﻿1
00:00:03,216 --> 00:00:05,301
Вот так. Хороший мальчик.

2
00:00:05,303 --> 00:00:07,003
Вот умничка.

3
00:00:07,005 --> 00:00:09,204
Ты моё золотко.

4
00:00:09,206 --> 00:00:12,141
Да. Да, знаю.

5
00:00:12,143 --> 00:00:15,261
Понравилась бабочка? Да?

6
00:00:15,263 --> 00:00:17,013
Понравилась бабочка?

7
00:00:17,015 --> 00:00:19,381
Возможно, я задержусь.

8
00:00:19,383 --> 00:00:21,067
Оставлю чек за неделю

9
00:00:21,069 --> 00:00:22,735
на столе, ладно?

10
00:00:27,241 --> 00:00:28,891
Повторяй за мной, крепыш:

11
00:00:28,893 --> 00:00:33,496
"я больше не буду
бросать в Тину еду".

12
00:00:33,498 --> 00:00:35,614
Ну, я попробовал.

13
00:00:35,616 --> 00:00:37,249
Не волнуйтесь.
Он хороший мальчик.

14
00:00:37,251 --> 00:00:38,501
Прямо как его отец.

15
00:00:38,503 --> 00:00:41,003
Вот так. Хочешь ещё ложечку?

16
00:00:41,005 --> 00:00:42,755
Да.

17
00:00:56,136 --> 00:00:58,054
Я агент Джирмейн.
Это агент Вебер.

18
00:00:58,056 --> 00:01:00,389
На сегодня мы ваш эскорт.

19
00:01:04,228 --> 00:01:05,528
Да бросьте.

20
00:01:05,530 --> 00:01:06,946
Правила есть правила.

21
00:01:06,948 --> 00:01:10,366
Он полицейский.
И не на глазах сына.

22
00:01:13,537 --> 00:01:16,705
Ладно. Поехали.

23
00:01:43,316 --> 00:01:44,633
Агент Ларош.

24
00:01:44,635 --> 00:01:47,386
Лисбон. Джейн.

25
00:01:47,388 --> 00:01:50,639
Человек, следящий за следователями.

26
00:01:50,641 --> 00:01:52,358
И как поживают аферисты?

27
00:01:52,360 --> 00:01:53,609
Вам виднее.

28
00:01:53,611 --> 00:01:55,578
Я вам ни слова не скажу, ищейка.

29
00:01:55,580 --> 00:01:56,695
Я не стукач.

30
00:01:56,697 --> 00:01:59,148
Я и моя команда полностью
готовы к сотрудничеству.

31
00:01:59,150 --> 00:02:00,549
Нам нечего скрывать.

32
00:02:00,551 --> 00:02:02,868
Разве что планы на сегодня.

33
00:02:06,957 --> 00:02:08,824
А вот и наш герой.

34
00:02:08,826 --> 00:02:10,009
Простите.

35
00:02:11,361 --> 00:02:12,828
Бог простит.

36
00:02:19,853 --> 00:02:22,021
Если мне не понравится ваш рассказ,

37
00:02:22,023 --> 00:02:25,541
вам может быть предъявлено
обвинение в убийстве.

38
00:02:25,543 --> 00:02:28,527
Вы это понимаете?

39
00:02:28,529 --> 00:02:29,712
Да.

40
00:02:30,747 --> 00:02:31,780
Очень хорошо.

41
00:02:32,783 --> 00:02:35,534
Давайте начнём с вашего прибытия

42
00:02:35,536 --> 00:02:38,287
в Карсон Спрингс неделю назад.

43
00:02:38,289 --> 00:02:40,539
Мне позвонили около 3 часов ночи.

44
00:02:40,541 --> 00:02:43,242
На окраине города
застрелили человека.

45
00:02:43,244 --> 00:02:45,544
Я прибыл на место около 5 утра.

46
00:02:45,546 --> 00:02:48,864
Джейн и Лисбон приехали
через 20 минут.

47
00:02:50,499 --> 00:02:52,000
КАРСОН СПРИНГС, КАЛИФОРНИЯ.

48
00:03:01,044 --> 00:03:02,228
Что тут у нас?

49
00:03:02,230 --> 00:03:03,712
Жертву звали Энди Хафф.

50
00:03:03,714 --> 00:03:06,565
Найдены три гильзы от дробовика.

51
00:03:07,601 --> 00:03:08,984
Отличная тачка.

52
00:03:08,986 --> 00:03:11,320
Отреставрирована идеально,
за исключением дырок от пуль.

53
00:03:11,322 --> 00:03:12,738
Живет неподалёку?

54
00:03:12,740 --> 00:03:13,822
Нет, в центре города.

55
00:03:13,824 --> 00:03:15,858
Парикмахер. Собственный салон.

56
00:03:15,860 --> 00:03:17,993
Нашёл где остановиться.

57
00:03:17,995 --> 00:03:19,028
Да уж. Местные полицейские говорят,

58
00:03:19,030 --> 00:03:20,946
что в городе активно торгуют наркотой.

59
00:03:20,948 --> 00:03:21,997
Всем заправляют две крупные банды.

60
00:03:21,999 --> 00:03:23,582
"Овертонс" и...

61
00:03:23,584 --> 00:03:25,901
"Ло Райдерс" поделили город
между собой.

62
00:03:25,903 --> 00:03:27,419
Не похож он на члена банды.

63
00:03:27,421 --> 00:03:28,787
И приводов тоже нет.

64
00:03:28,789 --> 00:03:30,906
Может, покупатель?
Не смогли договориться?

65
00:03:30,908 --> 00:03:32,958
Можем спросить у второго парня.

66
00:03:32,960 --> 00:03:35,261
Второго парня?

67
00:03:37,681 --> 00:03:40,432
Ты о ком?

68
00:03:40,434 --> 00:03:41,934
Пропало полотенце.

69
00:03:43,436 --> 00:03:45,271
А это следы того, кто его украл.

70
00:03:45,273 --> 00:03:46,922
Ещё одна жертва или стрелок?

71
00:03:46,924 --> 00:03:49,108
А я почём знаю.

72
00:03:52,813 --> 00:03:54,897
У нас раненый,
сбежавший с места преступления.

73
00:03:54,899 --> 00:03:56,065
Оповестите местные больницы,

74
00:03:56,067 --> 00:03:58,617
к ним может поступить
человек с огнестрельным ранением.

75
00:04:03,707 --> 00:04:04,990
Перестрелка была уже давно.

76
00:04:04,992 --> 00:04:06,959
Его и след уже простыл.

77
00:04:06,961 --> 00:04:09,128
Раненые предпочитают не убегать,

78
00:04:09,130 --> 00:04:11,413
а прятаться.

79
00:04:16,720 --> 00:04:19,805
Калифорнийское бюро расследований!

80
00:04:19,807 --> 00:04:21,307
Мы знаем, что вы здесь!

81
00:04:21,309 --> 00:04:23,559
Проваливайте!

82
00:04:23,561 --> 00:04:25,811
У меня пистолет, и я выстрелю.

83
00:04:25,813 --> 00:04:27,563
Я лучше там подожду.

84
00:04:27,565 --> 00:04:29,515
Я вхожу!

85
00:04:29,517 --> 00:04:30,933
Ригсби!

86
00:04:43,496 --> 00:04:45,364
Оружие на землю! Живо!

87
00:04:45,366 --> 00:04:47,833
Пошёл к черту.

88
00:04:47,835 --> 00:04:49,451
Папа.

89
00:04:51,955 --> 00:04:55,457
Что ты натворил, папа?

90
00:04:58,095 --> 00:05:00,346
И тебе привет, сынок.

91
00:05:02,632 --> 00:05:07,632
<b>The Mentalist / Менталист</b> s05e04
Blood Feud / Кровная месть
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

92
00:05:14,709 --> 00:05:17,361
Мы уже обсуждали вашего отца.

93
00:05:18,580 --> 00:05:23,968
В тот раз мне показалось, что вы были
не до конца откровенны со мной.

94
00:05:24,826 --> 00:05:29,528
Ваш отец преступник. Рецидивист.

95
00:05:29,530 --> 00:05:32,515
Контрабанда. Наркотики. Убийства.

96
00:05:32,517 --> 00:05:35,334
- Да.
- Бывший главарь

97
00:05:35,336 --> 00:05:38,671
банды мотоциклистов "Железные боги".
- Да.

98
00:05:38,673 --> 00:05:42,425
Сидел в "Ломпоке", "Сан-Квентине"...

99
00:05:42,427 --> 00:05:43,959
"Пеликан Бэй".
- Да.

100
00:05:43,961 --> 00:05:45,911
Вы знали, что он живёт

101
00:05:45,913 --> 00:05:48,414
неподалёку от Карсон Спрингс?

102
00:05:48,416 --> 00:05:50,266
Я слышал, что он переехал.
Но не знал, куда именно.

103
00:05:50,268 --> 00:05:54,603
Ваши отношения с отцом изменились?

104
00:05:54,605 --> 00:05:57,089
Какие отношения?

105
00:06:05,315 --> 00:06:06,432
Как он?

106
00:06:06,434 --> 00:06:07,316
Стабилен.

107
00:06:07,318 --> 00:06:09,368
Ему перелили четыре единицы крови.

108
00:06:09,370 --> 00:06:11,787
Мы насчитали штук 20 дробин.

109
00:06:11,789 --> 00:06:13,239
С большинством проблем не будет,

110
00:06:13,241 --> 00:06:15,157
за исключением встреч
с металлодетектором.

111
00:06:15,159 --> 00:06:16,258
С большинством?

112
00:06:16,260 --> 00:06:17,793
Он дробинка застряла

113
00:06:17,795 --> 00:06:19,595
рядом с сердцем, в перикарде.

114
00:06:19,597 --> 00:06:21,297
Есть вероятность,
что она сместится.

115
00:06:21,299 --> 00:06:24,917
И это приведёт
к остановке сердца или инфаркту.

116
00:06:24,919 --> 00:06:26,052
Вы можете её удалить?

117
00:06:26,054 --> 00:06:27,803
Операция на открытом сердце
слишком опасна

118
00:06:27,805 --> 00:06:29,004
в его состоянии.

119
00:06:29,006 --> 00:06:31,006
Будем надеяться, что она затянется
рубцовой тканью,

120
00:06:31,008 --> 00:06:31,924
и он будет жить.

121
00:06:31,926 --> 00:06:33,059
И что для этого нужно?

122
00:06:33,061 --> 00:06:34,844
Спокойная жизнь, низкий пульс.

123
00:06:34,846 --> 00:06:37,680
Большое мягкое кресло.

124
00:06:37,682 --> 00:06:38,630
Полный покой.

125
00:06:38,632 --> 00:06:41,300
Никакого табака, алкоголя, стрессов.

126
00:06:41,302 --> 00:06:42,268
Отлично.

127
00:06:42,270 --> 00:06:44,320
Можно задать ему
несколько вопросов?

128
00:06:44,322 --> 00:06:46,489
Да. У нас есть вопросы.

129
00:06:56,483 --> 00:06:57,516
Как ты?

130
00:06:57,518 --> 00:07:01,704
У них тут первоклассная наркота.

131
00:07:01,706 --> 00:07:04,373
И я в полном порядке.

132
00:07:04,375 --> 00:07:06,342
Рад слышать.

133
00:07:06,344 --> 00:07:08,594
Видел бы ты своё лицо,

134
00:07:08,596 --> 00:07:10,296
когда нашёл меня в том сарае.

135
00:07:10,298 --> 00:07:11,597
Перепугался до чёртиков.

136
00:07:11,599 --> 00:07:12,882
Это правда.

137
00:07:12,884 --> 00:07:13,933
Чистая.

138
00:07:13,935 --> 00:07:15,684
Ты чуть не умер.

139
00:07:16,721 --> 00:07:19,672
Только не я. Я сам решу,
когда придёт мой час.

140
00:07:19,674 --> 00:07:20,739
Что случилось, пап?

141
00:07:20,741 --> 00:07:21,774
Ничего.

142
00:07:21,776 --> 00:07:25,244
Не парься. Ерунда.

143
00:07:25,246 --> 00:07:27,213
Лучше скажи, мальчик или девочка?

144
00:07:27,215 --> 00:07:28,614
Как ты узнал?

145
00:07:28,616 --> 00:07:30,516
Ну я же не в пустыне живу.

146
00:07:30,518 --> 00:07:31,951
Кузина Кейти.

147
00:07:31,953 --> 00:07:34,487
Сказала, что у тебя будет ребёнок.

148
00:07:34,489 --> 00:07:35,538
Его зовут Бен.

149
00:07:35,540 --> 00:07:38,791
А это мама малыша Бена?

150
00:07:38,793 --> 00:07:40,126
Хорошенькая.

151
00:07:40,128 --> 00:07:43,295
Нет. Это мой босс.

152
00:07:43,297 --> 00:07:45,464
Агент Лисбон.

153
00:07:45,466 --> 00:07:47,516
Не хотите рассказать,
что случилось, мистер Ригсби?

154
00:07:47,518 --> 00:07:50,269
Должен заметить,

155
00:07:50,271 --> 00:07:53,489
что не смог бы работать
на такую красивую женщину.

156
00:07:53,491 --> 00:07:55,608
Меня бы это слишком отвлекало.

157
00:07:55,610 --> 00:07:58,127
У тебя кто-нибудь есть, лапуля?

158
00:07:58,129 --> 00:08:02,148
В вас и погибшего
стреляли из дробовика.

159
00:08:02,150 --> 00:08:03,983
Из вашего пистолета не стреляли,

160
00:08:03,985 --> 00:08:05,734
поэтому вы не подозреваемый.

161
00:08:05,736 --> 00:08:07,453
И можете рассказать,
что там случилось.

162
00:08:07,455 --> 00:08:10,289
В прежние времена
я бы тебе 100 очков форы дал.

163
00:08:10,291 --> 00:08:12,324
Чёрт, ты бы зубы об меня обломала.

164
00:08:12,326 --> 00:08:14,927
Но жизнь повернулась так,

165
00:08:14,929 --> 00:08:17,146
что я опустился до твоего уровня.

166
00:08:17,148 --> 00:08:18,747
Пап, это не шутки.
В тебя стреляли.

167
00:08:18,749 --> 00:08:20,182
Да пойми же ты,
нет времени для...

168
00:08:20,184 --> 00:08:22,985
Да пойми же ты,
мне не нужно, чтобы ты

169
00:08:22,987 --> 00:08:26,088
или какая крыса канцелярская
решала мои проблемы за меня.

170
00:08:27,007 --> 00:08:28,073
А как же Энди Хафф?

171
00:08:28,075 --> 00:08:29,175
Он умер.

172
00:08:29,177 --> 00:08:33,095
Значит, ему уже ничего не нужно.

173
00:08:36,349 --> 00:08:38,350
Компаньон жертвы
уже должен быть в КБР.

174
00:08:38,352 --> 00:08:39,935
Может, она даст какие-то зацепки.

175
00:08:39,937 --> 00:08:41,253
- Ригсби.
- Что?

176
00:08:41,255 --> 00:08:43,889
Мы с Джейном
поговорим с парикмахером.

177
00:08:43,891 --> 00:08:45,524
Ты не будешь работать
над этим делом.

178
00:08:45,526 --> 00:08:46,609
Прошу, босс,
я должен что-нибудь сделать.

179
00:08:46,611 --> 00:08:48,277
Можешь остаться здесь
или поехать домой.

180
00:08:48,279 --> 00:08:49,361
Ни за что. Я не буду тут сидеть.

181
00:08:49,363 --> 00:08:51,197
У тебя нет выбора.

182
00:08:53,483 --> 00:08:56,435
Не волнуйся.

183
00:08:56,437 --> 00:08:58,237
Поезжай домой к сыну.

184
00:08:59,105 --> 00:09:01,073
Хорошо.

185
00:09:01,075 --> 00:09:02,941
Мы должны найти убийцу,

186
00:09:02,943 --> 00:09:03,959
мисс Стюарт.

187
00:09:03,961 --> 00:09:05,878
Меня называют Стю.

188
00:09:05,880 --> 00:09:08,780
Но сейчас это не важно.
Зовите как хотите.

189
00:09:10,935 --> 00:09:13,953
Простите. Мне сейчас очень нелегко.

190
00:09:13,955 --> 00:09:16,551
Как вы познакомились с погибшим?

191
00:09:16,557 --> 00:09:18,807
Мы выросли в Карсон Спрингс.

192
00:09:18,809 --> 00:09:21,810
Но умудрились не иметь ничего общего
с бандами и наркотиками.

193
00:09:21,812 --> 00:09:23,262
Что делало нас изгоями.

194
00:09:23,264 --> 00:09:24,763
Криминальный городок.

195
00:09:24,765 --> 00:09:26,632
Мягко сказано.

196
00:09:26,634 --> 00:09:29,401
Потом пошли на курсы парикмахеров.

197
00:09:29,403 --> 00:09:31,020
Мы были друзьями,

198
00:09:31,022 --> 00:09:34,256
и открыть вместе салон
было логичным шагом.

199
00:09:36,109 --> 00:09:38,260
С Хаффом был этот человек.

200
00:09:38,262 --> 00:09:40,679
Зек, отсидевший за убийство.

201
00:09:40,681 --> 00:09:42,097
Вы его раньше не видели?

202
00:09:42,966 --> 00:09:43,966
Нет.

203
00:09:43,968 --> 00:09:45,167
Убийца его ранил,

204
00:09:45,169 --> 00:09:47,119
но не стал преследовать.

205
00:09:47,121 --> 00:09:49,588
Похоже, мишенью был не он.

206
00:09:50,457 --> 00:09:52,608
И что?

207
00:09:52,610 --> 00:09:55,995
Вам только что рассказали,
что ваш компаньон

208
00:09:55,997 --> 00:09:57,846
водил дружбу с убийцей,

209
00:09:57,848 --> 00:09:59,965
а вы и глазом не моргнули.

210
00:09:59,967 --> 00:10:02,000
Как так?

211
00:10:02,002 --> 00:10:04,787
Я правда не хочу в это влезать.

212
00:10:04,789 --> 00:10:06,555
Просто расскажите,
что вам известно.

213
00:10:06,557 --> 00:10:08,958
Больше от вас ничего не требуется.

214
00:10:10,560 --> 00:10:12,561
Саманта.

215
00:10:15,265 --> 00:10:17,199
Расскажите, что случилось.

216
00:10:21,955 --> 00:10:25,023
Полагаю, семейные разборки.

217
00:10:26,076 --> 00:10:29,795
В деле нет сведений о родственниках.

218
00:10:29,797 --> 00:10:32,998
Его отцом был Том Овертон.

219
00:10:33,000 --> 00:10:34,500
Слышали про "Овертонс"?

220
00:10:34,502 --> 00:10:37,519
"Овертонс" владеют Карсон Спрингс.

221
00:10:37,521 --> 00:10:38,971
Как минимум, половиной.

222
00:10:38,973 --> 00:10:41,707
А Том Овертон их основатель.

223
00:10:41,709 --> 00:10:44,376
Он давно умер от рака.

224
00:10:44,378 --> 00:10:46,278
А Хафф тоже был в деле?

225
00:10:46,280 --> 00:10:47,596
Нет. Никогда.

226
00:10:47,598 --> 00:10:51,684
Его мама была совсем девчонкой,
когда родила его,

227
00:10:51,686 --> 00:10:55,771
но как только поняла,
что за человеком был Том Овертон,

228
00:10:55,773 --> 00:10:58,056
то сразу порвала с ним
все отношения.

229
00:10:58,058 --> 00:10:59,758
Она растила его одна,

230
00:10:59,760 --> 00:11:01,744
ни копейки от Овертонов не взяла.

231
00:11:01,746 --> 00:11:04,313
И растила его честным.

232
00:11:04,315 --> 00:11:05,764
Она тоже умерла?

233
00:11:05,766 --> 00:11:07,733
Погибла в аварии.

234
00:11:07,735 --> 00:11:10,402
Никто из Овертонов
даже на похороны не пришёл,

235
00:11:10,404 --> 00:11:12,788
так что нет,

236
00:11:12,790 --> 00:11:14,590
он не был в деле.

237
00:11:14,592 --> 00:11:16,675
Но и игнорировать
их тоже не мог?

238
00:11:16,677 --> 00:11:19,345
Они же семья.

239
00:11:19,347 --> 00:11:21,630
Сами знаете, как это бывает.

240
00:11:23,350 --> 00:11:24,850
Пришли материалы из офиса
окружного прокурора.

241
00:11:24,852 --> 00:11:26,719
Они собрали толстое досье
по Карсон Спрингс.

242
00:11:26,721 --> 00:11:29,054
"Овертонс" торговали
запрещёнными товарами

243
00:11:29,056 --> 00:11:30,255
со времён сухого закона.

244
00:11:30,257 --> 00:11:32,775
Сейчас это в основном
поддельные рецепты и метамфетамин.

245
00:11:32,777 --> 00:11:33,759
И в этом они не одиноки.

246
00:11:33,761 --> 00:11:35,260
Они владеют половиной города.

247
00:11:35,262 --> 00:11:37,696
Восточная половина принадлежит
банде "Ло Райдерс",

248
00:11:37,698 --> 00:11:38,764
которая образовалась в 80-х.

249
00:11:38,766 --> 00:11:40,449
Река, протекающая через город,

250
00:11:40,451 --> 00:11:42,117
граница их владений.

251
00:11:42,119 --> 00:11:43,902
Надо же, какой порядок.

252
00:11:43,904 --> 00:11:45,404
По данным Наркоконтроля

253
00:11:45,406 --> 00:11:47,072
10 лет назад между бандами
была война.

254
00:11:47,074 --> 00:11:48,791
Погибло порядка 30 человек.

255
00:11:48,793 --> 00:11:51,543
- 30?
- В том числе и главарь "Овертонс".

256
00:11:51,545 --> 00:11:52,611
Раздел города пополам

257
00:11:52,613 --> 00:11:54,446
был единственным способом
её прекратить.

258
00:11:54,448 --> 00:11:56,281
Долгое время всё было тихо.

259
00:11:56,283 --> 00:11:59,201
На Хаффа и Стива напали
на территории "Ло Райдерс".

260
00:11:59,203 --> 00:12:01,503
Может, "Ло Райдерс" считали его
одним из "Овертонов"

261
00:12:01,505 --> 00:12:02,855
и решили вывести из игры.

262
00:12:02,857 --> 00:12:04,790
Компаньон сказала,
что он с ними не общался,

263
00:12:04,792 --> 00:12:06,141
и я ей верю.

264
00:12:06,143 --> 00:12:07,843
Может, им это было неважно.
На войне все средства хороши.

265
00:12:07,845 --> 00:12:09,078
Какая война?

266
00:12:09,080 --> 00:12:10,679
В последнее время всё было тихо.

267
00:12:10,681 --> 00:12:12,030
Зачем сейчас кого-то убивать?

268
00:12:12,032 --> 00:12:13,065
Давай спросим у них.

269
00:12:13,067 --> 00:12:15,517
У нас слишком мало информации.

270
00:12:15,519 --> 00:12:17,002
Местный коп сказал,
что есть спортзал,

271
00:12:17,004 --> 00:12:18,970
где проводит время
молодёжь из банд.

272
00:12:18,972 --> 00:12:20,456
Может, там что-то узнаем.

273
00:12:20,458 --> 00:12:21,640
Попробуй.

274
00:12:21,642 --> 00:12:24,493
Чо, а вы с Джейном поговорите
со Стивом Ригсби.

275
00:12:24,495 --> 00:12:26,428
Он может быть связан
с одной из банд.

276
00:12:26,430 --> 00:12:27,813
- Думаешь, он будет говорить?
- Нет,

277
00:12:27,815 --> 00:12:29,998
но для Джейна это не обязательно.

278
00:12:35,199 --> 00:12:36,999
СПОРТЗАЛ ФЛЕТЧЕРА
КАРСОН СПРИНГС, КАЛИФОРНИЯ.

279
00:12:41,211 --> 00:12:42,544
Можете сказать, в последнее время

280
00:12:42,546 --> 00:12:45,380
между "Ло Райдерс" и "Овертонс"
разгорелась вражда?

281
00:12:45,382 --> 00:12:46,498
Хоть что-нибудь?

282
00:12:46,500 --> 00:12:47,800
Простите, мадам.

283
00:12:47,802 --> 00:12:49,802
В зале запрещено говорить о бандах.

284
00:12:49,804 --> 00:12:51,637
Это нейтральная территория.

285
00:12:51,639 --> 00:12:55,057
Эй, дубина.

286
00:12:55,059 --> 00:12:57,392
Пристаёшь к девушке?

287
00:12:57,394 --> 00:12:58,527
Вам помочь?

288
00:12:58,529 --> 00:13:00,729
Грейс Ван Пелт, КБР.

289
00:13:00,731 --> 00:13:03,014
Я работаю над делом, которое может
иметь отношение к бандам.

290
00:13:03,016 --> 00:13:04,867
Вот и хочу собрать
немного информации.

291
00:13:04,869 --> 00:13:08,287
Флетчер Мосс.
Приятно познакомиться.

292
00:13:10,040 --> 00:13:11,707
Вчера убили Энди Хаффа.

293
00:13:11,709 --> 00:13:14,159
Знаю. В городе
только об этом и говорят.

294
00:13:14,161 --> 00:13:17,212
Это ужасно. А что случилось?

295
00:13:17,214 --> 00:13:18,664
Это мы и пытаемся понять.

296
00:13:18,666 --> 00:13:20,666
Говорят, вы в курсе всего,
что тут происходит.

297
00:13:20,668 --> 00:13:21,867
Есть предположения?

298
00:13:21,869 --> 00:13:25,053
Я слышал, он был хорошим парнем,

299
00:13:25,055 --> 00:13:27,205
и в бандах не состоял.

300
00:13:27,207 --> 00:13:29,174
А почему здесь
нейтральная территория?

301
00:13:29,176 --> 00:13:32,511
Я открыл этот зал два года назад

302
00:13:32,513 --> 00:13:34,263
с одним условием - никаких банд.

303
00:13:34,265 --> 00:13:36,265
В юности я состоял в банде.

304
00:13:36,267 --> 00:13:38,233
Схватил пулю, отсидел,

305
00:13:38,235 --> 00:13:40,218
мозги встали на место.

306
00:13:40,220 --> 00:13:43,054
И я понял, что так жить лучше.

307
00:13:43,056 --> 00:13:45,691
Вы были в "Овертонс"
или "Ло Райдерс"?

308
00:13:45,693 --> 00:13:48,443
Я был в "Кобре".
Но это дело прошлое.

309
00:13:48,445 --> 00:13:50,612
Энди убили
на территории "Ло Райдерс".

310
00:13:50,614 --> 00:13:54,917
Его могли застрелить только за то,
что он зашёл на их половину?

311
00:13:54,919 --> 00:13:56,401
Если бы речь шла о временах,

312
00:13:56,403 --> 00:13:58,453
когда банды разрывали город надвое,
я бы сказал "да".

313
00:13:58,455 --> 00:14:00,071
Но сейчас в этом не было смысла.

314
00:14:00,073 --> 00:14:01,573
Если только "Ло Райдерс" не решили

315
00:14:01,575 --> 00:14:02,908
снова развязать войну.

316
00:14:02,910 --> 00:14:05,043
У "Овертонс" больше покупателей,

317
00:14:05,045 --> 00:14:06,578
лучше территория,

318
00:14:06,580 --> 00:14:08,413
меньше проблем.

319
00:14:08,415 --> 00:14:11,082
"Ло Райдерс" не отказались бы
это заполучить.

320
00:14:14,137 --> 00:14:15,804
Ненавижу запах больницы.

321
00:14:15,806 --> 00:14:18,423
Не ты один. Плохой запах,
плохие воспоминания.

322
00:14:18,425 --> 00:14:19,558
Это потому что в мозгу

323
00:14:19,560 --> 00:14:22,260
центр памяти расположен
рядом с центром запахов.

324
00:14:22,262 --> 00:14:25,480
Ничто не запоминается
лучше запахов.

325
00:14:29,236 --> 00:14:32,538
Может, его забрали на процедуры.

326
00:14:32,540 --> 00:14:34,039
Сомневаюсь.

327
00:14:34,041 --> 00:14:37,910
Простите. Вам помочь?

328
00:14:37,912 --> 00:14:39,661
На другой стороне
этой иглы был мужчина.

329
00:14:39,663 --> 00:14:41,919
Вы его не видели?

330
00:14:50,590 --> 00:14:53,081
Как человек в его состоянии

331
00:14:53,181 --> 00:14:56,082
может уйти из больницы незамеченным?

332
00:14:56,084 --> 00:14:58,418
Он стащил одежду из соседней палаты

333
00:14:58,420 --> 00:15:00,486
и вышел через парадный вход.

334
00:15:00,488 --> 00:15:02,188
В этом весь отец.

335
00:15:02,190 --> 00:15:06,292
И Лисбон разрешила вам
вернуться к расследованию?

336
00:15:06,294 --> 00:15:07,193
Нет, она мне не разрешала.

337
00:15:07,195 --> 00:15:08,978
Она была непреклонна,
но я настоял,

338
00:15:08,980 --> 00:15:10,446
и она предупредила,
чтобы я был предельно осторожен.

339
00:15:10,448 --> 00:15:11,564
Хочу особо это отметить.

340
00:15:11,566 --> 00:15:13,983
Продолжайте.

341
00:15:13,985 --> 00:15:15,535
Я взял Чо,

342
00:15:15,537 --> 00:15:17,203
и мы поехали его искать.

343
00:15:17,205 --> 00:15:19,072
Я поговорил
с его друзьями-байкерами

344
00:15:19,074 --> 00:15:20,490
и старой подружкой.

345
00:15:20,492 --> 00:15:22,208
Ах, да.

346
00:15:22,210 --> 00:15:26,295
Речь идёт про женщину
по кличке "Ракета"?

347
00:15:26,297 --> 00:15:27,380
Да.

348
00:15:27,382 --> 00:15:29,549
Отец с ней связался.

349
00:15:29,551 --> 00:15:30,833
Хотел увидеться.

350
00:15:30,835 --> 00:15:33,285
И ждал её в баре в Карсон Спрингс,

351
00:15:33,287 --> 00:15:35,287
но она боялась,
и вместо неё пошёл я.

352
00:15:37,341 --> 00:15:39,759
Один?

353
00:15:39,761 --> 00:15:41,127
А где был Чо?

354
00:15:41,129 --> 00:15:43,229
Мы...

355
00:15:43,231 --> 00:15:44,847
Я подумал, что если пойду один,

356
00:15:44,849 --> 00:15:48,801
мне удастся его убедить.

357
00:15:48,803 --> 00:15:51,938
Он не любит копов.

358
00:15:51,940 --> 00:15:53,589
По большому счёту,
вообще никого не любит.

359
00:16:03,785 --> 00:16:05,985
Вот ты где. Идём.

360
00:16:05,987 --> 00:16:07,370
Я отвезу тебя обратно в больницу.

361
00:16:07,372 --> 00:16:09,488
Чёрт. Вот и верь после этого бабам.

362
00:16:09,490 --> 00:16:10,423
Поехали.

363
00:16:10,425 --> 00:16:12,425
Хочешь

364
00:16:12,427 --> 00:16:15,128
садись рядом,
хочешь проваливай,

365
00:16:15,130 --> 00:16:16,129
потому что я с места не сдвинусь.

366
00:16:16,131 --> 00:16:17,864
Послушай, тебе нужно в больницу.

367
00:16:17,866 --> 00:16:20,433
Кто тебе сказал такую чушь.

368
00:16:20,435 --> 00:16:22,418
У тебя рядом с сердцем
застряла дробина.

369
00:16:22,420 --> 00:16:23,736
Она может сместиться
в любой момент.

370
00:16:23,738 --> 00:16:25,521
Ты прям как твоя мамаша.

371
00:16:25,523 --> 00:16:27,190
Кудахчешь без умолку.

372
00:16:27,192 --> 00:16:28,107
Я думал, ты поедешь искать того,

373
00:16:28,109 --> 00:16:29,542
кто тебя подстрелил.

374
00:16:29,544 --> 00:16:31,677
Я лучше тут посижу
да пивка попью.

375
00:16:31,679 --> 00:16:33,146
Я так решил.

376
00:16:33,148 --> 00:16:35,448
А теперь выбор за тобой.

377
00:16:35,450 --> 00:16:38,184
Но предупреждаю,
без боя я не сдамся.

378
00:16:40,037 --> 00:16:41,988
Я не буду с тобой драться.

379
00:16:43,323 --> 00:16:46,576
Мисс, можно мне пива?

380
00:16:58,499 --> 00:17:00,499
ДОМ ОВЕРТОНОВ,
КАРСОН СПРИНГС, КАЛИФОРНИЯ

381
00:17:05,379 --> 00:17:06,395
Здравствуйте.

382
00:17:06,397 --> 00:17:08,915
Мы ничего не покупаем.

383
00:17:08,917 --> 00:17:10,233
А мы не продаём.

384
00:17:10,235 --> 00:17:12,384
Агент Лисбон, КБР.

385
00:17:12,386 --> 00:17:14,053
Это Патрик Джейн.

386
00:17:15,440 --> 00:17:16,939
Я уже сказал,
нам ничего не нужно.

387
00:17:16,941 --> 00:17:18,908
Но хотелось бы услышать это
от вашего босса.

388
00:17:18,910 --> 00:17:22,695
Какой на вас красивый костюм.
Просто заглядение.

389
00:17:25,249 --> 00:17:27,166
Ничего себе.

390
00:17:38,745 --> 00:17:40,847
Привет.
Как его зовут?

391
00:17:40,849 --> 00:17:42,265
Брут.

392
00:17:42,267 --> 00:17:44,217
Брут.

393
00:17:44,219 --> 00:17:45,551
А я Сью. Чем помочь?

394
00:17:45,553 --> 00:17:47,753
Мы хотели поговорить с вами
про Энди Хаффа.

395
00:17:47,755 --> 00:17:49,222
А кто сказал, что вам нужна я?

396
00:17:49,224 --> 00:17:50,857
Ну вы же босс.

397
00:17:50,859 --> 00:17:54,060
Собаки и люди защищают хозяина.

398
00:17:54,062 --> 00:17:56,262
Спокойно, Роусон.

399
00:17:56,264 --> 00:17:59,065
Всё в порядке.
Идите за мной.

400
00:18:09,226 --> 00:18:11,410
Это мой сын Кайл.

401
00:18:11,412 --> 00:18:13,963
Рад знакомству, мэм. Сэр.

402
00:18:13,965 --> 00:18:16,582
Здравствуй, Кайл.
Взрослый малый.

403
00:18:16,584 --> 00:18:19,051
Ваш брат Том

404
00:18:19,053 --> 00:18:20,987
так и не признал Хаффа
своим сыном.

405
00:18:20,989 --> 00:18:22,421
Вы поддерживали с ним отношения?

406
00:18:22,423 --> 00:18:23,639
Нет.

407
00:18:23,641 --> 00:18:24,891
Вы убили его?

408
00:18:26,459 --> 00:18:28,411
Зачем мне это?

409
00:18:29,863 --> 00:18:32,298
Он был моему брату...

410
00:18:32,300 --> 00:18:34,183
В его жилах текла кровь брата.

411
00:18:34,185 --> 00:18:36,018
Думаю, слово, которого вы
так старательно избегаете,

412
00:18:36,020 --> 00:18:37,253
это ублюдок.

413
00:18:37,255 --> 00:18:39,155
Он был незаконнорожденным
сыном брата.

414
00:18:39,157 --> 00:18:41,991
И не хотел иметь со мной
ничего общего.

415
00:18:41,993 --> 00:18:44,243
Я его не убивала.

416
00:18:44,245 --> 00:18:45,578
И вам нет дела до его смерти,

417
00:18:45,580 --> 00:18:47,980
но беспокоит, что его убили.

418
00:18:47,982 --> 00:18:51,150
В вашем деле
репутация превыше всего.

419
00:18:51,152 --> 00:18:53,369
В моём деле?

420
00:18:53,371 --> 00:18:56,422
У нас есть несколько химчисток.

421
00:18:56,424 --> 00:18:59,642
Нет, я говорю не об этом.

422
00:18:59,644 --> 00:19:00,810
Я про торговлю наркотиками.

423
00:19:00,812 --> 00:19:03,662
Торговлю наркотиками?
Я не... Наркотики...

424
00:19:03,664 --> 00:19:06,382
Хаффа убили
на территории "Ло Райдерс".

425
00:19:06,384 --> 00:19:08,935
Вы с "Ло Райдерс" снова

426
00:19:08,937 --> 00:19:10,102
что-то не поделили?

427
00:19:10,104 --> 00:19:12,021
"Ло Райдерс"? Я не...

428
00:19:12,023 --> 00:19:14,840
Вы их помните.
Они убили вашего мужа.

429
00:19:19,112 --> 00:19:20,529
Я деловая женщина.

430
00:19:20,531 --> 00:19:22,615
Руковожу химчистками.

431
00:19:22,617 --> 00:19:24,367
Я не знаю, кто убил Хаффа

432
00:19:24,369 --> 00:19:26,369
и почему.

433
00:19:29,306 --> 00:19:32,691
Полагаю, теперь ковёр
придётся отдать в чистку.

434
00:19:34,745 --> 00:19:36,045
Значится так.

435
00:19:36,047 --> 00:19:39,048
Ты каждым ударом
стараешься нокаутировать.

436
00:19:39,050 --> 00:19:41,500
Но самый болезненный удар тот,
который достигает цели.

437
00:19:41,502 --> 00:19:43,886
Нужно бить чаще, а не сильнее.

438
00:19:43,888 --> 00:19:45,421
Это называется "пощёчина Стоктона".

439
00:19:45,423 --> 00:19:48,874
Детектив права.
Это называется "пощёчина Стоктона".

440
00:19:48,876 --> 00:19:50,426
А теперь отжимания.

441
00:19:50,428 --> 00:19:52,261
Сделай, сколько сможешь,
а потом ещё 10.

442
00:19:52,263 --> 00:19:55,547
Неплохо. Смотрите бои?

443
00:19:55,549 --> 00:19:57,767
Иногда. Мне нравится,
когда удар достигает цели.

444
00:19:57,769 --> 00:19:59,885
Вот только в перчатках и с рефери

445
00:19:59,887 --> 00:20:02,071
это не настоящий бой.
В настоящем бою...

446
00:20:02,073 --> 00:20:03,722
Да, знаю.
Я была в настоящем бою.

447
00:20:03,724 --> 00:20:05,391
Что вас привело сюда, детектив?

448
00:20:05,393 --> 00:20:07,226
Мой босс едет
на встречу с "Ло Райдерс".

449
00:20:07,228 --> 00:20:08,828
Я надеялась, вы меня выручите.

450
00:20:08,830 --> 00:20:10,279
Их главарь -
парень по имени Белтран?

451
00:20:10,281 --> 00:20:11,447
Он плохой человек.

452
00:20:11,449 --> 00:20:14,533
"Овертонс" уже давно прибрали
этот город к рукам,

453
00:20:14,535 --> 00:20:16,952
и маленькие банды,
которые периодически появлялись,

454
00:20:16,954 --> 00:20:19,922
не представляли для них угрозы.
Но Белтран совсем другое дело.

455
00:20:19,924 --> 00:20:21,941
Это он убил мужа Сью Овертон?

456
00:20:21,943 --> 00:20:23,592
Не знаю, кто конкретно
нажимал на курок,

457
00:20:23,594 --> 00:20:25,511
но да.

458
00:20:25,513 --> 00:20:27,546
А "Овертонс" убили
его младшего брата.

459
00:20:28,432 --> 00:20:30,049
Последняя война была жестокой.

460
00:20:30,051 --> 00:20:32,351
И повторения не хотелось бы.

461
00:20:39,499 --> 00:20:41,499
ШТАБ-КВАРТИРА "ЛО РАЙДЕРС",
КАРСОН СПРИНГС, КАЛИФОРНИЯ

462
00:20:43,764 --> 00:20:45,064
Мы ищем Белтрана.

463
00:20:45,066 --> 00:20:47,483
Я этого не делал.

464
00:20:47,485 --> 00:20:48,434
Не делал чего?

465
00:20:48,436 --> 00:20:51,203
Ничего из того,
что вы на меня вешаете.

466
00:20:51,205 --> 00:20:54,657
Кто-то убил одного из "Овертонс".

467
00:20:54,659 --> 00:20:56,742
Сто пудов не я.

468
00:20:56,744 --> 00:20:58,911
Он был на вашей территории.

469
00:20:58,913 --> 00:21:00,612
Может, вы увидели Энди Хаффа

470
00:21:00,614 --> 00:21:02,882
и решили отправить
предупреждение "Овертонс"?

471
00:21:02,884 --> 00:21:04,333
Предупреждение?

472
00:21:04,335 --> 00:21:05,918
Понятия не имею, о чём вы.

473
00:21:05,920 --> 00:21:08,287
Когда "Овертонс" его избили,

474
00:21:08,289 --> 00:21:10,256
это было предупреждением.

475
00:21:10,258 --> 00:21:14,310
Вопрос в том,
что в нём говорилось.

476
00:21:14,312 --> 00:21:16,145
Синякам всего несколько дней.

477
00:21:16,147 --> 00:21:17,146
Они появились до убийства.

478
00:21:17,148 --> 00:21:19,265
Хафф был местью за синяки?

479
00:21:19,267 --> 00:21:20,466
Давай выставим их отсюда.

480
00:21:20,468 --> 00:21:21,734
Спокойно, Джоуи.

481
00:21:21,736 --> 00:21:25,187
Я совершил ошибку.
Поверил "Овертонс".

482
00:21:25,189 --> 00:21:26,472
И мой парень за это заплатил.

483
00:21:26,474 --> 00:21:28,407
Но я не убивал Хаффа,
чтобы отомстить.

484
00:21:28,409 --> 00:21:29,608
И что это значит?

485
00:21:29,610 --> 00:21:30,709
Мы же просто разговариваем?

486
00:21:30,711 --> 00:21:33,145
Да, думаю да.

487
00:21:33,147 --> 00:21:34,864
В городе разбили новый парк.

488
00:21:34,866 --> 00:21:37,366
Отличное место для торговли.

489
00:21:37,368 --> 00:21:40,252
Похоже, у нас вышли небольшие
разногласия относительно него.

490
00:21:40,254 --> 00:21:42,538
"Оверторс" избили вашего парня
из-за новой территории?

491
00:21:42,540 --> 00:21:44,540
Я всё сказал.

492
00:21:44,542 --> 00:21:46,992
Мы никого не убивали.

493
00:21:46,994 --> 00:21:48,594
Вчера.

494
00:21:48,596 --> 00:21:50,546
А вы никогда не думали
встретиться со Сью Овертон?

495
00:21:50,548 --> 00:21:53,866
Выпить чаю, поговорить?

496
00:21:53,868 --> 00:21:55,017
В последней войне

497
00:21:55,019 --> 00:21:57,119
"Овертонс" убили моего братишку.

498
00:21:57,121 --> 00:21:59,021
И как я слышал, приказ отдала
женщина по имени Сью.

499
00:21:59,023 --> 00:22:03,142
Так что нет, мне с ней
не о чем разговаривать.

500
00:22:03,144 --> 00:22:04,960
И я не хочу иметь с ними
никаких дел.

501
00:22:04,962 --> 00:22:07,062
Но если "Овертонс" развяжут войну,

502
00:22:07,064 --> 00:22:08,647
вы будете с ними воевать?

503
00:22:08,649 --> 00:22:10,399
А то как же, мужик,

504
00:22:10,401 --> 00:22:12,368
слабаков среди нас нет.

505
00:22:13,654 --> 00:22:14,853
Верно говорю?

506
00:22:14,855 --> 00:22:16,038
Верно.

507
00:22:16,040 --> 00:22:18,607
Ну... нет.

508
00:22:18,609 --> 00:22:22,294
Кто-то убил Хаффа,
чтобы развязать войну.

509
00:22:22,296 --> 00:22:23,579
Мы должны что-то сделать,

510
00:22:23,581 --> 00:22:25,714
пока город не умылся кровью.

511
00:22:25,716 --> 00:22:26,865
Что скажешь?

512
00:22:26,867 --> 00:22:29,385
Белтран убил Хаффа,
чтобы спровоцировать "Овертонс",

513
00:22:29,387 --> 00:22:30,503
или это сделала Сью,

514
00:22:30,505 --> 00:22:32,338
чтобы получить повод
для нападения на "Ло Райдерс"?

515
00:22:32,340 --> 00:22:34,206
- Ни тот, ни другой.
- В смысле?

516
00:22:34,208 --> 00:22:35,424
Сью не хочет войны.

517
00:22:35,426 --> 00:22:37,426
Белтран тоже.
Но они оба будут в ней воевать.

518
00:22:37,428 --> 00:22:39,011
Вопрос в том, почему.

519
00:22:39,013 --> 00:22:41,046
Нет, вопрос в том, кто.

520
00:22:53,528 --> 00:22:55,361
Опять?

521
00:22:55,363 --> 00:23:00,916
Не нравится, опусти в автомат
свой четвертак.

522
00:23:00,918 --> 00:23:03,068
Так ты не будешь искать того,
кто в тебя стрелял?

523
00:23:03,070 --> 00:23:05,404
Может, я его здесь жду.

524
00:23:05,406 --> 00:23:07,006
Может, ты не знаешь, кто это.

525
00:23:07,008 --> 00:23:08,907
Правда?

526
00:23:08,909 --> 00:23:09,925
Правда.

527
00:23:09,927 --> 00:23:11,961
Не знаешь.

528
00:23:11,963 --> 00:23:14,246
Иначе уже давно бы за ним охотился.

529
00:23:14,248 --> 00:23:16,098
В этом весь ты.

530
00:23:21,688 --> 00:23:24,723
Я ничего не знаю.

531
00:23:24,725 --> 00:23:27,393
Видел только вспышки во тьме.

532
00:23:27,395 --> 00:23:28,627
Как ты там оказался?

533
00:23:28,629 --> 00:23:31,564
Кто-то позвонил Хаффу.

534
00:23:31,566 --> 00:23:33,866
Сказал, что сожжёт его салон,

535
00:23:33,868 --> 00:23:35,451
если он не придёт.

536
00:23:35,453 --> 00:23:39,321
Парнишка перепугался,
вот я и пошёл ему помочь.

537
00:23:39,323 --> 00:23:41,540
Это всё, что я знаю.

538
00:23:41,542 --> 00:23:44,460
Спасибо.

539
00:23:44,462 --> 00:23:46,778
Давай фотки посмотрим.

540
00:23:59,793 --> 00:24:01,760
- А кто его мать?
- Мы расстались.

541
00:24:01,762 --> 00:24:04,613
Я работал над делом.
Пришлось инсценировать смерть.

542
00:24:04,615 --> 00:24:07,683
Она разозлилась.
Это... всё непросто.

543
00:24:07,685 --> 00:24:09,468
Там есть ещё фото, нужно только...

544
00:24:09,470 --> 00:24:11,403
Я знаю, как этим пользоваться.

545
00:24:11,405 --> 00:24:13,805
Невероятно, правда?

546
00:24:13,807 --> 00:24:14,757
Да уж.

547
00:24:14,759 --> 00:24:17,743
Когда я смотрю на него,
то чувствую...

548
00:24:17,745 --> 00:24:19,295
что...

549
00:24:19,297 --> 00:24:21,914
Не слишком его балуй.

550
00:24:21,916 --> 00:24:24,483
Советы по воспитанию от тебя?
Спасибо, не надо.

551
00:24:24,485 --> 00:24:26,418
А на что ты жалуешься?

552
00:24:26,420 --> 00:24:27,786
Я своё дело сделал.

553
00:24:27,788 --> 00:24:30,539
Ты своё дело сделал?

554
00:24:30,541 --> 00:24:31,540
Вот именно.

555
00:24:31,542 --> 00:24:33,842
Ты всё ещё жив.

556
00:24:33,844 --> 00:24:37,346
Ты уважаемый человек.

557
00:24:37,348 --> 00:24:40,466
Ты легально носишь оружие.

558
00:24:40,468 --> 00:24:42,134
У тебя красивый сын.

559
00:24:42,136 --> 00:24:44,353
Я своё дело сделал.

560
00:24:44,355 --> 00:24:45,837
Да уж.

561
00:24:45,839 --> 00:24:49,475
Если ты так смотришь на вещи.

562
00:24:49,477 --> 00:24:51,810
Вот именно.

563
00:24:54,648 --> 00:24:57,700
А ведь я мог
утопить тебя при рождении.

564
00:25:07,043 --> 00:25:08,193
Пошли.

565
00:25:08,195 --> 00:25:09,628
Куда?

566
00:25:09,630 --> 00:25:11,046
Хочу увидеть внука.

567
00:25:11,499 --> 00:25:12,899
Не полу...

568
00:25:15,168 --> 00:25:19,054
Ладно. Поехали.

569
00:25:19,056 --> 00:25:21,724
Тебе придётся заплатить за пиво.

570
00:25:21,726 --> 00:25:23,642
Я ещё и плачу...

571
00:25:28,047 --> 00:25:30,716
Звоните в 911. Быстро.

572
00:25:30,718 --> 00:25:33,552
Пап.

573
00:25:33,554 --> 00:25:36,405
Держись.

574
00:25:37,907 --> 00:25:39,725
Нет. Борись.

575
00:25:41,444 --> 00:25:43,912
Папа.

576
00:25:45,398 --> 00:25:49,702
Борись. Ты можешь.

577
00:25:49,704 --> 00:25:51,704
Нет!

578
00:26:22,577 --> 00:26:23,776
Уэйн.

579
00:26:31,002 --> 00:26:32,002
Ригсби,

580
00:26:32,004 --> 00:26:34,020
прими мои соболезнования.

581
00:26:34,022 --> 00:26:35,455
Спасибо.

582
00:26:35,457 --> 00:26:37,591
Мы найдём того, кто это сделал.

583
00:26:37,593 --> 00:26:39,292
Поверь.

584
00:26:39,294 --> 00:26:41,094
Да.

585
00:26:42,313 --> 00:26:44,481
С сегодняшнего дня ты в отпуске.

586
00:26:44,483 --> 00:26:49,352
Мы позвоним, если будут новости.

587
00:26:49,354 --> 00:26:51,938
Хорошо.

588
00:26:51,940 --> 00:26:53,139
Спасибо вам.

589
00:27:03,201 --> 00:27:05,001
Я знаю, что ты задумал.
Так нельзя.

590
00:27:05,003 --> 00:27:06,286
Если бы меня подстрелили,

591
00:27:06,288 --> 00:27:07,704
он бы нашёл стрелявшего
и позаботился о нём.

592
00:27:07,706 --> 00:27:09,823
Тебе нравилось, что всё твоё детство
отец провёл в тюрьме?

593
00:27:09,825 --> 00:27:11,558
Бену тоже не понравится.

594
00:27:14,161 --> 00:27:16,162
Сочувствую.

595
00:27:21,052 --> 00:27:23,169
Чо прав.

596
00:27:23,171 --> 00:27:24,888
Предоставь это нам.

597
00:27:32,063 --> 00:27:33,530
Привет.

598
00:27:33,532 --> 00:27:35,966
Привет. Ван Пелт сказала,
что в городе нет других крупных банд.

599
00:27:35,968 --> 00:27:38,635
"Овертонс" и "Ло Райдерс" их выжили.

600
00:27:38,637 --> 00:27:40,153
Кто ей это сказал?

601
00:27:40,155 --> 00:27:41,121
Владелец спортзала.

602
00:27:41,123 --> 00:27:43,023
Он выдёргивает членов банды с улиц.

603
00:27:43,025 --> 00:27:46,092
Дай угадаю, перевоспитавшийся зек?

604
00:27:46,094 --> 00:27:47,677
Кажется, да.

605
00:27:47,679 --> 00:27:49,412
Нужно его навестить.

606
00:27:49,414 --> 00:27:52,532
Может, она не задала ему
правильных вопросов.

607
00:27:55,035 --> 00:27:58,722
Когда вы входите в эту клетку,

608
00:27:58,724 --> 00:28:00,340
будьте готовы драться за свою жизнь.

609
00:28:00,342 --> 00:28:02,041
И я не допущу вас к бою,

610
00:28:02,043 --> 00:28:04,144
пока вы недостаточно вооружены.

611
00:28:04,146 --> 00:28:05,495
Вот ваше оружие.

612
00:28:05,497 --> 00:28:07,697
И сейчас я учу вас,
как этим оружием пользоваться.

613
00:28:07,699 --> 00:28:08,881
Раз-два-три.

614
00:28:08,883 --> 00:28:11,318
Раз-два-три.
Сериями по три удара.

615
00:28:11,320 --> 00:28:12,602
Вот так. Подними плечо.

616
00:28:12,604 --> 00:28:14,721
При джебе плечо должно быть выше.
Вот так.

617
00:28:14,723 --> 00:28:16,556
Давай. Покажи, что можешь.

618
00:28:16,558 --> 00:28:18,158
Флетчер Мосс?

619
00:28:18,160 --> 00:28:20,360
Здравствуйте.
Агент Лисбон, КБР.

620
00:28:20,362 --> 00:28:21,478
А это Патрик Джейн.

621
00:28:21,480 --> 00:28:22,862
- Здравствуйте.
- Как дела?

622
00:28:22,864 --> 00:28:23,435
Хорошо.

623
00:28:23,436 --> 00:28:24,946
Агент Ван Пелт сказала,
что вы очень помогли.

624
00:28:24,950 --> 00:28:26,733
Я могу ещё что-то сделать?

625
00:28:26,735 --> 00:28:28,335
Вы и так уже много сделали.

626
00:28:28,337 --> 00:28:30,370
Я хотел дать этим парням место,

627
00:28:30,372 --> 00:28:32,672
куда можно прийти, пока их окончательно
не поглотила улица.

628
00:28:32,674 --> 00:28:35,008
Мы думаем, что смерть Хаффа
может послужить поводом

629
00:28:35,010 --> 00:28:37,093
для очередной войны между
"Овертонс" и "Ло Райдерс".

630
00:28:37,095 --> 00:28:39,429
Нет ли здесь третьего игрока,

631
00:28:39,431 --> 00:28:40,563
который может за этим стоять?

632
00:28:40,565 --> 00:28:41,881
Ну, эти...

633
00:28:41,883 --> 00:28:43,082
Если честно, мы думаем...

634
00:28:43,084 --> 00:28:44,184
Ладно, я думаю,

635
00:28:44,186 --> 00:28:46,519
что бандам нужно встретиться

636
00:28:46,521 --> 00:28:49,105
и всё обсудить. Что скажете?

637
00:28:50,090 --> 00:28:52,542
Глупость.

638
00:28:52,544 --> 00:28:55,528
"Ло Райдерс" убили мужа Сью.

639
00:28:55,530 --> 00:28:58,048
"Овертонс" убили брата Белтрана.

640
00:28:58,050 --> 00:28:59,599
Они ненавидят друг друга.

641
00:28:59,601 --> 00:29:02,118
И ни за что не сядут
за стол переговоров.

642
00:29:02,120 --> 00:29:04,671
Этот зал - нейтральная территория?

643
00:29:04,673 --> 00:29:07,374
Что, если мы назначим встречу здесь?

644
00:29:07,376 --> 00:29:10,493
Они не будут разговаривать,
зря время потеряете.

645
00:29:10,495 --> 00:29:12,245
Но попробовать стоит.
Если я всё организую,

646
00:29:12,247 --> 00:29:15,048
не возражаете,
что встреча пройдёт здесь?

647
00:29:15,050 --> 00:29:16,166
Это многим сохранит жизни.

648
00:29:16,168 --> 00:29:17,300
Я не против.

649
00:29:17,302 --> 00:29:18,501
Спасибо.

650
00:29:24,458 --> 00:29:25,792
И что это было?

651
00:29:25,794 --> 00:29:28,144
Нужно вернуться к "Овертонс".

652
00:29:28,146 --> 00:29:29,846
И лучше, если я пойду один.

653
00:29:29,848 --> 00:29:31,481
Ты слишком коп.

654
00:29:31,483 --> 00:29:32,482
Слишком коп?

655
00:29:32,484 --> 00:29:34,150
Ван Пелт. Да.

656
00:29:34,152 --> 00:29:36,736
Нужно, чтобы в Карсон Спрингс
доставили нечто.

657
00:29:36,738 --> 00:29:38,471
Не важно, что именно,

658
00:29:38,473 --> 00:29:41,992
но что-то большое, тяжёлое,
и в кузове грузовика.

659
00:29:41,994 --> 00:29:44,594
Хорошо. Позвони,
когда сделаешь. Пока.

660
00:29:49,166 --> 00:29:50,817
Я думала, что мы
друг другу всё сказали.

661
00:29:50,819 --> 00:29:53,986
А я подумал,
что пора поговорить начистоту.

662
00:29:53,988 --> 00:29:56,956
У меня есть предложение.

663
00:29:58,092 --> 00:30:00,543
Член банды "Ло Райдерс"

664
00:30:00,545 --> 00:30:03,830
готов сдать свою банду КБР.

665
00:30:03,832 --> 00:30:05,265
Всю банду.

666
00:30:05,267 --> 00:30:10,553
Но взамен он хочет, чтобы после того,
как "Ло Райдерс" падут,

667
00:30:10,555 --> 00:30:12,389
вы дали ему работу.

668
00:30:12,391 --> 00:30:13,857
Почему я должна вам верить?

669
00:30:13,859 --> 00:30:15,725
Я не прошу вас
делать ничего незаконного,

670
00:30:15,727 --> 00:30:17,811
а только дать парню работу.

671
00:30:17,813 --> 00:30:20,580
Какую именно, я даже знать не хочу.

672
00:30:20,582 --> 00:30:21,931
Чушь собачья.

673
00:30:21,933 --> 00:30:25,985
"Ло Райдерс" заказали
большую партию оружия,

674
00:30:25,987 --> 00:30:30,173
которая должна прибыть
сегодня в полдень.

675
00:30:30,175 --> 00:30:31,441
Какого оружия?

676
00:30:31,443 --> 00:30:33,993
Не знаю.
Я ничего не знаю об оружии.

677
00:30:33,995 --> 00:30:36,212
Всё, о чём я прошу, проверьте.

678
00:30:36,214 --> 00:30:39,416
Если сведения верны,
вы даёте парню работу.

679
00:30:39,418 --> 00:30:41,301
Я хочу с ним встретиться.

680
00:30:41,303 --> 00:30:43,353
Хочу увидеть информатора
своими глазами.

681
00:30:43,355 --> 00:30:45,221
Это не так-то просто.

682
00:30:45,223 --> 00:30:47,524
Я должна его увидеть,
или сделки не будет!

683
00:30:47,526 --> 00:30:50,160
Ну что ж.

684
00:30:50,162 --> 00:30:53,063
Посмотрю, что можно сделать.

685
00:30:58,569 --> 00:31:02,021
Проверьте доставку.
Только не высовывайтесь.

686
00:31:06,728 --> 00:31:11,097
Уже 12:30.
А они так ничего и не получили.

687
00:31:11,099 --> 00:31:13,333
Получается, коп соврал?

688
00:31:13,335 --> 00:31:15,418
А ты подумал, что он не врёт?

689
00:31:15,420 --> 00:31:16,419
Нет.

690
00:31:16,421 --> 00:31:17,787
Зря только время потеряли.

691
00:31:22,010 --> 00:31:23,910
Чёрт тебя дери.
Вот и он.

692
00:31:26,197 --> 00:31:27,714
Звони Сью. Она должна знать.

693
00:31:33,053 --> 00:31:35,939
Да. Я их вижу.

694
00:31:35,941 --> 00:31:37,307
Она шпионят за мной.
И что с того?

695
00:31:37,309 --> 00:31:38,341
Это значит, что наш информатор

696
00:31:38,343 --> 00:31:40,510
из банды "Овертонс" говорит правду.

697
00:31:40,512 --> 00:31:42,729
Он член их семьи?

698
00:31:42,731 --> 00:31:44,647
И он их сдаст

699
00:31:44,649 --> 00:31:46,566
в обмен на обещание приютить его?

700
00:31:46,568 --> 00:31:48,868
Таков уговор.

701
00:31:48,870 --> 00:31:50,787
Я хочу с ним встретиться.

702
00:31:50,789 --> 00:31:52,205
Даже не знаю.

703
00:31:52,207 --> 00:31:53,656
Тогда забудь об этом.

704
00:31:53,658 --> 00:31:55,608
Посмотрю, что можно сделать.

705
00:31:55,610 --> 00:31:57,877
Босс, там какой-то чувак

706
00:31:57,879 --> 00:31:59,612
с полным кузовом металлолома.

707
00:31:59,614 --> 00:32:00,630
Что?

708
00:32:00,632 --> 00:32:01,831
Я должен ответить.

709
00:32:01,833 --> 00:32:03,616
ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ
СЬЮ

710
00:32:03,618 --> 00:32:07,554
Я устрою встречу и вернусь, по рукам?

711
00:32:24,572 --> 00:32:27,524
Здорово, парни!
Рад, что вы решились.

712
00:32:27,526 --> 00:32:29,275
Идите за мной.

713
00:32:34,114 --> 00:32:36,950
Надеюсь, мы не зря сюда приехали.

714
00:32:42,823 --> 00:32:46,565
Не самое лучшее начало.

715
00:33:08,584 --> 00:33:09,534
Что ты здесь делаешь?

716
00:33:10,240 --> 00:33:11,723
Ещё не началось?

717
00:33:11,725 --> 00:33:12,991
Началось.

718
00:33:12,993 --> 00:33:14,376
Ты должен быть дома.

719
00:33:14,378 --> 00:33:15,544
Нет, здесь.

720
00:33:15,546 --> 00:33:17,629
Уверен?

721
00:33:17,631 --> 00:33:19,548
Да.

722
00:33:21,851 --> 00:33:23,552
Они все должны быть в офисе.

723
00:33:23,554 --> 00:33:24,770
Спасибо.

724
00:33:27,207 --> 00:33:28,673
Давайте все успокоимся.

725
00:33:28,675 --> 00:33:30,442
Никакой стрельбы здесь не будет.

726
00:33:30,444 --> 00:33:32,110
Ты же говорил, что вы их посадите.

727
00:33:32,112 --> 00:33:34,346
Да, но... им я сказал

728
00:33:34,348 --> 00:33:36,231
то же самое про вас.

729
00:33:36,233 --> 00:33:38,984
Я вас обманул. Прошу прощения.

730
00:33:38,986 --> 00:33:41,236
Но иначе вас было не собрать.

731
00:33:41,238 --> 00:33:42,371
Зачем?

732
00:33:42,373 --> 00:33:44,289
Чтобы положить конец вражде,
пока никто больше не погиб.

733
00:33:44,291 --> 00:33:45,357
Вы знаете Мосса?

734
00:33:45,359 --> 00:33:47,659
Мой зал - нейтральная территория.

735
00:33:47,661 --> 00:33:48,693
Здесь вам ничего не угрожает.

736
00:33:48,695 --> 00:33:49,628
Он преуспел, удерживая детей

737
00:33:49,630 --> 00:33:50,829
от глупых поступков,

738
00:33:50,831 --> 00:33:52,030
а вы, давайте уж признаем,

739
00:33:52,032 --> 00:33:54,416
ведёте себя как пара ребятишек.

740
00:33:54,418 --> 00:33:56,451
Переговоры.

741
00:33:56,453 --> 00:33:58,570
Вот зачем это нужно.
Хотя бы попробуйте.

742
00:33:58,572 --> 00:34:00,255
Если не получится, воля ваша,

743
00:34:00,257 --> 00:34:01,873
перестреляйте друг друга,

744
00:34:01,875 --> 00:34:03,508
только позвольте мне уйти.

745
00:34:03,510 --> 00:34:07,229
Разрази меня гром.

746
00:34:09,816 --> 00:34:11,716
Идёмте. Пусть они поговорят.

747
00:34:13,603 --> 00:34:15,237
Вот и славно.

748
00:34:23,646 --> 00:34:25,581
Ты соврала, женщина.

749
00:34:25,583 --> 00:34:27,699
Парк был ничейной землёй.

750
00:34:27,701 --> 00:34:29,117
А когда я отправил туда
своих парней,

751
00:34:29,119 --> 00:34:30,102
твои люди их избили.

752
00:34:30,104 --> 00:34:32,087
Ничейная земля? Парк мой.

753
00:34:32,089 --> 00:34:34,673
Ты заплатил за вторжение
на чужую территорию,

754
00:34:34,675 --> 00:34:37,075
а в отместку убил моего племянника?

755
00:34:37,077 --> 00:34:39,711
Я точно знаю,
что это ты нажал на курок.

756
00:34:39,713 --> 00:34:41,246
Совсем спятила, старуха.

757
00:34:41,248 --> 00:34:42,881
Вы, подонки,
никак не усвоите своё место.

758
00:34:42,883 --> 00:34:46,518
Я отдала вам восток...
- Ты мне ничего не давала!

759
00:34:46,520 --> 00:34:48,770
Понятно?

760
00:34:48,772 --> 00:34:50,639
Кто сказал, что это я убил
твоего племянника?

761
00:34:50,641 --> 00:34:51,640
Не важно, как ты это сделал.

762
00:34:51,642 --> 00:34:52,774
Мы здесь, чтобы обсудить
мирный договор,

763
00:34:52,776 --> 00:34:54,660
а не выяснять, кто что сказал.

764
00:34:54,662 --> 00:34:56,812
Почему же? Пока всё хорошо.

765
00:34:56,814 --> 00:34:58,063
Но вы много говорите,

766
00:34:58,065 --> 00:34:59,398
и совсем не слушаете.

767
00:34:59,400 --> 00:35:00,765
Взять хотя бы ситуацию вокруг парка.

768
00:35:00,767 --> 00:35:03,318
Белтран, ты говоришь,
что это ничья земля.

769
00:35:03,320 --> 00:35:04,736
Кто тебе это сказал?

770
00:35:04,738 --> 00:35:06,204
У меня свои источники.

771
00:35:06,206 --> 00:35:08,073
Что ж, в этот раз
твой источник ошибся.

772
00:35:08,075 --> 00:35:09,992
Кто твой источник?

773
00:35:09,994 --> 00:35:12,044
Не твоё дело.

774
00:35:12,046 --> 00:35:15,780
А кто вас заверил,
что именно Белтран убил Хаффа?

775
00:35:22,305 --> 00:35:24,056
Чёрт.

776
00:35:26,009 --> 00:35:27,592
Сукин сын.

777
00:35:27,594 --> 00:35:29,094
Бинго.

778
00:35:29,096 --> 00:35:31,313
И пока вы,
два криминальных гения,

779
00:35:31,315 --> 00:35:32,931
будете убивать друг друга,

780
00:35:32,933 --> 00:35:34,966
мистер Мосс и его новая банда

781
00:35:34,968 --> 00:35:36,234
приберёт город к рукам.

782
00:35:36,236 --> 00:35:37,653
Вот тварь.

783
00:35:37,655 --> 00:35:40,706
Ты убил моего племянника
и свалил вину на Белтрана.

784
00:35:40,708 --> 00:35:43,025
Что за тварь!

785
00:35:44,110 --> 00:35:45,944
Вы всё не так поняли.

786
00:35:45,946 --> 00:35:48,196
На твоём месте
я бы этого не делал.

787
00:35:50,149 --> 00:35:51,483
Брось оружие!

788
00:36:38,131 --> 00:36:40,999
Полиция! Оружие на землю!

789
00:36:41,001 --> 00:36:42,467
Немедленно!

790
00:36:42,469 --> 00:36:44,269
Не могу пошевелиться.

791
00:36:46,039 --> 00:36:47,872
Рук не чувствую.

792
00:36:47,874 --> 00:36:49,007
Помоги мне.

793
00:36:49,009 --> 00:36:52,894
Пожалуйста, помоги.

794
00:36:55,214 --> 00:36:57,048
Говорю же, не могу шевельнуться!

795
00:37:08,661 --> 00:37:10,862
Стивен Ригсби передаёт привет.

796
00:37:37,056 --> 00:37:38,907
Вы получите мой рапорт,
как только я закончу.

797
00:37:38,909 --> 00:37:44,095
До тех пор вы отстранены
с сохранением зарплаты.

798
00:37:50,186 --> 00:37:51,870
Можете идти.

799
00:38:11,841 --> 00:38:13,592
Когда-нибудь ты будешь
об этом жалеть.

800
00:38:13,594 --> 00:38:16,478
- О чём?
- О том, что тратила время на бумажки.

801
00:38:16,480 --> 00:38:20,348
Каждый вечер одно и то же,
записала и забыла.

802
00:38:20,350 --> 00:38:21,650
Знаешь, на что это похоже?

803
00:38:21,652 --> 00:38:25,020
Представь, ты приготовила
прекрасное блюдо

804
00:38:25,022 --> 00:38:27,823
и тут же отправила
его в холодильник...

805
00:38:27,825 --> 00:38:29,491
навечно.

806
00:38:29,493 --> 00:38:30,792
Мог бы помочь.

807
00:38:30,794 --> 00:38:32,994
Нет, ни за что.

808
00:38:34,697 --> 00:38:38,200
И каков вердикт?

809
00:38:38,202 --> 00:38:41,703
Агент Ригсби действовал
в рамках дозволенного

810
00:38:41,705 --> 00:38:45,907
и руководствовался здравым смыслом,
когда применил оружие

811
00:38:45,909 --> 00:38:48,410
против Мосса.

812
00:38:48,412 --> 00:38:50,428
Отличная работа.

813
00:38:50,430 --> 00:38:51,930
Вам опять всё сошло с рук.

814
00:38:51,932 --> 00:38:52,997
Мне?

815
00:38:52,999 --> 00:38:54,766
Я не могу завести дело,

816
00:38:54,768 --> 00:38:57,018
но это вы выбрали
тихое место для встречи,

817
00:38:57,020 --> 00:38:59,888
вы повернули ситуацию так,
что Мосс должен был сбежать.

818
00:38:59,890 --> 00:39:02,457
А у него на пути, чисто случайно,

819
00:39:02,459 --> 00:39:03,975
оказался Ригсби.

820
00:39:05,445 --> 00:39:06,895
Вы мне льстите.

821
00:39:06,897 --> 00:39:09,197
Я польщён, но...

822
00:39:09,199 --> 00:39:11,366
не могу принять это на свой счёт.

823
00:39:11,368 --> 00:39:12,834
Мосс не должен был сбежать.

824
00:39:12,836 --> 00:39:14,569
Я должна была его задержать.

825
00:39:14,571 --> 00:39:18,373
По плану Мосс должен был
сунуть голову в петлю.

826
00:39:18,375 --> 00:39:20,625
Джейн затеял эту игру,

827
00:39:20,627 --> 00:39:23,662
чтобы все вышли с чистыми руками.

828
00:39:23,664 --> 00:39:25,163
Мосс стрелял из пистолета.

829
00:39:25,165 --> 00:39:26,398
Вы все это говорите.

830
00:39:26,400 --> 00:39:30,752
А Мосс не может
рассказать свою версию.

831
00:39:30,754 --> 00:39:36,091
А Ригсби получил
идеальный законный способ

832
00:39:36,093 --> 00:39:38,760
отомстить убийце своего отца.

833
00:39:41,714 --> 00:39:44,649
Думаете, ему станет легче?

834
00:39:47,353 --> 00:39:50,689
Лучше жалеть о том, что сделал,

835
00:39:50,691 --> 00:39:53,792
чем о том, чего не сделал.

836
00:39:53,794 --> 00:39:55,727
Возможно.

837
00:39:57,997 --> 00:40:00,498
Полагаю, Ригсби об этом не узнает.

838
00:40:03,169 --> 00:40:06,237
Агент Лисбон,
в отчёте будет отражена

839
00:40:06,239 --> 00:40:08,173
ваша ошибка:

840
00:40:08,175 --> 00:40:10,475
вызов агента Ригсби
на место преступления.

841
00:40:10,477 --> 00:40:12,944
Вы неправильно
оценили происходящее.

842
00:40:12,946 --> 00:40:14,179
Да, сэр, я ошиблась.

843
00:40:14,181 --> 00:40:15,931
Лисбон не вызывала Ригсби. Это я.

844
00:40:15,933 --> 00:40:16,965
Джейн.

845
00:40:16,967 --> 00:40:19,050
Кто бы сомневался.

846
00:40:19,052 --> 00:40:21,586
Агент Лисбон, ваше стремление

847
00:40:21,588 --> 00:40:24,322
защищать команду
достойно восхищения.

848
00:40:24,324 --> 00:40:26,591
Но в нём же ваша слабость.

849
00:40:26,593 --> 00:40:31,613
У всех есть слабости.

850
00:40:31,615 --> 00:40:34,149
Так ведь, агент Ларош?

851
00:41:04,348 --> 00:41:06,264
Всё хорошо.

852
00:41:08,235 --> 00:41:11,987
Всё будет хорошо.

853
00:41:22,022 --> 00:41:26,022
Тайминг elderman www.аddic7ed.сom
Перевод Truetranslate.tv
Редактор: Jolka

854
00:41:26,032 --> 00:41:28,622
Переведено сайте www.notabenoid.com
Переводчики: Jolka