﻿1
00:00:19,000 --> 00:00:21,895
САН-ФРАНСИС ВУД
САН-ФРАНЦИСКО, КАЛИФОРНИЯ

2
00:00:36,964 --> 00:00:38,231
Привет, Джейн.

3
00:00:38,233 --> 00:00:39,799
Личность жертвы установлена.

4
00:00:39,801 --> 00:00:41,768
Виктор Мендельсон, 62 года.

5
00:00:41,770 --> 00:00:43,937
Огранщик. Владелец мастерской

6
00:00:43,939 --> 00:00:46,189
в Алмазном районе Сан-Франциско.

7
00:00:46,191 --> 00:00:49,009
Всё как всегда: всё больше тел,
всё больше смертей.

8
00:00:49,011 --> 00:00:50,243
Здесь немного по-другому.

9
00:00:50,245 --> 00:00:52,512
Жертву выпотрошили
циркулярной пилой.

10
00:00:52,514 --> 00:00:54,781
Простите?

11
00:00:54,783 --> 00:00:56,032
Нога.

12
00:00:57,151 --> 00:00:58,418
Осторожнее.

13
00:00:59,954 --> 00:01:01,705
Извините.

14
00:01:05,877 --> 00:01:08,095
Мне одному кажется,
что Джейн немного не в себе

15
00:01:08,097 --> 00:01:10,380
с тех пор, как федералы
забрали Лорелею?

16
00:01:10,382 --> 00:01:13,133
Он полгода расставлял ловушку
для Красного Джона.

17
00:01:13,135 --> 00:01:16,853
И всё безрезультатно.
Как бы ты себя чувствовал?

18
00:01:16,855 --> 00:01:19,272
Может пригласим его на мальчишник?

19
00:01:20,057 --> 00:01:22,442
Давай, только спрашиваешь ты.

20
00:01:44,632 --> 00:01:48,001
Я вышла утром, чтобы обрезать цветы.

21
00:01:48,003 --> 00:01:49,786
Лучше всего это делать,

22
00:01:49,788 --> 00:01:51,972
как только испарится утренняя роса.

23
00:01:51,974 --> 00:01:53,974
И, не увидев Виктора,

24
00:01:53,976 --> 00:01:55,559
я встревожилась.

25
00:01:55,561 --> 00:01:57,677
Вы обычно с ним виделись по утрам?

26
00:01:57,679 --> 00:02:00,313
Да, каждое утро.
Мы болтали через забор.

27
00:02:00,315 --> 00:02:02,549
Джейн, это Бэтти Фулфорд.

28
00:02:02,551 --> 00:02:04,067
- Здравствуйте.
- Она живёт по соседству.

29
00:02:04,069 --> 00:02:05,819
Патрик Джейн.

30
00:02:05,821 --> 00:02:07,854
Виктор не рассказывал о ком-то,

31
00:02:07,856 --> 00:02:09,990
кто желал ему зла?
- Нет!

32
00:02:11,342 --> 00:02:15,162
Хотя... Вчера я уже
собиралась ложиться,

33
00:02:15,164 --> 00:02:18,665
когда услышала, как он спорит
с каким-то мужчиной.

34
00:02:18,667 --> 00:02:20,200
О чём они спорили?

35
00:02:20,202 --> 00:02:22,252
- О цветах.
- Серьёзно?

36
00:02:22,254 --> 00:02:24,904
О голубых орхидеях, если точнее.

37
00:02:24,906 --> 00:02:27,574
Они кричали, а Виктор
никогда не кричал.

38
00:02:27,576 --> 00:02:29,426
И вы всё это время
были у себя в спальне?

39
00:02:29,428 --> 00:02:31,678
Да-да. У меня было открыто окно.

40
00:02:31,680 --> 00:02:34,981
А вы не рассмотрели этого мужчину?

41
00:02:34,983 --> 00:02:37,750
Я пыталась, но оттуда не видно кухню.

42
00:02:37,752 --> 00:02:39,519
Именно там происходил спор.

43
00:02:41,256 --> 00:02:43,690
Что за шум?

44
00:02:43,692 --> 00:02:46,893
Не имею ни малейшего понятия,
но пойду разберусь.

45
00:04:57,075 --> 00:04:58,108
У вас там всё в порядке?

46
00:04:58,110 --> 00:04:59,959
Всё хорошо!

47
00:05:00,894 --> 00:05:04,614
Всё просто замечательно.

48
00:05:09,954 --> 00:05:13,884
И что это ты там делаешь?

49
00:05:13,984 --> 00:05:17,984
<b>The Mentalist / Менталист</b> s05e02
Devil's Cherry / Дьявольская вишня
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

50
00:05:34,760 --> 00:05:38,062
Фрикасе из кролика.

51
00:05:38,064 --> 00:05:39,397
Вкуснятина.

52
00:05:40,232 --> 00:05:42,483
Только надо бы тебя откормить.

53
00:05:43,769 --> 00:05:46,437
Привет.

54
00:05:50,692 --> 00:05:53,077
Во сколько вы сегодня приехали?

55
00:05:53,079 --> 00:05:55,329
Как обычно по понедельникам.
В 8:30.

56
00:05:55,331 --> 00:05:56,747
Я шла пешком
от автобусной остановки.

57
00:05:56,749 --> 00:05:58,315
У вас есть ключ от дома?

58
00:05:58,317 --> 00:06:00,418
Нет, мистер Мендельсон
обычно сам меня впускает.

59
00:06:00,420 --> 00:06:03,004
Но этим утром

60
00:06:03,006 --> 00:06:06,323
он не подходил к двери,
поэтому я заглянула в окно.

61
00:06:06,325 --> 00:06:08,543
Ну что же, вы правильно поступили.

62
00:06:08,545 --> 00:06:12,380
Позвонить в полицию - это смело. 
Очень смело.

63
00:06:12,382 --> 00:06:15,550
Я говорила мистеру Мендельсону, 
что случится что-то плохое,

64
00:06:15,552 --> 00:06:17,718
но он не слушал меня.

65
00:06:17,720 --> 00:06:20,087
Почему вы думали,
что должно что-то случиться?

66
00:06:20,089 --> 00:06:22,390
Чёрные муравьи.

67
00:06:22,392 --> 00:06:24,308
Я две недели приходила

68
00:06:24,310 --> 00:06:27,261
и выгоняла чёрных муравьёв из дома.

69
00:06:27,263 --> 00:06:28,345
Чёрные муравьи?

70
00:06:28,347 --> 00:06:29,947
В некоторых странах Южной Америки

71
00:06:29,949 --> 00:06:32,700
верят, что если в доме поселяются
чёрные муравьи,

72
00:06:32,702 --> 00:06:34,735
кто-то в этой семье может умереть.

73
00:06:34,737 --> 00:06:37,755
Слава богу. (исп.)
Вы понимаете.

74
00:06:37,757 --> 00:06:39,624
Да. Да. (исп.)

75
00:06:39,626 --> 00:06:42,693
Это орлиный коготь.

76
00:06:42,695 --> 00:06:44,699
Он поможет вам найти того, 
кто это сделал.

77
00:06:45,648 --> 00:06:46,864
Возьмите его, пожалуйста.

78
00:06:46,866 --> 00:06:48,583
Хорошо. Спасибо. Я возьму.

79
00:06:48,585 --> 00:06:50,200
Не забудьте. (исп.)

80
00:06:50,202 --> 00:06:52,970
Хорошо. Спасибо вам.
Простите.

81
00:06:56,926 --> 00:06:58,375
Кролик?

82
00:06:58,377 --> 00:07:00,595
Где же ты, крольчоночек?

83
00:07:03,849 --> 00:07:07,184
Вот, Ригсби, подержи.

84
00:07:07,186 --> 00:07:10,187
Кто-нибудь видел тут кролика?

85
00:07:29,207 --> 00:07:31,926
Простите. Вы случайно
не видели кролика?

86
00:07:31,928 --> 00:07:33,194
Да. (фин.)

87
00:07:33,196 --> 00:07:35,129
Спасибо.

88
00:08:06,277 --> 00:08:07,962
Привет, приятель.

89
00:08:11,750 --> 00:08:13,918
Ага?

90
00:08:15,672 --> 00:08:19,206
Вот ты где. Попался?

91
00:08:20,842 --> 00:08:22,510
Ты его нашёл.

92
00:08:23,845 --> 00:08:25,730
Я так понимаю, он твой?

93
00:08:25,732 --> 00:08:28,483
Да. Уже в третий раз сбегает.

94
00:08:28,485 --> 00:08:30,902
Перегрызает металлическую сетку,
как будто он ушастая крыса.

95
00:08:30,904 --> 00:08:32,220
Спасибо, что нашёл его.

96
00:08:32,222 --> 00:08:34,772
Не за что.

97
00:08:34,774 --> 00:08:38,142
Как-то долго ты сюда добирался.

98
00:08:38,144 --> 00:08:40,461
Ты ждала меня?

99
00:08:40,463 --> 00:08:42,713
Да, конечно.

100
00:08:42,715 --> 00:08:46,000
Ты что-то знаешь об убийстве?

101
00:08:46,002 --> 00:08:49,036
Да. Бедный старый
мистер Мендельсон.

102
00:08:49,038 --> 00:08:51,455
Ты знаешь что-то, 
что могло бы нам помочь?

103
00:08:51,457 --> 00:08:53,324
Тебе виднее.

104
00:08:53,326 --> 00:08:55,710
Откуда мне знать,
что ты что-то знаешь?

105
00:08:55,712 --> 00:08:58,662
Откуда мне знать, что то,
что я знаю, вам поможет?

106
00:08:58,664 --> 00:09:00,798
Ты проверяешь меня.

107
00:09:00,800 --> 00:09:02,934
Зачем?

108
00:09:02,936 --> 00:09:06,337
У тебя нет предубеждения против 
представителей власти.

109
00:09:06,339 --> 00:09:09,907
Ты уверена, что умнее их всех.

110
00:09:09,909 --> 00:09:11,859
Как тебя зовут?

111
00:09:11,861 --> 00:09:13,377
А я обязана отвечать?

112
00:09:13,379 --> 00:09:14,862
Я всего лишь консультант.

113
00:09:14,864 --> 00:09:16,981
Ты не обязана со мной разговаривать.

114
00:09:16,983 --> 00:09:18,616
Тогда не буду.

115
00:09:18,618 --> 00:09:21,536
Хорошо. Это твой выбор.

116
00:09:21,538 --> 00:09:22,987
- Погоди. Куда это ты собрался?
- Ты играешь со мной.

117
00:09:22,989 --> 00:09:24,283
И не можешь предложить 
ничего полезного.

118
00:09:24,308 --> 00:09:26,108
Стой.

119
00:09:30,996 --> 00:09:32,830
Это кто ещё с кем играет.

120
00:09:32,832 --> 00:09:34,916
Думаешь, можешь управлять мной

121
00:09:34,918 --> 00:09:36,417
при помощи реверсивной психологии?

122
00:09:36,419 --> 00:09:37,885
Видимо, это работает.

123
00:09:38,703 --> 00:09:41,005
Не совсем.

124
00:09:42,824 --> 00:09:45,176
Я помогу тебе.

125
00:09:45,178 --> 00:09:47,878
Но не потому, что ты
сыграл на моём эго.

126
00:09:47,880 --> 00:09:49,814
Мне скучно.

127
00:09:49,816 --> 00:09:52,049
В моём мире происходит
не слишком много событий.

128
00:09:52,051 --> 00:09:53,884
В каком мире?

129
00:09:53,886 --> 00:09:56,020
Пойдём.

130
00:10:10,235 --> 00:10:12,069
Мистер Мендельсон
редко ходил в свой магазин

131
00:10:12,071 --> 00:10:14,372
в Алмазном районе. Он...

132
00:10:14,374 --> 00:10:16,507
любил работать
поближе к дому, здесь.

133
00:10:16,509 --> 00:10:19,243
Это его мастерская.

134
00:10:19,245 --> 00:10:21,512
Ты здесь раньше бывала?

135
00:10:21,514 --> 00:10:23,881
Нет, но часто видела,
как он сюда заходил.

136
00:10:23,883 --> 00:10:26,217
Он проводил здесь дни напролёт.

137
00:10:28,053 --> 00:10:30,304
Ух ты.

138
00:10:30,306 --> 00:10:33,757
Здесь так здорово.

139
00:10:36,229 --> 00:10:39,596
Скорее, странно.

140
00:10:43,369 --> 00:10:46,654
Это похоже на место из сна.

141
00:10:46,656 --> 00:10:49,123
Близко, но не то.

142
00:10:49,125 --> 00:10:51,709
Хотя, уже теплее.

143
00:10:52,978 --> 00:10:54,712
Что?

144
00:10:59,835 --> 00:11:01,502
Кто ты такая?

145
00:11:01,504 --> 00:11:03,554
Как тебя зовут?

146
00:11:03,556 --> 00:11:06,674
Ну вот, опять имена.

147
00:11:06,676 --> 00:11:08,342
Ты одержим навязчивой идеей.

148
00:11:08,344 --> 00:11:09,810
Тебе когда-нибудь об этом говорили?

149
00:11:09,812 --> 00:11:12,513
Постоянно.

150
00:11:12,515 --> 00:11:14,849
Что ты скрываешь?

151
00:11:14,851 --> 00:11:16,684
Тебе виднее.
Ты же менталист.

152
00:11:16,686 --> 00:11:19,687
Я тебе об этом не говорил.

153
00:11:19,689 --> 00:11:22,773
Жуть. Так откуда я могу это знать?

154
00:11:23,641 --> 00:11:25,943
Ты играешь со мной в игры.

155
00:11:25,945 --> 00:11:27,511
И я хочу знать, почему.

156
00:11:27,513 --> 00:11:30,698
Кто ты? Как тебя зовут?

157
00:11:30,700 --> 00:11:32,616
Шарлотта.

158
00:11:32,618 --> 00:11:35,586
Хорошо. Половина имени. Уже кое-что.

159
00:11:35,588 --> 00:11:37,905
Половина чудесного имени.

160
00:11:37,907 --> 00:11:41,175
У меня была дочь по имени Шарлотта.

161
00:11:42,594 --> 00:11:43,794
Знаю.

162
00:11:45,297 --> 00:11:47,498
Нет.

163
00:11:47,500 --> 00:11:49,800
Нет, не знаешь.

164
00:11:49,802 --> 00:11:51,769
Кто тебя подослал?
Красный Джон?

165
00:11:51,771 --> 00:11:53,888
Красный Джон, Красный Джон,
Красный Джон.

166
00:11:53,890 --> 00:11:57,091
Слышать не могу
про Красного Джона.

167
00:11:57,093 --> 00:11:59,860
Ты не моя дочь.

168
00:11:59,862 --> 00:12:02,563
Мою дочь убили.

169
00:12:03,949 --> 00:12:05,566
Я нашёл её тело.

170
00:12:10,155 --> 00:12:12,873
"Ты в безопасности, тебя любят,

171
00:12:12,875 --> 00:12:15,659
и ты сильная".

172
00:12:15,661 --> 00:12:18,696
Кто тебе это сказал?

173
00:12:18,698 --> 00:12:20,697
Ты.

174
00:12:20,699 --> 00:12:23,551
Каждый вечер,
когда укладывал меня в постель.

175
00:12:26,755 --> 00:12:30,040
Джейн. Как ты нашёл 
это место раньше нас?

176
00:12:30,042 --> 00:12:31,726
Лисбон, отлично.

177
00:12:31,728 --> 00:12:34,095
Не могла бы ты
проверить эту девушку?

178
00:12:34,097 --> 00:12:37,348
Она играет со мной... 
и, должен признать, отлично играет.

179
00:12:38,917 --> 00:12:40,568
Кто вы, мисс?

180
00:12:40,570 --> 00:12:43,921
Привет, я его дочь Шарлотта.

181
00:12:43,923 --> 00:12:46,190
Я так много о вас слышала.
Приятно познакомиться.

182
00:12:46,192 --> 00:12:47,775
Моя дочь умерла!

183
00:12:50,762 --> 00:12:53,114
- У него ещё один приступ.
- Ага.

184
00:12:53,116 --> 00:12:56,951
Пойдём, дружище.
Присесть не хочешь?

185
00:12:59,955 --> 00:13:01,756
Да что с вами такое?

186
00:13:01,758 --> 00:13:03,758
Всё хорошо.
Мы всё тебе объясним.

187
00:13:03,760 --> 00:13:05,876
Мы тебе всё расскажем.
Просто присядь.

188
00:13:07,596 --> 00:13:09,580
Нет.

189
00:13:09,582 --> 00:13:11,915
Шарлотта умерла.

190
00:13:27,732 --> 00:13:30,601
У вас там всё в порядке?

191
00:13:30,603 --> 00:13:32,403
Что происходит?

192
00:13:33,271 --> 00:13:35,239
Господи боже.

193
00:13:47,585 --> 00:13:48,619
Он что-нибудь принимал?

194
00:13:48,621 --> 00:13:50,921
Чай. Он пил горячий чай.

195
00:13:50,923 --> 00:13:53,724
Сердечный ритм неровный.

196
00:13:53,726 --> 00:13:56,827
Зрачки расширены.

197
00:13:56,829 --> 00:13:58,729
Кожа очень сухая.

198
00:13:58,731 --> 00:14:01,198
- Вот.
- Это надо отправить на анализ.

199
00:14:01,200 --> 00:14:04,067
И включите кухню
в первичное место преступления.

200
00:14:04,069 --> 00:14:05,602
Не надо анализов.

201
00:14:05,604 --> 00:14:07,604
Это белладонна,
дьявольская вишня.

202
00:14:07,606 --> 00:14:09,640
Я работал с наркотиками.

203
00:14:09,642 --> 00:14:10,807
Белладонна очень токсична.

204
00:14:10,809 --> 00:14:12,542
Поэтому её добавляют в чай.

205
00:14:12,544 --> 00:14:13,911
Ягоды имеют сладковатый привкус.

206
00:14:13,913 --> 00:14:15,245
Она вызывает мгновенные галлюцинации.

207
00:14:15,247 --> 00:14:17,114
Что ж, если жертва была в отключке,

208
00:14:17,116 --> 00:14:18,582
убить её было намного проще.

209
00:14:18,584 --> 00:14:20,183
Он поправится?

210
00:14:20,185 --> 00:14:22,653
Он приходит в сознание.
Это хороший знак,

211
00:14:22,655 --> 00:14:24,855
но нужно отвезти его
в больницу на промывание.

212
00:14:24,857 --> 00:14:26,957
Я поеду с Джейном.
Чо, ты за главного.

213
00:14:26,959 --> 00:14:29,326
Займитесь расследованием.

214
00:14:29,328 --> 00:14:31,695
Понятно.

215
00:14:33,185 --> 00:14:34,518
Ты знал, что Мендельсон

216
00:14:34,520 --> 00:14:36,720
работал с редчайшими камнями
нашего времени?

217
00:14:36,722 --> 00:14:38,389
Он был настоящим мастером.

218
00:14:38,391 --> 00:14:39,824
У тебя есть список клиентов?

219
00:14:39,826 --> 00:14:41,859
Да, тебе стоит на него взглянуть.

220
00:14:41,861 --> 00:14:44,695
Промышленные магнаты, члены
королевский семьи, голливудские звезды.

221
00:14:44,697 --> 00:14:46,230
Да, надо пройтись по нему.

222
00:14:46,232 --> 00:14:48,699
Я уже начал.
Только что звонил Клуни.

223
00:14:48,701 --> 00:14:51,035
Предварительный отчёт эксперта.

224
00:14:51,037 --> 00:14:53,671
Никаких пригодных отпечатков
на чайнике или чашке.

225
00:14:53,673 --> 00:14:55,306
Кроме отпечатков Джейна.

226
00:14:55,308 --> 00:14:57,608
Отлично. Смазал отпечатки,
выпил улику...

227
00:14:57,610 --> 00:14:58,976
ну прям дядюшка-алкоголик.

228
00:14:58,978 --> 00:15:01,779
А что насчёт пилы, 
которой убили жертву?

229
00:15:01,781 --> 00:15:04,014
Два вида отпечатков:
одни принадлежит Мендельсону.

230
00:15:04,016 --> 00:15:05,783
другие не идентифицированы.

231
00:15:05,785 --> 00:15:07,785
Предположительное время смерти -
около полуночи.

232
00:15:07,787 --> 00:15:09,687
Лисбон сказала, что соседка слышала,

233
00:15:09,689 --> 00:15:12,957
как Мендельсон вечером
ругался на кухне с мужчиной.

234
00:15:12,959 --> 00:15:14,325
Мендельсон жил один?

235
00:15:14,327 --> 00:15:16,694
С дочерью, Миленой.

236
00:15:16,696 --> 00:15:18,863
Кажется, прошлый год выдался тяжёлым,
и она переехала к отцу.

237
00:15:18,865 --> 00:15:20,397
Она пишет детские книжки.

238
00:15:20,399 --> 00:15:21,765
Где она была вчера вечером?

239
00:15:21,767 --> 00:15:23,701
Арендовала домик в Биг Суре,
чтобы поработать над книгой.

240
00:15:23,703 --> 00:15:25,269
Утром её оповестили.
Она уже едет сюда.

241
00:15:25,271 --> 00:15:26,871
- Надо поговорить с дочерью. 
- Хорошо.

242
00:15:26,873 --> 00:15:28,405
Может, она знает,
кто вчера был у них в доме.

243
00:15:28,407 --> 00:15:30,140
У жертвы были коллеги?

244
00:15:30,142 --> 00:15:32,209
Ассистент по имени Джулиан Галлего.

245
00:15:32,211 --> 00:15:34,044
Займись им.
Дай знать, если что-то выяснишь.

246
00:15:37,249 --> 00:15:40,117
Я возьму.

247
00:15:40,119 --> 00:15:42,353
КБР.

248
00:15:42,355 --> 00:15:44,054
Да, мистер Клуни.

249
00:15:44,056 --> 00:15:45,222
Да, это агент Чо.

250
00:15:45,224 --> 00:15:47,525
У меня к вам пара вопросов.

251
00:15:57,203 --> 00:16:00,104
Сюда. Сюда, пожалуйста.

252
00:16:00,106 --> 00:16:02,773
С ним всё будет в....

253
00:16:04,476 --> 00:16:07,478
Виктор был как Страдивари.

254
00:16:07,480 --> 00:16:09,880
Мог услышать дефект в алмазе

255
00:16:09,882 --> 00:16:12,449
по тому, какой звук издавал
его точильный инструмент.

256
00:16:12,451 --> 00:16:15,052
Вы долго с ним работали, Джулиан?

257
00:16:15,054 --> 00:16:16,520
Четыре года.

258
00:16:16,522 --> 00:16:19,990
Кто теперь будет меня учить?
Таких как Виктор больше нет.

259
00:16:19,992 --> 00:16:21,659
Когда вы видели его
в последний раз?

260
00:16:21,661 --> 00:16:23,294
Вчера.

261
00:16:23,296 --> 00:16:25,596
Мы весь день провели в мастерской.

262
00:16:25,598 --> 00:16:28,198
Он показывал, как открыть окно.

263
00:16:28,200 --> 00:16:29,500
Окно?

264
00:16:32,405 --> 00:16:34,638
Прежде, чем начать резать,

265
00:16:34,640 --> 00:16:37,541
Виктор мог неделями
знакомиться с камнем.

266
00:16:37,543 --> 00:16:39,476
Нужно отполировать
маленький участок,

267
00:16:39,478 --> 00:16:41,445
окно, на поверхности камня,

268
00:16:41,447 --> 00:16:43,213
и тогда можно будет заглянуть
в его сердце.

269
00:16:43,215 --> 00:16:44,915
Звучит романтично.

270
00:16:44,917 --> 00:16:46,250
Это правда.

271
00:16:46,252 --> 00:16:50,487
Один небрежный надрез
может уничтожить сокровище.

272
00:16:50,489 --> 00:16:52,723
В последнее время у вашего босса

273
00:16:52,725 --> 00:16:54,191
появлялись какие-то редкие камни?

274
00:16:54,193 --> 00:16:55,426
Да.

275
00:16:55,428 --> 00:16:59,063
Голубой бриллиант в 102 карата.

276
00:16:59,065 --> 00:17:01,265
Многим мастерам за всю жизнь

277
00:17:01,267 --> 00:17:04,635
не удаётся подержать в руках
бриллиант и в 50 каратов.

278
00:17:04,637 --> 00:17:07,638
100 карат? Сколько такой может стоить?

279
00:17:07,640 --> 00:17:10,274
Ну, пока он неогранённый -
это просто камень,

280
00:17:10,276 --> 00:17:13,410
но после того, как Виктор
над ним поработает...

281
00:17:13,412 --> 00:17:15,446
$20 миллионов.

282
00:17:15,448 --> 00:17:18,649
И где сейчас этот бриллиант?

283
00:17:18,651 --> 00:17:20,184
Виктор забрал его домой.

284
00:17:20,186 --> 00:17:23,037
Он забирал все камни клиентов
домой на ночь.

285
00:17:23,039 --> 00:17:25,172
Всегда держал их при себе,

286
00:17:25,174 --> 00:17:28,609
в потайном мешочке на плече.

287
00:17:29,811 --> 00:17:33,580
На теле Виктора
ничего такого не нашли.

288
00:17:33,582 --> 00:17:35,816
У кого-нибудь был зуб
на вашего босса?

289
00:17:35,818 --> 00:17:38,252
Фахад. Фахад угрожал ему.

290
00:17:38,254 --> 00:17:39,620
Кто?

291
00:17:39,622 --> 00:17:41,922
Фахад Ранжани.
Другой огранщик.

292
00:17:41,924 --> 00:17:43,457
Не особо талантливый.

293
00:17:43,459 --> 00:17:45,993
На "Голубой Орхидее"
можно было сделать карьеру.

294
00:17:45,995 --> 00:17:48,128
Фахад думал,
что камень достанется ему.

295
00:17:48,130 --> 00:17:49,963
"Голубая Орхидея"?

296
00:17:49,965 --> 00:17:52,733
- "Голубая Орхидея"?
- Правильно.

297
00:17:52,735 --> 00:17:55,436
Когда вы последний раз
говорили с отцом, Милена?

298
00:17:55,438 --> 00:17:57,237
Вчера утром.

299
00:17:57,239 --> 00:17:59,473
Я звонила ему из домика.

300
00:17:59,475 --> 00:18:02,109
А вам не показалось,
что с ним что-то не так?

301
00:18:02,111 --> 00:18:03,510
Совсем наоборот.

302
00:18:03,512 --> 00:18:06,347
Он был так взволнован
из-за нового камня.

303
00:18:06,349 --> 00:18:08,399
По словам его ассистента Джулиана,

304
00:18:08,401 --> 00:18:11,485
он держал камни клиентов при себе.

305
00:18:13,572 --> 00:18:16,490
Отец никогда не расставался
с этим потрёпанным мешочком.

306
00:18:16,492 --> 00:18:19,727
Даже в кровати.
Это сводило маму с ума.

307
00:18:19,729 --> 00:18:21,545
Почему он это делал?

308
00:18:21,547 --> 00:18:25,082
Его с детства приучили
не доверять системам безопасности.

309
00:18:25,084 --> 00:18:27,584
Его отец был немецким евреем...

310
00:18:27,586 --> 00:18:29,186
Он выжил во время Холокоста,

311
00:18:29,188 --> 00:18:31,722
а потом банк украл все деньги семьи.

312
00:18:31,724 --> 00:18:33,540
А кто-нибудь ещё,
помимо вас и Джулиана,

313
00:18:33,542 --> 00:18:34,858
знал об этом мешочке?

314
00:18:34,860 --> 00:18:37,161
Он доверял только нам.

315
00:18:38,396 --> 00:18:41,115
Милена, вы пьёте чай?

316
00:18:42,217 --> 00:18:43,717
Да.

317
00:18:44,937 --> 00:18:48,756
Мы нашли токсичное вещество
в вашем чайнике.

318
00:18:49,624 --> 00:18:52,359
Я об этом ничего не знаю.

319
00:18:52,361 --> 00:18:55,179
Мне придётся спросить...

320
00:18:55,181 --> 00:18:57,731
кто-нибудь может подтвердить, 
что вчера вы были в Биг Суре?

321
00:18:57,733 --> 00:18:58,966
Нет.

322
00:18:58,968 --> 00:19:01,635
Я арендовала домик
в уединенном местечке.

323
00:19:01,637 --> 00:19:03,954
Вы не против экспертизы

324
00:19:03,956 --> 00:19:06,273
вас и вашего автомобиля?

325
00:19:07,675 --> 00:19:10,544
Нет.

326
00:19:10,546 --> 00:19:13,797
То есть, да, конечно.
Делайте всё, что нужно.

327
00:19:27,562 --> 00:19:31,064
Ты не настоящая.

328
00:19:31,066 --> 00:19:33,951
Ты галлюцинация.

329
00:19:34,886 --> 00:19:36,653
Зависит от того,
как на это посмотреть.

330
00:19:36,655 --> 00:19:38,489
Для меня это единственная реальность.

331
00:19:39,491 --> 00:19:41,425
Почему я привязан?

332
00:19:41,427 --> 00:19:43,627
Потому что ты привязан.

333
00:19:43,629 --> 00:19:45,863
И сейчас тебе промоют желудок.

334
00:19:45,865 --> 00:19:47,531
Слушай.

335
00:19:47,533 --> 00:19:49,733
Настройте промывную систему на 125 мл.

336
00:19:49,735 --> 00:19:51,668
Проверьте капельницу
и принесите раствор электролитов

337
00:19:51,670 --> 00:19:53,370
на всякий случай.
- Да, доктор.

338
00:19:53,372 --> 00:19:56,006
Подумать только.

339
00:19:57,927 --> 00:20:00,327
Значит...

340
00:20:00,329 --> 00:20:02,496
Ты моя дочь.

341
00:20:04,399 --> 00:20:07,568
Ну или видение
моей повзрослевшей дочери.

342
00:20:07,570 --> 00:20:09,937
Похожа?

343
00:20:11,105 --> 00:20:12,873
Чуть нагловата.

344
00:20:14,743 --> 00:20:17,127
Это у меня от тебя.

345
00:20:17,129 --> 00:20:19,730
Ну да. Извини.

346
00:20:19,732 --> 00:20:22,466
Я от этого не в восторге.

347
00:20:22,468 --> 00:20:24,334
Ты тоже не такой,

348
00:20:24,336 --> 00:20:25,602
как я ожидала.

349
00:20:25,604 --> 00:20:28,071
В каком смысле?

350
00:20:28,873 --> 00:20:30,841
Что с тобой случилось?

351
00:20:30,843 --> 00:20:32,676
Я умерла 10 лет назад,

352
00:20:32,678 --> 00:20:34,878
а ты так и не сдвинулся с места?

353
00:20:34,880 --> 00:20:37,181
У тебя не жизнь,
а сплошная одержимость.

354
00:20:37,183 --> 00:20:40,317
Красный Джон. Красный Джон.

355
00:20:40,319 --> 00:20:41,885
Маме бы это не понравилось.

356
00:20:41,887 --> 00:20:46,290
Ну, мои отношения с твоей матерью...

357
00:20:46,292 --> 00:20:48,959
это только моё дело.

358
00:20:48,961 --> 00:20:50,794
Прояви немного уважения.

359
00:20:50,796 --> 00:20:53,597
Я плод твоего воображения.

360
00:20:53,599 --> 00:20:54,998
Прояви уважение к себе.

361
00:20:55,000 --> 00:20:56,800
Разве этого мне не хватало

362
00:20:56,802 --> 00:20:58,402
все эти годы?

363
00:20:58,404 --> 00:21:00,003
Когда ты уже в колледж вернёшься?

364
00:21:00,005 --> 00:21:01,805
Ты только посмотри.
Ты не можешь быть собой

365
00:21:01,807 --> 00:21:04,908
с тем, кто даже не существует.

366
00:21:04,910 --> 00:21:07,344
Кто-нибудь вообще знает, какой ты?

367
00:21:07,346 --> 00:21:08,979
Да.

368
00:21:08,981 --> 00:21:11,448
И кто же?

369
00:21:12,917 --> 00:21:15,118
Ой, да ладно. Кто?

370
00:21:18,791 --> 00:21:20,591
Лисбон.

371
00:21:22,728 --> 00:21:23,994
Лисбон.

372
00:21:23,996 --> 00:21:27,030
Лисбон.

373
00:21:28,500 --> 00:21:29,933
Лисбон.

374
00:21:31,970 --> 00:21:33,804
Джейн.

375
00:21:33,806 --> 00:21:36,039
- Я вернулся.
- Ага.

376
00:21:36,041 --> 00:21:38,208
Ты поправишься.

377
00:21:38,210 --> 00:21:40,878
Тебе промыли желудок.
Выпил какой-то...

378
00:21:40,880 --> 00:21:42,179
Галлюц...

379
00:21:43,348 --> 00:21:45,182
Галлюциноген.

380
00:21:47,086 --> 00:21:48,952
Он был в чае?

381
00:21:48,954 --> 00:21:50,954
Листья белладонны.

382
00:21:52,258 --> 00:21:54,024
Врач говорит,
что через несколько часов

383
00:21:54,026 --> 00:21:55,859
отрава выйдет из организма.

384
00:21:55,861 --> 00:21:58,729
И ты поправишься.
Просто нужно немного отдохнуть.

385
00:21:58,731 --> 00:22:02,132
Ага.

386
00:22:02,134 --> 00:22:05,202
Как ты себя чувствуешь?

387
00:22:05,204 --> 00:22:08,171
Во рту пересохло.

388
00:22:09,173 --> 00:22:11,208
Очень хочется пить.

389
00:22:11,210 --> 00:22:14,077
Можно мне воды?

390
00:22:14,079 --> 00:22:16,747
Пожалуйста, бэлла донна?

391
00:22:16,749 --> 00:22:18,215
Сейчас вернусь.

392
00:22:18,217 --> 00:22:20,117
Хорошо. Пока-пока.

393
00:22:38,070 --> 00:22:39,968
Ох, Джейн.

394
00:22:56,773 --> 00:22:59,075
Удачно припарковали.

395
00:23:18,929 --> 00:23:21,013
Ты всё ещё здесь.

396
00:23:21,015 --> 00:23:23,048
Ты всё ещё под кайфом.

397
00:23:25,435 --> 00:23:27,103
Похоже на то.

398
00:23:27,105 --> 00:23:29,355
Тебе действительно лучше 
не садиться за руль.

399
00:23:29,357 --> 00:23:32,391
Тем более, за руль 
скорой помощи.

400
00:23:35,595 --> 00:23:37,379
Крепкий чай оказался.

401
00:23:43,036 --> 00:23:45,404
Теперь ты угоняешь
машину скорой помощи?

402
00:23:45,406 --> 00:23:48,908
Нет. Нет. Я просто
восхищаюсь интерьером.

403
00:23:50,494 --> 00:23:53,546
Шикарный GPS.

404
00:23:53,548 --> 00:23:55,581
Как думаешь,
сколько такой стоит?

405
00:23:55,583 --> 00:23:56,882
У тебя постельный режим.

406
00:23:56,884 --> 00:23:59,718
Мне нужно вернуться
на место преступления.

407
00:23:59,720 --> 00:24:02,621
Какая она?
У неё парень есть?

408
00:24:02,623 --> 00:24:04,223
Помолчи.

409
00:24:04,225 --> 00:24:05,474
Я ничего не говорила.

410
00:24:05,476 --> 00:24:08,394
Это я галлюцинации.

411
00:24:08,396 --> 00:24:09,812
В палату, сейчас же.

412
00:24:09,814 --> 00:24:11,380
Когда я был на кухне,

413
00:24:11,382 --> 00:24:13,265
я раскрыл дело.

414
00:24:13,267 --> 00:24:16,218
По крайней мере,
мне так казалось.

415
00:24:16,220 --> 00:24:18,754
А потом чай скосил меня.

416
00:24:18,756 --> 00:24:20,823
Отлично. Я отправлю

417
00:24:20,825 --> 00:24:23,075
туда Ван Пелт с фотографом.

418
00:24:23,077 --> 00:24:24,810
Это не то. Мне нужно там быть.

419
00:24:24,812 --> 00:24:27,179
Галлюцинации - это проявление
подсознания.

420
00:24:27,181 --> 00:24:28,497
В них подсказки.

421
00:24:28,499 --> 00:24:29,832
Ну тогда поедем туда, 
когда тебя отпустит.

422
00:24:29,834 --> 00:24:32,034
Когда меня отпустит,
я могу всё забыть.

423
00:24:32,036 --> 00:24:34,470
Но сейчас, позволь заметить...

424
00:24:34,472 --> 00:24:38,557
мои видения очень даже реальны!

425
00:24:38,559 --> 00:24:41,343
Другими словам, ты хочешь раскрыть дело
при помощи наркотиков?

426
00:24:41,345 --> 00:24:44,763
Некоторые великие умы творили
под галлюциногенами.

427
00:24:44,765 --> 00:24:47,916
- Так ты теперь великий ум?
- Она мне нравится.

428
00:24:47,918 --> 00:24:50,419
Как смешно.
Синхронное выступление?

429
00:24:50,421 --> 00:24:52,671
Джейн. Ты меня пугаешь.

430
00:24:52,673 --> 00:24:56,358
Тереза, можешь звать меня Патрик.

431
00:24:57,210 --> 00:24:59,445
Наркотики - не мой выбор,

432
00:24:59,447 --> 00:25:02,364
но раз уж так случилось,
то нужно пользоваться моментом.

433
00:25:02,366 --> 00:25:04,116
Заклинаю тебя,

434
00:25:04,118 --> 00:25:06,886
отвези меня на место преступления.

435
00:25:08,655 --> 00:25:11,991
"Голубая Орхидея" принадлежит
махарадже Джодпура.

436
00:25:11,993 --> 00:25:13,876
Его королевское величество 
лично попросил

437
00:25:13,878 --> 00:25:15,844
меня взяться за эту работу.

438
00:25:15,846 --> 00:25:17,813
Заказ был моим,

439
00:25:17,815 --> 00:25:20,249
пока Виктор Мендельсон
не воспользовался связями

440
00:25:20,251 --> 00:25:22,351
и не украл его у меня.

441
00:25:22,353 --> 00:25:24,637
Я знаю, что вы угрожали Виктору.

442
00:25:24,639 --> 00:25:26,672
- Да, угрожал.
- И убили тоже вы?

443
00:25:29,644 --> 00:25:30,910
Что?

444
00:25:30,912 --> 00:25:33,896
Если собака лает, то вряд ли укусит.

445
00:25:33,898 --> 00:25:35,748
Если бы я хотел убить Виктора,

446
00:25:35,750 --> 00:25:38,234
то не стал бы говорить
о своих намерениях.

447
00:25:38,236 --> 00:25:40,185
Иногда можно сделать что-то сгоряча.

448
00:25:40,187 --> 00:25:42,104
Невозможно контролировать всё.

449
00:25:42,106 --> 00:25:43,405
Прямо перед тем, как его убили,

450
00:25:43,407 --> 00:25:44,857
Виктор ссорился

451
00:25:44,859 --> 00:25:46,492
с кем-то из-за "Голубой Орхидеи".

452
00:25:46,494 --> 00:25:48,244
Что тут скажешь? Это был не я.

453
00:25:48,246 --> 00:25:50,863
Но вы собака, которая лает, Фахад.

454
00:25:50,865 --> 00:25:52,715
Вы это сами только что сказали.

455
00:25:52,717 --> 00:25:54,483
Вы лаялись с Виктором
вчера вечером?

456
00:25:54,485 --> 00:25:56,535
Что вам от меня нужно?

457
00:25:56,537 --> 00:25:58,621
Хотите меня арестовать?
Ну так арестуйте!

458
00:25:58,623 --> 00:26:00,205
Если нет,
то я лучше вернусь к работе!

459
00:26:00,207 --> 00:26:01,757
Что вы на это скажете?!

460
00:26:01,759 --> 00:26:03,876
Вы под подозрением, Фахад.

461
00:26:03,878 --> 00:26:06,211
Если захотите уехать, 
уведомите об этом КБР.

462
00:26:11,301 --> 00:26:13,619
Этот голос похож на тот, 
что вы слышали вчера?

463
00:26:13,621 --> 00:26:15,187
Возможно.

464
00:26:15,189 --> 00:26:16,805
Нет, он звучал не так...

465
00:26:16,807 --> 00:26:18,557
Не думаю, что это был он.

466
00:26:18,559 --> 00:26:22,428
У мужчины, которого я слышала,
не было такого акцента.

467
00:26:27,217 --> 00:26:28,884
Последнее, что я помню,

468
00:26:28,886 --> 00:26:31,487
что я восхищался прекрасной бабочкой.

469
00:26:31,489 --> 00:26:32,921
Прямо здесь.

470
00:26:32,923 --> 00:26:34,723
Реальной или воображаемой?

471
00:26:34,725 --> 00:26:36,925
Думаю, настоящей.

472
00:26:36,927 --> 00:26:38,494
Потом услышал грохот

473
00:26:38,496 --> 00:26:42,081
из кастрюли на плите.

474
00:26:42,083 --> 00:26:44,300
Что было в кастрюле?

475
00:26:45,352 --> 00:26:47,453
Кролик.

476
00:26:48,806 --> 00:26:52,040
Он был похож на этого?

477
00:26:53,293 --> 00:26:56,512
Да, похож,

478
00:26:56,514 --> 00:26:59,665
но кролик был настоящим,
с бриллиантовым ошейником.

479
00:26:59,667 --> 00:27:01,283
Это была галлюцинация.

480
00:27:01,285 --> 00:27:02,885
Она очень милая.

481
00:27:02,887 --> 00:27:04,303
А у вас был когда-нибудь...

482
00:27:04,305 --> 00:27:05,604
Молчи.

483
00:27:06,523 --> 00:27:08,440
Я держал его

484
00:27:08,442 --> 00:27:11,577
и нёс по коридору...

485
00:27:12,529 --> 00:27:14,396
но он выскользнул

486
00:27:14,398 --> 00:27:16,665
и скрылся за дверью.

487
00:27:16,667 --> 00:27:19,718
Я пошёл вниз по дорожке
искать его.

488
00:27:19,720 --> 00:27:23,288
"Кролик, где же ты?
Ко мне, крольчонок".

489
00:27:23,290 --> 00:27:27,743
Потом я дошёл до соседей

490
00:27:27,745 --> 00:27:30,262
и перешёл дорогу.

491
00:27:31,631 --> 00:27:35,351
Вот тут я встретил 
милую скандинавскую пару,

492
00:27:35,353 --> 00:27:38,920
и они сказали, что видели кролика.

493
00:27:38,922 --> 00:27:40,639
Они были из Скандинавии?

494
00:27:40,641 --> 00:27:41,740
Да.

495
00:27:41,742 --> 00:27:43,742
Это подсказка, правда?

496
00:27:43,744 --> 00:27:46,912
Скандинавия. Олени.

497
00:27:46,914 --> 00:27:49,365
Олени, рождество.

498
00:27:49,367 --> 00:27:51,050
Возможно, это намёк,

499
00:27:51,052 --> 00:27:52,601
что убийца родился в декабре.

500
00:27:58,042 --> 00:28:00,909
А эта пара выглядела как они?

501
00:28:04,831 --> 00:28:07,966
Видимо, ты прошёл мимо них по дороге.

502
00:28:07,968 --> 00:28:09,885
Классика.

503
00:28:09,887 --> 00:28:13,137
Всё ждёшь подсказок
от подсознания, Джейн?

504
00:28:13,491 --> 00:28:16,558
Они ещё будут. Иди за мной.

505
00:28:27,538 --> 00:28:28,937
Это неправильно.

506
00:28:28,939 --> 00:28:30,355
Что неправильно?

507
00:28:31,191 --> 00:28:33,108
Двор выглядит по-другому.

508
00:28:33,110 --> 00:28:36,862
В моей галлюцинации это был...

509
00:28:36,864 --> 00:28:39,164
аккуратный сад с...

510
00:28:39,166 --> 00:28:41,283
Смотри-ка, бассейн!

511
00:28:41,285 --> 00:28:42,785
Это...

512
00:28:42,787 --> 00:28:45,387
Ладно, что здесь случилось
в твоём видении?

513
00:28:45,389 --> 00:28:47,155
Вода просто отличная.

514
00:28:47,157 --> 00:28:48,373
Здесь я встретил Шарлотту.

515
00:28:48,375 --> 00:28:49,558
Шарлотту?

516
00:28:49,560 --> 00:28:51,293
Мою дочь.

517
00:28:51,295 --> 00:28:53,929
Это с ней ты разговариваешь?

518
00:28:53,931 --> 00:28:55,163
Да.

519
00:28:55,165 --> 00:28:56,615
А сейчас она здесь?

520
00:28:56,617 --> 00:28:58,767
Да.

521
00:29:00,637 --> 00:29:03,222
Что она делает?

522
00:29:04,157 --> 00:29:06,191
Плавает на спине.

523
00:29:07,009 --> 00:29:08,977
Я её этому научил.

524
00:29:10,530 --> 00:29:13,298
Джейн, может, твоё подсознание

525
00:29:13,300 --> 00:29:16,435
не посылает тебе подсказки
с места преступления.

526
00:29:16,437 --> 00:29:19,238
Может, оно послало тебе дочь?

527
00:29:20,089 --> 00:29:22,624
- Зачем?
- Не знаю.

528
00:29:22,626 --> 00:29:24,493
Теперь можно вернуться в больницу?

529
00:29:24,495 --> 00:29:25,861
- Мастерская.
- Что?

530
00:29:25,863 --> 00:29:27,530
Шарлотта отвела меня
в ювелирную мастерскую.

531
00:29:27,531 --> 00:29:29,215
Последняя остановка, обещаю.

532
00:29:29,217 --> 00:29:31,701
Если мы ничего не найдём,
то я вернусь в постель

533
00:29:31,703 --> 00:29:32,885
и буду спать.

534
00:29:32,887 --> 00:29:35,004
Ловлю на слове.

535
00:29:59,747 --> 00:30:01,230
У тебя есть ключ?

536
00:30:01,232 --> 00:30:03,149
Да, дочь Мендельсона дала.

537
00:30:03,151 --> 00:30:05,734
Сказала, что мастерская была

538
00:30:05,736 --> 00:30:07,586
прямо здесь.

539
00:30:16,930 --> 00:30:18,431
А вы кто?

540
00:30:18,433 --> 00:30:21,734
КБР. Мы расследуем убийство
Виктора Мендельсона.

541
00:30:21,736 --> 00:30:23,085
Вы его помощник?

542
00:30:23,087 --> 00:30:25,254
Джулиан Галлего.
Я работаю здесь.

543
00:30:25,256 --> 00:30:27,890
Здесь не так, как я представлял.

544
00:30:27,892 --> 00:30:29,475
Не возражаете,
если мы тут осмотримся?

545
00:30:29,477 --> 00:30:31,727
Совсем нет. Мне нужно
собрать свои вещи. Можно?

546
00:30:31,729 --> 00:30:33,179
Спасибо.

547
00:30:43,290 --> 00:30:46,375
Другая его мастерская была лучше.

548
00:30:48,245 --> 00:30:50,079
Эта слишком унылая.

549
00:30:50,081 --> 00:30:53,032
Зачем ты работаешь на КБР?

550
00:30:53,034 --> 00:30:55,301
Ты знаешь, зачем.

551
00:30:55,303 --> 00:30:56,719
Чтобы поймать Красного Джона.

552
00:30:56,721 --> 00:31:00,506
Ладно. Не важно.

553
00:31:02,976 --> 00:31:06,011
И что это значит?
"Ладно, не важно"?

554
00:31:06,813 --> 00:31:08,998
Ну, если честно, пап,

555
00:31:09,000 --> 00:31:11,217
видишь ли, твоя одержимость
немного странная и пугающая.

556
00:31:12,319 --> 00:31:13,686
Что?

557
00:31:13,688 --> 00:31:17,223
Я делаю это для тебя. И для мамы.

558
00:31:17,225 --> 00:31:19,091
Ну да.

559
00:31:19,093 --> 00:31:21,577
Не хочется разрушать
твои иллюзии, пап,

560
00:31:21,579 --> 00:31:23,195
но...

561
00:31:23,197 --> 00:31:25,448
ты ничего не можешь сделать для нас.

562
00:31:27,384 --> 00:31:30,653
Нам всё равно,
что случится с Красным Джоном.

563
00:31:30,655 --> 00:31:32,988
Потому что мы умерли.

564
00:31:32,990 --> 00:31:34,190
Нас больше нет.

565
00:31:34,192 --> 00:31:37,460
И тебе пора с этим смириться.

566
00:31:39,129 --> 00:31:41,213
Я пытаюсь каждый день.

567
00:31:41,215 --> 00:31:43,732
Видимо, в этом и проблема.

568
00:31:47,471 --> 00:31:50,439
Не могла бы ты отойти?

569
00:31:51,942 --> 00:31:54,477
И не надо закатывать глаза.

570
00:31:57,531 --> 00:31:59,281
Вам нечего там искать.

571
00:31:59,283 --> 00:32:01,083
Это... просто мои вещи.

572
00:32:16,716 --> 00:32:19,201
Вы нашли её.
Вы нашли "Голубую Орхидею".

573
00:32:19,203 --> 00:32:21,053
Да.

574
00:32:21,055 --> 00:32:22,704
В ваших вещах.

575
00:32:23,924 --> 00:32:25,941
Что пропавший бриллиант
за $20 миллионов

576
00:32:25,943 --> 00:32:27,676
делает в вашей сумке?

577
00:32:27,678 --> 00:32:30,346
Дочь Виктора сказала,
что он держал его при себе всё время.

578
00:32:30,348 --> 00:32:33,098
Я не знаю, как он сюда попал.

579
00:32:33,100 --> 00:32:34,716
Погодите, вы же не обвиняете меня?

580
00:32:36,719 --> 00:32:39,071
Соседка Виктора сказала,
что слышала мужчину,

581
00:32:39,073 --> 00:32:42,441
который вчера спорил с Виктором
из-за бриллианта.

582
00:32:42,443 --> 00:32:43,943
Это были вы, Джулиан?

583
00:32:43,945 --> 00:32:45,811
Нет.

584
00:32:45,813 --> 00:32:48,330
То есть...
Ну хорошо, да.

585
00:32:48,332 --> 00:32:50,583
Я был там.
- Значит, вы солгали агенту Ван Пелт?

586
00:32:50,585 --> 00:32:52,084
Нет. Она меня не спрашивала

587
00:32:52,086 --> 00:32:53,919
был ли я вчера в доме Виктора.

588
00:32:53,921 --> 00:32:55,704
- Вы должны были ей это сказать.
- Как бы это звучало?

589
00:32:55,706 --> 00:32:57,656
Вы поссорились с начальником, 
накачали его,

590
00:32:57,658 --> 00:32:59,708
украли камни клиентов,
и затем убили его.

591
00:32:59,710 --> 00:33:02,344
У нас были творческие разногласия

592
00:33:02,346 --> 00:33:04,613
насчёт обработки камня.
Мы - художники, люди страстные.

593
00:33:04,615 --> 00:33:06,832
Я не убивал Виктора.

594
00:33:06,834 --> 00:33:08,234
Он был моим кумиром.

595
00:33:08,236 --> 00:33:09,752
Повернитесь и положите руки за голову.

596
00:33:09,754 --> 00:33:11,687
- Что?
- Живо.

597
00:33:15,926 --> 00:33:17,810
Это было слишком просто.

598
00:33:17,812 --> 00:33:20,446
Ты так говоришь только потому,
что я нашёл бриллиант.

599
00:33:20,448 --> 00:33:23,332
Если бы.

600
00:33:23,334 --> 00:33:26,202
Ну ладно.

601
00:33:26,204 --> 00:33:27,703
Хорошенького понемножку.

602
00:33:27,705 --> 00:33:29,905
Погоди. Куда это ты собралась?

603
00:33:29,907 --> 00:33:31,574
Ой, да брось, я практически
взрослая женщина.

604
00:33:31,576 --> 00:33:33,158
Мне не нужно
перед тобой отчитываться.

605
00:33:33,160 --> 00:33:37,563
Нет, конечно, я знаю, но...

606
00:33:37,565 --> 00:33:39,798
Возвращайся.

607
00:33:41,935 --> 00:33:43,936
Я люблю тебя, пап.

608
00:33:45,655 --> 00:33:48,457
- Эй, Джейн?
- Не сейчас.

609
00:33:50,877 --> 00:33:53,185
Подожди.

610
00:34:11,534 --> 00:34:12,567
Джулиан задержан.

611
00:34:12,569 --> 00:34:14,369
Окружной прокурор взялся за дело.

612
00:34:14,371 --> 00:34:16,404
Шарлотта...

613
00:34:16,406 --> 00:34:19,174
Ушла. Вместе с чаем.

614
00:34:19,176 --> 00:34:21,677
Ты был прав.

615
00:34:21,679 --> 00:34:24,012
Твои галлюцинации
привели нас к убийце.

616
00:34:24,014 --> 00:34:26,298
Нет, моя дочь была права.

617
00:34:26,300 --> 00:34:28,350
Всё слишком просто.

618
00:34:28,352 --> 00:34:30,369
О чём это ты?

619
00:34:30,371 --> 00:34:32,587
Я никогда не был в мастерской.

620
00:34:32,589 --> 00:34:34,106
И даже ассистента
никогда не встречал.

621
00:34:34,108 --> 00:34:36,942
Откуда мне было знать,
где он спрятал украденное?

622
00:34:36,944 --> 00:34:38,577
А какая разница?
Ты нашёл камень.

623
00:34:38,579 --> 00:34:40,329
Это не значит, что он убийца.

624
00:34:40,331 --> 00:34:41,613
Есть совпадение по вторым отпечаткам

625
00:34:41,615 --> 00:34:44,266
на орудии убийства.
Они принадлежат Джулиану.

626
00:34:44,268 --> 00:34:46,434
Вечно вы, копы,
со своими доказательствами.

627
00:34:46,436 --> 00:34:48,237
Они вечно всё путают.

628
00:34:48,239 --> 00:34:51,123
Конечно же отпечатки Джулиана 
будут на инструментах его босса.

629
00:34:51,125 --> 00:34:53,158
Они были наставником
и учеником, так ведь?

630
00:34:53,160 --> 00:34:55,043
Ты серьёзно?

631
00:34:55,045 --> 00:34:58,480
Да. Есть что-то, что я упускаю.

632
00:34:59,832 --> 00:35:01,583
Ригсби, где подвеска?

633
00:35:01,585 --> 00:35:02,918
Какая подвеска?

634
00:35:02,920 --> 00:35:06,638
Та, что я передал тебе от горничной,
которая нашла тело.

635
00:35:06,640 --> 00:35:07,622
Тело нашёл садовник.

636
00:35:07,624 --> 00:35:10,008
Ну...

637
00:35:10,010 --> 00:35:11,894
Значит, горничная
была галлюцинацией.

638
00:35:11,896 --> 00:35:13,462
Почему?

639
00:35:13,464 --> 00:35:15,981
Отправил сообщение самому себе.

640
00:35:15,983 --> 00:35:17,933
Подвеска с орлиным когтем.

641
00:35:17,935 --> 00:35:20,302
Что представляют из себя орлы?
Не отвечайте.

642
00:35:20,304 --> 00:35:22,204
Они охотятся в небе,

643
00:35:22,206 --> 00:35:24,523
у них великолепное зрение.

644
00:35:27,977 --> 00:35:31,280
Сразу как я выпил чай,

645
00:35:31,282 --> 00:35:33,916
я смотрел в окно на кухне,

646
00:35:33,918 --> 00:35:35,650
любовался бабочкой,

647
00:35:35,652 --> 00:35:38,036
и увидел спальню

648
00:35:38,038 --> 00:35:41,256
этой... соседки...
Как её звали?

649
00:35:41,258 --> 00:35:42,925
- Бетти.
- Бетти, да.

650
00:35:42,927 --> 00:35:44,626
Её спальня на втором этаже,

651
00:35:44,628 --> 00:35:47,462
высоко, с высоты орлиного полёта.

652
00:35:47,464 --> 00:35:48,547
Откуда ты знаешь,
что это спальня?

653
00:35:48,549 --> 00:35:51,116
Кружевные занавески
и затемнённые окна.

654
00:35:51,118 --> 00:35:52,968
Бетти сказала,
что не могла видеть кухню

655
00:35:52,970 --> 00:35:54,102
из окна своей спальни.

656
00:35:54,104 --> 00:35:56,805
Она солгала.

657
00:36:03,479 --> 00:36:05,480
Спокойно, только спокойно.

658
00:36:08,901 --> 00:36:09,985
Здравствуйте!

659
00:36:09,987 --> 00:36:13,655
Как продвигается расследование?

660
00:36:14,874 --> 00:36:17,326
Ну, сказать по правде...

661
00:36:17,328 --> 00:36:19,161
мы в тупике.

662
00:36:19,163 --> 00:36:22,798
Если я могу быть полезной...

663
00:36:22,800 --> 00:36:25,033
А это мысль.

664
00:36:25,035 --> 00:36:27,836
Может быть, пройдёте внутрь?

665
00:36:27,838 --> 00:36:29,721
Только если это приглашение
на чашечку чая.

666
00:36:29,723 --> 00:36:31,723
С удовольствием выпил бы чайку.

667
00:36:31,725 --> 00:36:33,041
Конечно же. Проходите.

668
00:36:33,043 --> 00:36:35,260
Замечательно.

669
00:36:37,930 --> 00:36:39,714
Мы близки к поимке убийцы Виктора,

670
00:36:39,716 --> 00:36:40,899
но прежде, чем арестовать его,

671
00:36:40,901 --> 00:36:43,101
нужно найти бриллианты.

672
00:36:43,103 --> 00:36:44,186
"Голубую Орхидею".

673
00:36:44,188 --> 00:36:46,338
Я следила за новостями весь день.

674
00:36:46,340 --> 00:36:47,906
О, нет, его мы нашли.

675
00:36:47,908 --> 00:36:50,208
"Голубая Орхидея" была в сумке

676
00:36:50,210 --> 00:36:51,310
ассистента Виктора.

677
00:36:51,312 --> 00:36:52,778
Так вы поймали убийцу?

678
00:36:52,780 --> 00:36:54,413
Нет, мы так не думаем.

679
00:36:55,632 --> 00:36:58,350
Не беспокойтесь. Я сделаю чай.

680
00:36:58,352 --> 00:37:01,687
Только глупый убийца будет держать
"Голубую Орхидею" у себя.

681
00:37:01,689 --> 00:37:04,589
Очень сложно остаться
незамеченным с таким камнем.

682
00:37:04,591 --> 00:37:06,274
Понимаю.

683
00:37:06,276 --> 00:37:08,627
Умный убийца
использовал бы "Голубую Орхидею",

684
00:37:08,629 --> 00:37:10,796
чтобы обвинить невиновного

685
00:37:10,798 --> 00:37:12,597
и сохранить небольшие бриллианты.

686
00:37:12,599 --> 00:37:13,548
Их проще продать,

687
00:37:13,550 --> 00:37:15,250
но они стоят пару миллионов.

688
00:37:15,252 --> 00:37:18,053
Кому-нибудь нужен лимон в чай?

689
00:37:19,272 --> 00:37:21,323
- Позвольте поухаживать.
- Благодарю.

690
00:37:21,325 --> 00:37:24,759
Есть только одна вещь,
которую я не понимаю.

691
00:37:24,761 --> 00:37:28,230
Почему вы не считаете
Джулиана убийцей?

692
00:37:28,232 --> 00:37:30,198
Разве это не более вероятно, чем то,

693
00:37:30,200 --> 00:37:33,118
что кто-то подставил Джулиана?

694
00:37:33,120 --> 00:37:35,003
Подставить его было не трудно.

695
00:37:35,005 --> 00:37:37,189
После смерти Виктора,
всё, что нужно было сделать убийце,

696
00:37:37,191 --> 00:37:39,157
так это взять его ключи,
поехать в мастерскую,

697
00:37:39,159 --> 00:37:42,361
и положить "Голубую Орхидею"
в сумку Джулиана.

698
00:37:42,363 --> 00:37:44,363
Если это было не трудно,

699
00:37:44,365 --> 00:37:46,131
то что тогда было трудно?

700
00:37:46,133 --> 00:37:48,467
Выпотрошить Виктора как рыбу.

701
00:37:48,469 --> 00:37:50,135
Бог ты мой.

702
00:37:51,138 --> 00:37:52,537
- Что-то не так?
- Господи!

703
00:37:52,539 --> 00:37:55,974
Что-то щекочет мои ноги... ах, вот...

704
00:37:55,976 --> 00:37:57,876
Откуда...

705
00:37:57,878 --> 00:38:00,562
Откуда он взялся?

706
00:38:00,564 --> 00:38:02,681
Откуда взялся кто?

707
00:38:02,683 --> 00:38:05,434
- Кролик.
- Какой кролик?

708
00:38:05,436 --> 00:38:06,435
Понятия не имею.

709
00:38:06,437 --> 00:38:08,353
Кролик!

710
00:38:08,355 --> 00:38:10,522
В моём доме кролик!

711
00:38:10,524 --> 00:38:12,140
Откуда он взялся?

712
00:38:23,320 --> 00:38:25,320
Да что с вами, люди?

713
00:38:25,322 --> 00:38:26,922
Почему вы...

714
00:38:26,924 --> 00:38:28,874
Только не это. Господи.

715
00:38:28,876 --> 00:38:31,143
Какой чай вы мне налили?

716
00:38:32,329 --> 00:38:33,428
Господи. Господи.

717
00:38:33,430 --> 00:38:35,063
Господи, боже мой.

718
00:38:35,065 --> 00:38:36,298
Нет, нет, нет.

719
00:38:36,300 --> 00:38:37,449
Нет, нет.

720
00:38:37,451 --> 00:38:39,935
Я не буду отвечать
на ваши вопросы.

721
00:38:41,388 --> 00:38:43,671
Я вам ничего не скажу.

722
00:38:44,841 --> 00:38:46,475
Нет, пожалуйста, 
отпустите меня.

723
00:38:46,477 --> 00:38:48,276
- Отпустите меня!
- Что мы тут имеем?

724
00:38:48,278 --> 00:38:50,362
Нет! Нет, мне нужна помощь!

725
00:38:50,364 --> 00:38:51,396
- Прошу!
- Это ваш наплечный мешочек?

726
00:38:51,398 --> 00:38:52,481
Нет, мне нужен врач!

727
00:38:52,483 --> 00:38:54,182
Прошу! Я только что
приняла белладонну!

728
00:38:54,184 --> 00:38:56,017
Мне нужна помощь!
- Вы выпили гибискус.

729
00:38:56,019 --> 00:38:58,120
Сладкий как белладонна,
но не ядовитый.

730
00:38:58,122 --> 00:38:59,454
Поверьте.

731
00:38:59,456 --> 00:39:02,324
Но... кролик...

732
00:39:02,326 --> 00:39:05,410
Из зоомагазина.

733
00:39:05,412 --> 00:39:07,862
Вы провели меня.

734
00:39:11,552 --> 00:39:14,469
- Идёмте.
- Вы обманули меня.

735
00:39:17,723 --> 00:39:20,542
У вас проблемы с финансами, Бетти.

736
00:39:20,544 --> 00:39:22,710
Деньги по страховке
вашего покойного мужа...

737
00:39:22,712 --> 00:39:23,812
давно закончились.

738
00:39:23,814 --> 00:39:25,597
Вам нечем было
даже за аренду платить.

739
00:39:25,599 --> 00:39:26,932
На $2 миллиона
от украденных бриллиантов

740
00:39:26,934 --> 00:39:28,984
вы бы ещё долго жили припеваючи.

741
00:39:28,986 --> 00:39:31,486
О чём он только думал?

742
00:39:31,488 --> 00:39:35,240
Старик, таскающий с собой
такое богатство.

743
00:39:35,242 --> 00:39:37,742
Это его вина.

744
00:39:37,744 --> 00:39:39,578
Откуда вы об этом знаете?

745
00:39:39,580 --> 00:39:41,146
Ой, да ладно, я давно знала.

746
00:39:41,148 --> 00:39:44,166
Окно его кухни прямо напротив
окна моей спальни.

747
00:39:44,168 --> 00:39:46,535
Каждую ночь я засыпала, думая,

748
00:39:46,537 --> 00:39:50,121
как бы мне заполучить их для себя.

749
00:39:50,123 --> 00:39:51,873
Вы охотились за "Голубой Орхидеей"?

750
00:39:51,875 --> 00:39:53,792
Подставить Джулиана было

751
00:39:53,794 --> 00:39:56,044
одним из вариантов.

752
00:39:56,046 --> 00:39:57,596
Дочь арендовала домик,

753
00:39:57,598 --> 00:39:59,231
и когда я увидела этих двоих

754
00:39:59,233 --> 00:40:00,882
на кухне, с огромным камнем,

755
00:40:00,884 --> 00:40:03,118
я поняла: сейчас или никогда.

756
00:40:03,120 --> 00:40:07,556
Когда Джулиан ушёл,
я всё делала на автомате.

757
00:40:07,558 --> 00:40:09,774
Где вы достали белладонну?

758
00:40:09,776 --> 00:40:12,360
Приобрела давным-давно
как раз для такого случая.

759
00:40:12,362 --> 00:40:14,095
Всё, что нужно было сделать,

760
00:40:14,097 --> 00:40:16,481
зайти в гости и напоить его чаем.

761
00:40:16,483 --> 00:40:19,384
Галлюцинации должны были
облегчить убийство?

762
00:40:19,386 --> 00:40:21,253
Это был первоначальный план.

763
00:40:21,255 --> 00:40:24,189
Но как только я забрала бриллианты,

764
00:40:24,191 --> 00:40:27,175
стали происходить страшные вещи.

765
00:40:27,177 --> 00:40:29,544
Он впал в бешенство.

766
00:40:29,546 --> 00:40:32,797
Я убедила его
покончить с собой.

767
00:40:32,799 --> 00:40:36,184
В смысле? Как?

768
00:40:36,186 --> 00:40:41,956
Я сказала, что бриллианты
застряли в его желудке.

769
00:41:11,895 --> 00:41:15,895
Тайминг elderman www.аddic7ed.сom
Перевод Truetranslate.tv
Редактор: Jolka

770
00:41:15,905 --> 00:41:18,395
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: Regee, FunkyMonkey, Jolka