрта? Ладно.

709
00:33:51,560 --> 00:33:53,176
Всё будет нормально.

710
00:33:56,949 --> 00:33:59,015
У тебя получится.

711
00:34:07,108 --> 00:34:08,325
Удобно?

712
00:34:08,327 --> 00:34:09,459
Ага. И что теперь?

713
00:34:09,461 --> 00:34:10,443
Просто подожди.

714
00:34:17,518 --> 00:34:19,619
Затем вы поехали к нему домой

715
00:34:19,621 --> 00:34:21,755
и отправили сообщения
с его компьютера,

716
00:34:21,757 --> 00:34:24,507
чтобы никому не удалось связать
его исчезновение

717
00:34:24,509 --> 00:34:26,009
с клубом, или с вами.

718
00:34:26,011 --> 00:34:28,778
Звучит очень круто.

719
00:34:28,780 --> 00:34:31,848
Только вот Кастро был вором.

720
00:34:31,850 --> 00:34:34,317
Все сделки велись с его счёта.

721
00:34:34,319 --> 00:34:37,153
У вас был месяц,
чтобы сфабриковать данные.

722
00:34:37,155 --> 00:34:39,222
Думаю, это не составило вам труда.

723
00:34:39,224 --> 00:34:44,144
Господи, я, должно быть,
просто злодей.

724
00:34:44,146 --> 00:34:47,614
Порочный и бессердечный.

725
00:34:47,616 --> 00:34:52,234
Вы заставили Кастро умереть
самой ужасной смертью из всех возможных.

726
00:34:54,705 --> 00:34:56,139
Вы воплощение зла.

727
00:34:56,141 --> 00:34:58,124
А где доказательства?

728
00:35:00,962 --> 00:35:02,128
Вы во всём сознаетесь.

729
00:35:02,130 --> 00:35:03,663
- Что, правда?
- Правда.

730
00:35:03,665 --> 00:35:06,232
И с чего мне это делать?

731
00:35:11,789 --> 00:35:14,424
Вы запугаете меня до того,
что я признаю свою вину?

732
00:35:14,426 --> 00:35:15,642
Таков ваш план?

733
00:35:18,563 --> 00:35:21,438
Да, именно таков.

734
00:35:45,512 --> 00:35:46,812
Привет.

735
00:35:46,814 --> 00:35:48,547
Доброе утро, Лисбон.

736
00:35:48,549 --> 00:35:50,649
Получила твоё сообщение.

737
00:35:52,152 --> 00:35:54,086
Что ты тут делаешь?

738
00:35:54,088 --> 00:35:56,722
Отдыхаю.

739
00:35:56,724 --> 00:35:58,124
Раскрыл дело.

740
00:35:58,126 --> 00:35:59,492
Неужели?

741
00:35:59,494 --> 00:36:01,093
Да, это был Бенджамин Маркс.

742
00:36:01,095 --> 00:36:03,162
Он украл деньги, убил Кастро,

743
00:36:03,164 --> 00:36:04,830
и повесил на него кражу.

744
00:36:04,832 --> 00:36:06,198
Как ты узнал?

745
00:36:06,200 --> 00:36:07,366
Он сознается.

746
00:36:07,368 --> 00:36:09,035
Сознается?

747
00:36:09,037 --> 00:36:11,470
Думаю, уже скоро.

748
00:36:11,472 --> 00:36:13,039
Где он?

749
00:36:17,544 --> 00:36:19,311
Здесь.

750
00:36:20,614 --> 00:36:23,516
Прости.

751
00:36:23,518 --> 00:36:25,584
Помогите!

752
00:36:27,105 --> 00:36:28,921
Джейн, помоги! Прошу!

753
00:36:28,923 --> 00:36:31,473
И так далее.

754
00:36:31,475 --> 00:36:33,576
Ты запер его в гробу?

755
00:36:33,578 --> 00:36:36,445
Да. Дал ему попробовать
собственной стряпни.

756
00:36:36,447 --> 00:36:38,414
Где он?

757
00:36:38,416 --> 00:36:40,116
Сколько он там находится?

758
00:36:40,118 --> 00:36:41,367
Мы должны его вытащить. Он умрёт.

759
00:36:41,369 --> 00:36:42,651
Пусть сначала сознается.

760
00:36:42,653 --> 00:36:44,486
Джейн, так нельзя.

761
00:36:44,488 --> 00:36:47,089
Конечно, можно. Смотри.

762
00:36:47,091 --> 00:36:49,258
Маркс, слышишь меня?

763
00:36:49,260 --> 00:36:50,492
Джейн! Джейн, помоги, прошу!

764
00:36:50,494 --> 00:36:52,044
Пожалуйста! Я задыхаюсь!

765
00:36:52,046 --> 00:36:54,547
Конечно-конечно. Только сознайся
в убийстве Кастро.

766
00:36:57,969 --> 00:36:59,335
Маркс.

767
00:36:59,337 --> 00:37:01,253
Нет!

768
00:37:01,255 --> 00:37:02,772
Ладно. Умирай.

769
00:37:05,193 --> 00:37:07,610
Джейн, скажи, где он.

770
00:37:07,612 --> 00:37:09,278
Сейчас же.

771
00:37:12,450 --> 00:37:13,516
Маркс, не передумал?

772
00:37:13,518 --> 00:37:17,453
Господи!

773
00:37:17,455 --> 00:37:19,188
Джейн!

774
00:37:19,190 --> 00:37:21,290
Ладно, я ухожу,

775
00:37:21,292 --> 00:37:23,325
и никто никогда тебя не найдёт.

776
00:37:23,327 --> 00:37:25,294
Да! Да! Да!

777
00:37:25,296 --> 00:37:27,196
Это был я! Я убил Антонио.

778
00:37:27,198 --> 00:37:29,999
Ты закрыл его в ящике
и оставил умирать.

779
00:37:30,001 --> 00:37:31,834
Да. Я это сделал.

780
00:37:31,836 --> 00:37:33,502
Пожалуйста. Вытащите меня.

781
00:37:33,504 --> 00:37:36,172
Должно быть, ты оставил
себе трофей. Где он?

782
00:37:36,174 --> 00:37:39,308
Да! Ладно. Ладно.

783
00:37:39,310 --> 00:37:42,394
Его кольцо для ключей.
С армейской символикой.

784
00:37:42,396 --> 00:37:43,762
Оно в коробке.

785
00:37:43,764 --> 00:37:46,515
На верхней полке в шкафчике в спальне.
Всё? Пожалуйста.

786
00:37:46,517 --> 00:37:48,017
Теперь всё.

787
00:37:48,019 --> 00:37:49,852
Он возле того дерева.

788
00:37:49,854 --> 00:37:51,904
Вон там.

789
00:37:51,906 --> 00:37:54,240
Скорую на кладбище Уиллоу Вуд.

790
00:37:54,242 --> 00:37:55,524
Срочно.

791
00:37:55,526 --> 00:37:57,943
Господи, Джейн!

792
00:38:08,071 --> 00:38:11,240
Что вы нашли?

793
00:38:11,242 --> 00:38:12,675
Хорошо.

794
00:38:12,677 --> 00:38:14,510
Чо говорит, они нашли
кольцо для ключей

795
00:38:14,512 --> 00:38:17,546
именно там, где Маркс и сказал.

796
00:38:18,548 --> 00:38:20,933
Поехали к Уэйнрайту.

797
00:38:20,935 --> 00:38:22,601
Идём.

798
00:38:29,276 --> 00:38:32,578
Не вижу, в чём проблема.

799
00:38:32,580 --> 00:38:33,846
Я раскрыл дело.

800
00:38:33,848 --> 00:38:36,315
Что вы раскрыли?
Нет никакого дела.

801
00:38:36,317 --> 00:38:38,083
Ни один судья никогда не примет
подобного признания.

802
00:38:38,085 --> 00:38:39,985
Заодно отметут
и кольцо для ключей.

803
00:38:39,987 --> 00:38:41,654
Маркса никогда не будут судить.

804
00:38:41,656 --> 00:38:43,856
Пусть в этом копаются юристы.

805
00:38:43,858 --> 00:38:45,658
Чо с бухгалтерами
уже нашёл свидетельства

806
00:38:45,660 --> 00:38:47,226
в торговых счетах Кастро,

807
00:38:47,228 --> 00:38:49,328
из которых видно,
что деньги крал Маркс.

808
00:38:49,330 --> 00:38:51,997
Окружной прокурор предъявит обвинение
в краже и мошенничестве
с ценными бумагами.

809
00:38:51,999 --> 00:38:53,966
Думаю, что удастся собрать
улики по делу об убийстве

810
00:38:53,968 --> 00:38:55,534
и без признания.

811
00:38:55,536 --> 00:38:57,169
Видите?

812
00:38:57,171 --> 00:38:58,671
Мне всё равно.

813
00:38:58,673 --> 00:39:00,439
Вы напали на Маркса.

814
00:39:00,441 --> 00:39:02,308
Полиция Сакраменто
хочет вас арестовать.

815
00:39:02,310 --> 00:39:05,344
У Маркса был пистолет.
Это самозащита.

816
00:39:05,346 --> 00:39:07,413
Присяжные мне поверят.

817
00:39:07,415 --> 00:39:09,982
Джейн испытывает
невероятный стресс.

818
00:39:09,984 --> 00:39:11,383
Я отлично себя чувствую, спасибо.

819
00:39:11,385 --> 00:39:13,819
Ради всего святого,
вы же пытали человека.

820
00:39:13,821 --> 00:39:17,289
Джейн, вы его пытали.

821
00:39:17,291 --> 00:39:21,327
Можете себе представить,
в каком свете это выставляет КБР?

822
00:39:21,329 --> 00:39:24,697
Я воздал злобному психопату
по заслугам.

823
00:39:24,699 --> 00:39:28,534
Кто-нибудь считает,
что Маркс этого не заслуживал?

824
00:39:28,536 --> 00:39:30,035
По-моему, заслуживал.

825
00:39:30,037 --> 00:39:31,620
Спасибо, Грейс. А остальные?

826
00:39:31,622 --> 00:39:34,206
Чо? Ригсби?

827
00:39:34,208 --> 00:39:35,841
Я всё понимаю. Не страшно.

828
00:39:35,843 --> 00:39:37,209
Ты преступил черту.

829
00:39:37,211 --> 00:39:38,844
Конечно. Я преступил черту.

830
00:39:38,846 --> 00:39:42,414
Я должен был расколоть Маркса.
Это был единственный способ.

831
00:39:42,416 --> 00:39:44,099
Если злодей не наказан,

832
00:39:44,101 --> 00:39:46,919
зачем же тогда всё это?

833
00:39:46,921 --> 00:39:48,604
Извиняться не стану.

834
00:39:48,606 --> 00:39:50,773
Может, тебе следует отдохнуть.

835
00:39:50,775 --> 00:39:53,809
Знаете, что? Отличная мысль.

836
00:39:53,811 --> 00:39:55,694
С этой минуты вы отстранены.

837
00:39:55,696 --> 00:39:57,512
Вы не будете являться в офис.

838
00:39:57,514 --> 00:40:00,199
Вы не будете иметь с КБР
ничего общего.

839
00:40:00,201 --> 00:40:03,869
Через 30 дней состоится слушание
насчёт вашего статуса.

840
00:40:05,521 --> 00:40:08,324
И хочу сразу сказать:
я лично буду рекомендовать КБР

841
00:40:08,326 --> 00:40:11,677
приостановить вашу деятельность
в качестве консультанта насовсем.

842
00:40:11,679 --> 00:40:15,197
Понимаю, вы расстроены, Джейн,

843
00:40:15,199 --> 00:40:17,950
но сегодня вы нас опозорили.

844
00:40:20,587 --> 00:40:25,641
Я не допущу,
чтобы это повторилось.

845
00:40:25,643 --> 00:40:27,092
Жалкий молокосос.

846
00:40:28,428 --> 00:40:29,678
Прошу прощения?

847
00:40:29,680 --> 00:40:31,397
Ты ребёнок.

848
00:40:32,482 --> 00:40:35,067
Папочка был с тобой суров.
Считал тебя неженкой.

849
00:40:35,069 --> 00:40:36,435
Ты мамочкин сынок.

850
00:40:36,437 --> 00:40:37,519
Я... это уже...

851
00:40:37,521 --> 00:40:39,188
Иди домой, малыш.
Беги к мамочке.

852
00:40:39,190 --> 00:40:40,939
Давай. К мамочке.

853
00:40:40,941 --> 00:40:42,741
- Джейн, прекрати.
- Да ладно.

854
00:40:42,743 --> 00:40:45,194
Он жалкий, инфантильный,
хнычущий мамочкин сынок.

855
00:40:45,196 --> 00:40:47,913
У него молоко на губах не обсохло.
Посмотрите на него.

856
00:40:50,835 --> 00:40:52,534
Босс, стойте.

857
00:40:52,536 --> 00:40:53,752
Босс, успокойтесь.

858
00:40:53,754 --> 00:40:55,587
Спокойно. Ну-ка. Хватит.
- Я его прикончу! Пустите!

859
00:40:55,589 --> 00:40:57,956
Спокойно.

860
00:40:57,958 --> 00:40:59,574
Ах, ты, сукин...

861
00:41:00,711 --> 00:41:01,927
Ладно. Всё.

862
00:41:01,929 --> 00:41:03,545
Отпустите. Всё.

863
00:41:24,267 --> 00:41:27,536
Я передумал, вы не отстранены.

864
00:41:27,538 --> 00:41:29,655
Вы уволены.

865
00:41:29,657 --> 00:41:31,674
Выметайтесь немедленно.

866
00:41:37,914 --> 00:41:40,999
Джейн.

867
00:41:45,339 --> 00:41:47,923
Джейн, не спеши.

868
00:41:47,925 --> 00:41:49,892
Мы справимся. Мы всё решим.

869
00:41:51,345 --> 00:41:52,478
Сомневаюсь.

870
00:41:52,480 --> 00:41:54,563
Я зайду к тебе вечером.

871
00:41:54,565 --> 00:41:56,682
Мы всё обсудим, ладно?

872
00:41:57,934 --> 00:41:59,468
Ты милая.

873
00:41:59,470 --> 00:42:02,271
Позволь тебе помочь.

874
00:42:10,003 --> 00:42:13,003
Тайминг elderman
www.addic7ed.com
Перевод Truetranslate.tv
Редактор Jolka

875
00:42:13,013 --> 00:42:18,013
Переведено движке Notabenoid
Переводчики: lady_H, _HighFlyer