﻿1
00:00:01,206 --> 00:00:04,206
НЕСКОЛЬКО ЛЕТ НАЗАД

2
00:00:22,831 --> 00:00:25,616
Здравствуйте. Вам помочь?

3
00:00:25,618 --> 00:00:27,368
Да.

4
00:00:27,370 --> 00:00:29,119
Он представился Патриком Джейном.

5
00:00:29,121 --> 00:00:31,372
Патрик Джейн? Серьёзно?

6
00:00:31,374 --> 00:00:32,373
Красный Джон?

7
00:00:32,375 --> 00:00:34,708
Жена и дочь? Около года назад?

8
00:00:34,710 --> 00:00:36,010
Да, о нём ничего не было слышно.

9
00:00:36,012 --> 00:00:38,462
Выпал из поля зрения
полиции Сакраменто полгода назад.

10
00:00:38,464 --> 00:00:40,747
Я его раньше не видела.

11
00:00:40,749 --> 00:00:41,765
Он объяснил, зачем пришёл?

12
00:00:41,767 --> 00:00:43,117
Сказал, что хочет
с вами поговорить.

13
00:00:43,119 --> 00:00:46,387
Босс, звонили из офиса шерифа
округа Невада.

14
00:00:46,389 --> 00:00:49,306
Они нашли тело. Просёлочная дорога
неподалёку от "Малаков Диггинс".

15
00:00:49,308 --> 00:00:51,725
Поезжайте с Чо. Я вас догоню.

16
00:01:03,438 --> 00:01:06,156
Мистер Джейн.
Я агент Тереза Лисбон.

17
00:01:06,158 --> 00:01:08,659
Вы хотели со мной поговорить?

18
00:01:08,661 --> 00:01:09,943
Здравствуйте.

19
00:01:09,945 --> 00:01:10,911
Здравствуйте.

20
00:01:14,467 --> 00:01:16,417
Детектив Эллиот сказал,
что вы ведёте

21
00:01:16,419 --> 00:01:19,553
расследование дела Красного Джона.

22
00:01:19,555 --> 00:01:20,620
Это правда.

23
00:01:20,622 --> 00:01:22,806
В мае мы забрали дело
у полиции Сакраменто.

24
00:01:22,808 --> 00:01:25,659
И что будет с расследованием?

25
00:01:25,661 --> 00:01:27,978
Это долгий разговор, мистер Джейн,

26
00:01:27,980 --> 00:01:29,063
а мы сейчас немного заняты.

27
00:01:29,065 --> 00:01:30,764
Ещё одно дело.

28
00:01:30,766 --> 00:01:32,466
Вы не могли бы прийти
в другой раз?

29
00:01:32,468 --> 00:01:35,135
Я могу подождать. Я подожду.

30
00:01:35,137 --> 00:01:36,520
Здесь это не принято.

31
00:01:36,522 --> 00:01:38,439
У нас нет комнаты ожидания.

32
00:01:38,441 --> 00:01:40,640
Я мог бы посидеть прямо здесь.

33
00:01:40,642 --> 00:01:42,693
Простите, но таковы правила.

34
00:01:42,695 --> 00:01:44,745
Ясно.

35
00:01:44,747 --> 00:01:45,946
Правила.

36
00:01:48,366 --> 00:01:51,785
Позвоните. Назначим время.
И обязательно всё обсудим.

37
00:01:51,787 --> 00:01:52,819
Боюсь, мне нужно идти.

38
00:01:52,821 --> 00:01:54,254
Да, разумеется.

39
00:01:54,256 --> 00:01:55,747
Я мог бы подождать снаружи...

40
00:01:55,772 --> 00:01:56,758
Мистер Джейн...

41
00:01:56,759 --> 00:01:59,093
Нет, всё в порядке. Погода хорошая.
Я прогуляюсь.

42
00:01:59,095 --> 00:02:00,928
Не возражаете, если я вернусь

43
00:02:00,930 --> 00:02:03,080
часа через три?
- Совершенно.

44
00:02:03,082 --> 00:02:04,047
Благодарю.

45
00:02:04,049 --> 00:02:05,799
- Стив?
- Да.

46
00:02:05,801 --> 00:02:08,835
Проводи, пожалуйста,
мистера Джейна к выходу.

47
00:02:11,673 --> 00:02:12,856
Хорошо.

48
00:02:31,960 --> 00:02:34,711
Вы работаете
над делом Красного Джона?

49
00:02:35,547 --> 00:02:37,247
Вас это не касается, сэр.

50
00:02:38,750 --> 00:02:39,967
Подозреваемые есть?

51
00:02:39,969 --> 00:02:41,868
Я всё сказал.

52
00:02:41,870 --> 00:02:44,304
Я...

53
00:02:49,394 --> 00:02:51,478
Речь о моих жене и дочке.

54
00:02:51,480 --> 00:02:53,814
Я...

55
00:02:53,816 --> 00:02:56,817
Красный Джон убил моих жену и дочку.

56
00:02:58,520 --> 00:03:00,604
Что ж...

57
00:03:00,606 --> 00:03:02,940
Примите мои соболезнования.

58
00:03:02,942 --> 00:03:05,492
Но мы не обсуждаем дела
с родственниками погибших.

59
00:03:05,494 --> 00:03:07,778
Да, я понимаю.

60
00:03:09,147 --> 00:03:11,081
Не обижайтесь,

61
00:03:11,083 --> 00:03:14,434
но я видел сотни таких как вы.

62
00:03:14,436 --> 00:03:16,086
Вы хотите найти ублюдка

63
00:03:16,088 --> 00:03:17,504
и прикончить, верно?

64
00:03:18,373 --> 00:03:19,406
Да.

65
00:03:19,408 --> 00:03:22,075
Но эти мысли

66
00:03:22,077 --> 00:03:23,177
сведут вас с ума.

67
00:03:23,179 --> 00:03:25,379
Примите совет. Уезжайте.

68
00:03:25,381 --> 00:03:26,713
Куда-нибудь подальше.

69
00:03:26,715 --> 00:03:28,682
Забудьте об этом.
Заведите новую семью.

70
00:03:28,684 --> 00:03:29,633
Знаю, это непросто,

71
00:03:29,635 --> 00:03:31,751
но это лучший выход.

72
00:03:33,772 --> 00:03:36,290
Я просто спросил,
есть ли подозреваемые.

73
00:03:36,292 --> 00:03:39,359
Повторяю. Выбросьте это из головы.

74
00:03:40,206 --> 00:03:42,206
Ну где ты застрял?

75
00:03:45,867 --> 00:03:47,934
Что с вами случилось?

76
00:03:47,936 --> 00:03:49,403
В смысле?

77
00:03:49,405 --> 00:03:52,289
Вы старше и опытнее агента Лисбон.

78
00:03:53,958 --> 00:03:55,709
И должны были сделать
что-то из ряда вон выходящее,

79
00:03:55,711 --> 00:03:59,329
чтобы вместо вас повысили женщину
на 20 лет младше.

80
00:03:59,331 --> 00:04:00,714
Кто вам такое сказал?

81
00:04:00,716 --> 00:04:03,300
У вас проблемы с темпераментом.

82
00:04:03,302 --> 00:04:04,618
И с характером тоже.

83
00:04:04,620 --> 00:04:07,137
Поэтому вас отдали
под начало Лисбон?

84
00:04:07,139 --> 00:04:10,224
Она было новенькой, а все остальные
не хотели с вами работать.

85
00:04:14,145 --> 00:04:16,263
Ты что творишь, Ханниган?

86
00:04:16,265 --> 00:04:17,514
Босс...

87
00:04:17,516 --> 00:04:19,233
Я просила проводить его,

88
00:04:19,235 --> 00:04:20,317
а не избивать!

89
00:04:20,319 --> 00:04:21,968
Извините. Я не хотел.

90
00:04:21,970 --> 00:04:24,104
Ничего страшного.

91
00:04:24,106 --> 00:04:25,989
Это полностью моя вина.

92
00:04:25,991 --> 00:04:27,602
Я вас спровоцировал. Простите.

93
00:04:27,627 --> 00:04:29,169
Боже, Ханниган, принесите лёд.

94
00:04:31,647 --> 00:04:33,947
Всё в порядке. Ничего страшного.

95
00:04:33,949 --> 00:04:36,483
Правда, он ни в чём не виноват.

96
00:04:36,485 --> 00:04:38,001
Я это заслужил.

97
00:04:38,003 --> 00:04:40,087
Он должен был вести себя
как подобает офицеру полиции...

98
00:04:40,089 --> 00:04:40,636
Да.

99
00:04:40,637 --> 00:04:41,839
...в любой ситуации.

100
00:04:41,840 --> 00:04:44,458
Давайте приложим лёд.
Поднимайтесь.

101
00:04:51,549 --> 00:04:52,683
Тереза Лисбон.

102
00:04:52,685 --> 00:04:56,720
Красивое имя.

103
00:04:56,722 --> 00:05:00,722
<b>The Mentalist / Менталист</b> s05e05
Red Dawn / Красная заря
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

104
00:05:15,278 --> 00:05:16,695
Как это случилось?

105
00:05:16,697 --> 00:05:19,515
Ханниган говорит,
что его спровоцировали.
Мистер Джейн согласен.

106
00:05:19,517 --> 00:05:21,266
Говорит, это его вина.

107
00:05:21,268 --> 00:05:22,818
Как любезно с его стороны.

108
00:05:24,787 --> 00:05:25,904
Полицейский нападает

109
00:05:25,906 --> 00:05:28,907
на скорбящего родственника жертвы.

110
00:05:28,909 --> 00:05:30,209
Превосходно.

111
00:05:30,211 --> 00:05:32,294
Простите, босс.

112
00:05:32,296 --> 00:05:34,880
Надеюсь, мы найдём способ
это урегулировать

113
00:05:34,882 --> 00:05:36,999
без серьёзных последствий
для Ханнигана.

114
00:05:37,001 --> 00:05:39,218
Он хороший человек,
только старой закалки.

115
00:05:40,287 --> 00:05:42,387
Мистер Джейн говорит,
что не будет выдвигать обвинений.

116
00:05:42,389 --> 00:05:44,990
Будем надеяться, что завтра,

117
00:05:44,992 --> 00:05:46,842
когда мистер Джейн проснётся

118
00:05:46,844 --> 00:05:51,463
с жуткой головной болью,
он не передумает.

119
00:05:51,465 --> 00:05:54,900
Нужно найти способ его порадовать.

120
00:06:00,190 --> 00:06:02,574
Мистер Джейн?

121
00:06:02,576 --> 00:06:03,825
Директор Вёрджил Минелли.

122
00:06:03,827 --> 00:06:06,495
Нет, нет, нет. Не вставайте.

123
00:06:08,748 --> 00:06:12,584
Примите мои глубочайшие извинения.

124
00:06:12,586 --> 00:06:15,754
Я так понимаю,
что агент Ханниган извинился?

125
00:06:15,756 --> 00:06:19,157
Да, извинился.

126
00:06:19,159 --> 00:06:20,926
Надеюсь, это хоть немного помогло.

127
00:06:25,132 --> 00:06:29,834
Я пришёл, чтобы получить
хоть какую-то информацию
о Красном Джоне.

128
00:06:29,836 --> 00:06:33,222
Да. Агент Лисбон говорила.

129
00:06:33,224 --> 00:06:34,940
Понимаю вашу обеспокоенность.

130
00:06:34,942 --> 00:06:40,979
Дело Красного Джона
одно из самых сложных,
с которыми мы сталкивались.

131
00:06:40,981 --> 00:06:42,013
Сколько уже погибло, Лисбон?

132
00:06:42,015 --> 00:06:44,015
10.

133
00:06:44,017 --> 00:06:45,400
На данный момент.

134
00:06:45,402 --> 00:06:46,768
Да.

135
00:06:46,770 --> 00:06:49,371
Его поимка - наша основная задача.

136
00:06:49,373 --> 00:06:50,989
Сколько людей вы допросили?

137
00:06:50,991 --> 00:06:52,241
Больше сотни.

138
00:06:52,243 --> 00:06:54,192
Мы перепроверяем все улики,

139
00:06:54,194 --> 00:06:56,261
собранные полицией Сакраменто.

140
00:06:56,263 --> 00:06:58,046
А также делимся информацией с ФБР.

141
00:06:58,048 --> 00:07:00,699
Проверяем множество зацепок.

142
00:07:00,701 --> 00:07:01,967
Успехов пока нет,

143
00:07:01,969 --> 00:07:03,885
но как только появятся,
мы сразу вам сообщим.

144
00:07:03,887 --> 00:07:05,804
Что за зацепки?

145
00:07:07,206 --> 00:07:09,508
Куда они ведут?

146
00:07:10,977 --> 00:07:14,045
У вас есть подозреваемые?

147
00:07:14,047 --> 00:07:17,065
Мы не вправе разглашать
детали расследования.

148
00:07:17,067 --> 00:07:18,817
Подозреваемых у вас нет.

149
00:07:18,819 --> 00:07:22,104
Это дело очень сложное

150
00:07:22,106 --> 00:07:23,822
и да, не быстрое.

151
00:07:23,824 --> 00:07:25,991
Но мы сделаем всё,
что в наших силах.

152
00:07:25,993 --> 00:07:27,609
Вот что я скажу вам, мистер Джейн.

153
00:07:27,611 --> 00:07:30,061
Моим людям нужно
вернуться к работе.

154
00:07:30,063 --> 00:07:31,613
Им предстоит длинная дорога.

155
00:07:31,615 --> 00:07:33,615
Но если вы согласитесь
подождать здесь

156
00:07:33,617 --> 00:07:35,567
возвращения агента Лисбон,

157
00:07:35,569 --> 00:07:37,402
уверен, она с радостью

158
00:07:37,404 --> 00:07:42,007
покажет материалы дела
и всё объяснит.

159
00:07:42,009 --> 00:07:44,176
Это в пригороде?

160
00:07:44,178 --> 00:07:45,093
Длинная дорога

161
00:07:45,095 --> 00:07:48,347
в пригород?

162
00:07:49,215 --> 00:07:50,632
Вы бы хотели туда съездить?

163
00:07:53,136 --> 00:07:56,855
Так даже лучше.
Поезжайте с агентом Лисбон.

164
00:07:56,857 --> 00:07:59,191
И по дороге она ответит
на все ваши вопросы.

165
00:08:00,593 --> 00:08:01,560
С удовольствием.

166
00:08:01,562 --> 00:08:03,128
Отлично!

167
00:08:08,129 --> 00:08:10,550
ДОРОГА У "МАЛАКОВ ДИГГИНС"
ОКРУГ НЕВАДА, КАЛИФОРНИЯ

168
00:08:25,551 --> 00:08:27,869
Здравствуйте, босс.

169
00:08:27,871 --> 00:08:29,471
А он что здесь делает?

170
00:08:29,473 --> 00:08:32,891
Долго рассказывать.

171
00:08:32,893 --> 00:08:34,743
Патрик Джейн. Здравствуйте.

172
00:08:34,745 --> 00:08:36,011
Чо.

173
00:08:36,013 --> 00:08:38,347
Не обращайте на меня внимания.

174
00:08:38,349 --> 00:08:40,766
Как скажете. Жертву звали
Уинстон Деллинджер.

175
00:08:40,768 --> 00:08:43,068
Три выстрела. Это его машина.

176
00:08:43,070 --> 00:08:45,570
Дорожные рабочие
наткнулись на него в 6 утра.

177
00:08:45,572 --> 00:08:47,272
Коронер сказал,
что его застрелили около полуночи.

178
00:08:47,274 --> 00:08:49,408
На переднем крыле есть повреждения.

179
00:08:49,410 --> 00:08:50,525
Должно быть, он с кем-то столкнулся,

180
00:08:50,527 --> 00:08:52,944
и это могла быть дорожная разборка?

181
00:08:52,946 --> 00:08:54,563
Сомневаюсь. Поблизости нет обломков.

182
00:08:54,565 --> 00:08:56,481
Расширьте зону поисков.

183
00:08:56,483 --> 00:08:58,417
Может, найдём, где это случилось.

184
00:08:58,419 --> 00:09:00,335
- Хорошо.
- Лисбон.

185
00:09:27,481 --> 00:09:29,281
И что будете делать?

186
00:09:29,283 --> 00:09:31,683
Криминалисты здесь закончили,

187
00:09:31,685 --> 00:09:33,518
всё сфотографировали.

188
00:09:33,520 --> 00:09:35,537
Можно подойти поближе.

189
00:09:41,461 --> 00:09:45,397
Видите, похоже,
что убили его прямо здесь.

190
00:09:45,399 --> 00:09:47,299
Тело в естественной позе.

191
00:09:47,301 --> 00:09:48,750
Нет следов волочения.

192
00:09:49,803 --> 00:09:51,136
Кроме того, он...

193
00:09:51,138 --> 00:09:54,139
довольно чистый. И свежий.

194
00:09:54,141 --> 00:09:55,757
Периодически мы находим тела,

195
00:09:55,759 --> 00:09:59,010
кишащие личинками,
будто они кипят изнутри.

196
00:09:59,012 --> 00:10:01,346
Потрескивают и пузырятся.

197
00:10:01,348 --> 00:10:03,098
А запах...

198
00:10:03,100 --> 00:10:06,101
Простите. Извините меня.

199
00:10:07,287 --> 00:10:08,487
Как вы?

200
00:10:08,489 --> 00:10:10,555
Нормально.

201
00:10:10,557 --> 00:10:11,606
Только...

202
00:10:11,608 --> 00:10:15,059
голова слегка закружилась.

203
00:10:15,061 --> 00:10:17,329
Я сказала коронеру,
что тело можно забирать.

204
00:10:17,331 --> 00:10:19,114
Нужно определить, где Деллинджер

205
00:10:19,116 --> 00:10:20,165
был до приезда сюда.

206
00:10:20,167 --> 00:10:22,066
Проверьте сотовый,
платежи по кредитке.

207
00:10:22,068 --> 00:10:23,234
Проверьте каждый шаг.

208
00:10:23,236 --> 00:10:24,369
Ладушки.

209
00:10:24,371 --> 00:10:25,754
Найдите женщину.

210
00:10:27,239 --> 00:10:28,123
Какую женщину?

211
00:10:28,125 --> 00:10:30,091
С которой он был на свидании.

212
00:10:30,093 --> 00:10:33,378
Ух ты. Так вы этот... экстрасенс.

213
00:10:33,380 --> 00:10:35,680
И как вы это поняли, Крескин?

214
00:10:36,466 --> 00:10:39,684
Экстрасенсов не бывает.

215
00:10:39,686 --> 00:10:41,553
У него холостяцкая машина,
разодет как павлин.

216
00:10:41,555 --> 00:10:43,388
Пахнет алкоголем
и освежителем дыхания.

217
00:10:43,390 --> 00:10:46,691
И не пожалел туалетной воды.

218
00:10:46,693 --> 00:10:47,809
Свидание.

219
00:10:47,811 --> 00:10:51,095
Спасибо за помощь.

220
00:10:51,097 --> 00:10:54,232
Чо, есть что-нибудь?

221
00:10:54,234 --> 00:10:56,234
В машине нашли счёт.

222
00:10:56,236 --> 00:10:57,936
Вчера он ужинал в ресторане

223
00:10:57,938 --> 00:10:59,120
"Кафе Тоскана".

224
00:10:59,122 --> 00:11:01,907
Поезжай туда. Посмотрим,
что там смогут о нём рассказать.

225
00:11:01,909 --> 00:11:04,292
Отец жертвы судья апелляционного суда.

226
00:11:04,294 --> 00:11:06,228
Нужно поехать поговорить с ним.

227
00:11:06,230 --> 00:11:07,212
Понятно.

228
00:11:07,214 --> 00:11:09,247
Я возвращаюсь в Сакраменто.

229
00:11:09,249 --> 00:11:10,999
Вас куда-нибудь подвезти?

230
00:11:11,001 --> 00:11:13,552
Я поеду с вами.

231
00:11:34,023 --> 00:11:36,408
И как это происходит?

232
00:11:36,410 --> 00:11:39,361
Я зайду. Задам несколько вопросов.

233
00:11:39,363 --> 00:11:40,412
Скорее всего, они сильно расстроены.

234
00:11:40,414 --> 00:11:43,248
И не смогут сказать много.

235
00:11:43,250 --> 00:11:47,369
И присутствие посторонних
делу не поможет.

236
00:11:47,371 --> 00:11:49,437
Хотите, чтобы я остался здесь?

237
00:11:49,439 --> 00:11:50,572
Так будет лучше.

238
00:11:50,574 --> 00:11:51,673
Конечно. Нет проблем.

239
00:11:51,675 --> 00:11:54,926
Я бы не хотел вам мешать.

240
00:11:54,928 --> 00:11:57,679
Агент Лисбон, не возражаете,
если мы поговорим здесь?

241
00:11:57,681 --> 00:12:00,215
Моя жена просто обезумела от горя.

242
00:12:00,217 --> 00:12:02,450
Я бы предпочёл,
чтобы она нас не слышала.

243
00:12:02,452 --> 00:12:05,720
Это Патрик Джейн.

244
00:12:05,722 --> 00:12:08,506
Здравствуйте.
Сюда, пожалуйста.

245
00:12:13,229 --> 00:12:16,815
Когда вы в последний раз
общались с сыном?

246
00:12:16,817 --> 00:12:19,868
Мы говорили по телефону
на прошлой неделе.

247
00:12:19,870 --> 00:12:21,686
У него были неприятности?

248
00:12:21,688 --> 00:12:24,456
Агент, у меня такое чувство,

249
00:12:24,458 --> 00:12:27,459
что это не имеет
отношения к Уинстону.

250
00:12:27,461 --> 00:12:28,860
Что вы хотите этим сказать?

251
00:12:28,862 --> 00:12:30,695
За долгие годы
я отправил за решетку

252
00:12:30,697 --> 00:12:32,047
очень много людей.

253
00:12:32,049 --> 00:12:34,482
Кто-то из них мог решить отомстить.

254
00:12:34,484 --> 00:12:35,917
Но почему он?

255
00:12:35,919 --> 00:12:37,002
Почему не вы?

256
00:12:37,004 --> 00:12:39,554
Хотите причинить боль человеку?

257
00:12:39,556 --> 00:12:41,723
Не убивайте его.

258
00:12:41,725 --> 00:12:44,276
Убейте родственника.

259
00:12:46,279 --> 00:12:48,830
Мы обязательно рассмотрим
такой вариант.

260
00:12:48,832 --> 00:12:50,749
Алкоголизм.

261
00:12:52,018 --> 00:12:53,351
Ужасная вещь.

262
00:12:53,353 --> 00:12:55,720
Уинстон снова начал пить?

263
00:12:55,722 --> 00:12:59,324
Мы не можем сказать наверняка,
пока не придёт отчёт.

264
00:12:59,326 --> 00:13:02,110
Получается...

265
00:13:02,112 --> 00:13:04,596
вы просто строите нелепые догадки?

266
00:13:04,598 --> 00:13:07,532
Нет, я...

267
00:13:07,534 --> 00:13:10,151
предположил по вашей реакции...

268
00:13:10,153 --> 00:13:11,369
По моей реакции, сэр?

269
00:13:11,371 --> 00:13:14,739
По вашему разочарованию в нём.

270
00:13:14,741 --> 00:13:17,042
Я разочарован не в сыне,
мистер Джейн,

271
00:13:17,044 --> 00:13:19,711
я разочарован в себе.

272
00:13:21,697 --> 00:13:22,631
Он моя ошибка.

273
00:13:22,633 --> 00:13:24,849
У вас есть дети, мистер Джейн?

274
00:13:24,851 --> 00:13:26,801
Нет.

275
00:13:26,803 --> 00:13:29,638
Тогда вы не поймёте.

276
00:13:31,190 --> 00:13:34,609
У вас есть ещё вопросы, агент Лисбон?

277
00:13:34,611 --> 00:13:35,777
Нет, сэр.

278
00:13:39,598 --> 00:13:43,034
Деллинджер председательствует
в апелляционном суде пятого округа.

279
00:13:43,036 --> 00:13:45,403
Вы хоть понимаете, что мне грозит,

280
00:13:45,405 --> 00:13:46,621
если он разозлится?

281
00:13:46,623 --> 00:13:47,939
Нет. А что?

282
00:13:47,941 --> 00:13:50,241
Много чего. Вам придётся понять...

283
00:13:51,945 --> 00:13:54,212
Да?

284
00:13:54,214 --> 00:13:55,914
Подожди, Чо.

285
00:14:00,503 --> 00:14:01,720
Простите.

286
00:14:08,978 --> 00:14:10,328
Говори.

287
00:14:10,330 --> 00:14:12,831
Поговорил с администратором
"Кафе Тоскана".

288
00:14:12,833 --> 00:14:14,516
Он сказал, что Деллинджер
вчера приходил с женщиной.

289
00:14:14,518 --> 00:14:16,401
По виду, простушка.

290
00:14:16,403 --> 00:14:17,352
Деллинджер так напился,

291
00:14:17,354 --> 00:14:18,887
что женщина ушла ещё до того,
как им принесли заказ.

292
00:14:18,889 --> 00:14:20,405
Серьёзно?

293
00:14:20,407 --> 00:14:22,757
Ещё говорил с фирмой,
чьё такси её увозило.

294
00:14:22,759 --> 00:14:23,775
Её зовут Келли Бёрбидж.

295
00:14:23,777 --> 00:14:25,076
Вызвал её на завтра.

296
00:14:25,078 --> 00:14:26,077
Спасибо.

297
00:14:29,949 --> 00:14:30,949
Вы были правы.

298
00:14:30,951 --> 00:14:32,784
У жертвы было свидание.

299
00:14:32,786 --> 00:14:34,602
Хорошая догадка.

300
00:14:34,604 --> 00:14:36,320
Чтение ситуации.

301
00:14:36,322 --> 00:14:38,656
Чтение ситуации?

302
00:14:38,658 --> 00:14:39,991
Вот вы, например.

303
00:14:39,993 --> 00:14:42,994
Заботились о неблагополучных родителях.

304
00:14:42,996 --> 00:14:44,062
Об отце, скорее всего.

305
00:14:44,064 --> 00:14:45,346
Поэтому и терпите Ханнигана.

306
00:14:45,348 --> 00:14:48,199
Я не терплю Ханнигана.

307
00:14:48,201 --> 00:14:51,836
Его проблемы напоминают вам
проблемы отца.

308
00:14:51,838 --> 00:14:54,055
Хватит на сегодня.

309
00:14:54,057 --> 00:14:56,791
Куда вас отвезти?

310
00:14:56,793 --> 00:15:00,412
А как же документы
по делу Красного Джона?

311
00:15:00,414 --> 00:15:05,516
Мистер Джейн, я вам очень сочувствую.

312
00:15:05,518 --> 00:15:06,985
Я понимаю, что вы чувствуете.

313
00:15:06,987 --> 00:15:09,070
Я бы, наверное,
чувствовала то же самое.

314
00:15:09,072 --> 00:15:13,357
Но погоня за этим человеком
не доведёт вас до добра.

315
00:15:13,359 --> 00:15:17,212
Такого рода одержимость
разрушает людей.

316
00:15:17,214 --> 00:15:19,414
Уезжайте куда-нибудь.

317
00:15:21,300 --> 00:15:23,802
Начните новую жизнь.

318
00:15:24,670 --> 00:15:27,822
Ханниган советовал то же самое.

319
00:15:33,763 --> 00:15:36,014
Приходите завтра в офис.

320
00:15:36,016 --> 00:15:38,516
Только приведите себя в порядок.

321
00:15:38,518 --> 00:15:39,684
Выглядите жутко.

322
00:15:47,410 --> 00:15:49,797
Садитесь в машину.

323
00:16:09,105 --> 00:16:11,189
Здравствуйте.

324
00:16:11,699 --> 00:16:12,699
Здравствуйте.

325
00:16:12,701 --> 00:16:14,317
Вас зовут Кимбалл Чо?

326
00:16:14,319 --> 00:16:16,869
В честь персонажа Киплинга?

327
00:16:16,871 --> 00:16:18,371
Нет. Почему вы ещё здесь?

328
00:16:18,373 --> 00:16:20,439
Агент Лисбон пригласила.

329
00:16:20,441 --> 00:16:23,042
Чтобы прочитать дело Красного Джона.

330
00:16:23,044 --> 00:16:24,610
- Привет.
- Привет.

331
00:16:28,215 --> 00:16:31,584
Лисбон его пригласила.
Прочитать дело Красного Джона.

332
00:16:31,586 --> 00:16:33,202
Здравствуйте.

333
00:16:33,204 --> 00:16:35,421
Ясно. Здравствуйте.

334
00:16:35,423 --> 00:16:37,690
Не обращайте на меня внимания.

335
00:16:37,692 --> 00:16:38,925
Как скажете.

336
00:16:38,927 --> 00:16:41,260
Келли Бёрбидж. Та, которая
ужинала с жертвой.

337
00:16:41,262 --> 00:16:43,813
Комната для допросов №3.
- Хорошо. Спасибо.

338
00:16:51,355 --> 00:16:54,524
Вы можете занять тот стол.

339
00:16:54,526 --> 00:16:55,825
Он ничей.

340
00:16:59,897 --> 00:17:01,948
Да.

341
00:17:05,786 --> 00:17:08,204
Мисс Бёрбидж,

342
00:17:08,206 --> 00:17:10,656
как вы познакомились
с Уинстоном Деллинджером?

343
00:17:10,658 --> 00:17:12,008
Я работаю барменом

344
00:17:12,010 --> 00:17:13,960
в "Жажде" на Хаггинвуд.

345
00:17:13,962 --> 00:17:15,845
Уинстон у нас часто бывал.

346
00:17:15,847 --> 00:17:17,329
У него проблемы с алкоголем.

347
00:17:17,331 --> 00:17:19,482
Это же бар.

348
00:17:19,484 --> 00:17:20,550
Что случилось за ужином?

349
00:17:20,552 --> 00:17:21,884
Не трудно догадаться.

350
00:17:21,886 --> 00:17:24,137
Он вылакал две бутылки красного вина

351
00:17:24,139 --> 00:17:26,773
ещё до того, как мне принесли
пасту "Помодоро".

352
00:17:26,775 --> 00:17:29,275
Я сказала, что он слишком пьян,
чтобы везти меня домой.

353
00:17:29,277 --> 00:17:31,761
Он разозлился, а я взяла такси.

354
00:17:31,763 --> 00:17:35,314
Если Уинстон что-то вчера натворил,

355
00:17:35,316 --> 00:17:37,400
то это потому,
что он был вдрызг пьяный.

356
00:17:37,402 --> 00:17:38,985
А так он и мухи не обидит.

357
00:17:38,987 --> 00:17:41,020
Он умер. Ночью его убили.

358
00:17:41,022 --> 00:17:42,038
Что?

359
00:17:42,040 --> 00:17:43,506
Кто-то его застрелил.

360
00:17:43,508 --> 00:17:45,524
Не прошло и двух часов,
как он вышел из ресторана.

361
00:17:45,526 --> 00:17:47,577
Есть предположения,
кто мог это сделать?

362
00:17:51,031 --> 00:17:51,998
Боже мой.

363
00:17:52,000 --> 00:17:53,833
Звучит как "да".

364
00:17:54,718 --> 00:17:56,669
Есть один парень...

365
00:17:56,671 --> 00:17:58,838
мы встречались,

366
00:17:58,840 --> 00:18:00,673
но я его бросила, потому что он

367
00:18:00,675 --> 00:18:02,675
сплошной комок негатива.

368
00:18:02,677 --> 00:18:03,726
Ясно.

369
00:18:03,728 --> 00:18:06,479
Он звонил вчера,
когда я вернулась домой.

370
00:18:06,481 --> 00:18:07,880
Совершенно не в себе.

371
00:18:07,882 --> 00:18:09,732
Сказал, что следил за мной
на свидании.

372
00:18:09,734 --> 00:18:13,552
Твердил, что Уинстон неудачник,

373
00:18:13,554 --> 00:18:14,770
и меня не заслуживает.

374
00:18:14,772 --> 00:18:15,938
Как его зовут?

375
00:18:15,940 --> 00:18:17,990
Эммет.

376
00:18:17,992 --> 00:18:19,659
Эммет Кокс.

377
00:18:21,528 --> 00:18:22,945
Босс.

378
00:18:22,947 --> 00:18:24,664
Кокса дважды арестовывали за нападение,

379
00:18:24,666 --> 00:18:25,948
и обвинение в хранении оружия
ещё не снято.

380
00:18:25,950 --> 00:18:26,916
Чудно.

381
00:18:26,918 --> 00:18:28,784
Адрес настоящий?

382
00:18:28,786 --> 00:18:29,869
Бёрбидж говорит, что да.

383
00:18:29,871 --> 00:18:31,671
Возьми Ханнигана, найдите его

384
00:18:31,673 --> 00:18:32,839
и привезите сюда.

385
00:18:32,841 --> 00:18:37,560
Похоже, он очаровашка.
Бери группу захвата.

386
00:18:38,462 --> 00:18:39,929
Он сказал,
что вы разрешили ему прийти.

387
00:18:39,931 --> 00:18:41,080
Да, разрешила.

388
00:18:41,082 --> 00:18:43,599
Но не думала, что он придёт.

389
00:18:43,601 --> 00:18:46,636
Поезжай за Коксом.
- Да, босс.

390
00:18:46,638 --> 00:18:47,803
Мистер Джейн!

391
00:18:53,727 --> 00:18:55,928
Мистер Джейн.

392
00:18:55,930 --> 00:18:57,429
Можете звать меня Патрик.

393
00:18:57,431 --> 00:18:59,598
Патрик, присядьте.

394
00:18:59,600 --> 00:19:00,816
Спасибо.

395
00:19:06,039 --> 00:19:07,740
Вы надеялись, что я не приду?

396
00:19:08,625 --> 00:19:09,959
Да.

397
00:19:09,961 --> 00:19:12,778
Если честно, не думаю,
что вам стоит смотреть документы.

398
00:19:12,780 --> 00:19:14,830
Ваш босс разрешил.

399
00:19:16,867 --> 00:19:19,051
Вы правы.

400
00:19:19,053 --> 00:19:22,054
Мне нужно начать новую жизнь.

401
00:19:24,474 --> 00:19:26,826
Но я не могу.

402
00:19:28,679 --> 00:19:31,180
Я попрошу привезти документы.
Их там много.

403
00:19:31,182 --> 00:19:32,848
А вы пока посидите здесь.

404
00:19:32,850 --> 00:19:35,568
Я могу и там подождать.
Не хочу вам мешать.

405
00:19:35,570 --> 00:19:38,187
Вы здорово всех отвлекаете.

406
00:19:38,189 --> 00:19:41,824
Не обижайтесь,
но вы больше похожи на бездомного.

407
00:19:41,826 --> 00:19:44,777
Я привёл себя в порядок,
как вы и просили.

408
00:19:44,779 --> 00:19:47,413
Не останавливайтесь на достигнутом.

409
00:19:55,872 --> 00:19:57,590
Заходи.

410
00:19:58,658 --> 00:20:01,928
Садись. Не рыпайся.

411
00:20:01,930 --> 00:20:05,181
Вот так. Хорошо.

412
00:20:06,666 --> 00:20:09,051
Эммет, давай сразу к делу,

413
00:20:09,053 --> 00:20:10,052
рассказывай, что случилось.

414
00:20:10,054 --> 00:20:11,554
Да пошёл ты. Я ничего не сделал.

415
00:20:13,840 --> 00:20:15,691
Ну, если ты ничего не сделал,

416
00:20:15,693 --> 00:20:19,178
то нет причин утаивать, что случилось.

417
00:20:19,179 --> 00:20:20,814
Не тяни.

418
00:20:21,815 --> 00:20:24,450
Я проследил за Кел
и тем чуваком до ресторана.

419
00:20:24,452 --> 00:20:27,186
Кел вышла и поймала такси.

420
00:20:27,188 --> 00:20:28,821
Через пару минут вышел тот чувак.

421
00:20:28,823 --> 00:20:31,190
Под чуваком ты имеешь в виду
Уинстона Деллинджера?

422
00:20:31,192 --> 00:20:32,191
Ну, если его так зовут.

423
00:20:32,193 --> 00:20:34,026
Он сел в машину,
и я поехал за ним.

424
00:20:34,028 --> 00:20:35,711
Зачем тебе это?

425
00:20:39,216 --> 00:20:42,084
Если честно, я хотел
проследить за ним до дома.

426
00:20:42,086 --> 00:20:44,170
Набить морду, деньги забрать.

427
00:20:44,172 --> 00:20:45,755
Как говорится,
нету тела, нету дела.

428
00:20:45,757 --> 00:20:49,642
Ну...

429
00:20:49,644 --> 00:20:51,644
Уинстон Деллинджер убит.

430
00:20:51,646 --> 00:20:53,429
Это не я.

431
00:20:53,431 --> 00:20:55,714
Чувак ехал слишком быстро,
и я его потерял,

432
00:20:55,716 --> 00:20:57,933
поэтому вернулся домой.

433
00:21:01,054 --> 00:21:02,388
Знаешь, что я думаю?

434
00:21:02,390 --> 00:21:06,742
Чувак остановился,
чтобы облегчиться,

435
00:21:06,744 --> 00:21:08,694
ты остановился за ним

436
00:21:08,696 --> 00:21:10,430
и подумал: "Круто.

437
00:21:10,432 --> 00:21:12,231
Почему бы не грабануть его
прямо сейчас?

438
00:21:12,233 --> 00:21:15,034
Свидетелей нет,
да и время сэкономлю".

439
00:21:15,036 --> 00:21:16,836
Вот что я думаю.

440
00:21:16,838 --> 00:21:19,171
Можешь думать всё, что захочешь.

441
00:21:21,658 --> 00:21:25,711
Если вы разрешите
поговорить с ним ещё раз,

442
00:21:25,713 --> 00:21:27,463
Кокс расколется.

443
00:21:27,465 --> 00:21:29,465
Не знаю. Мне кажется,
он говорит правду.

444
00:21:29,467 --> 00:21:30,800
Что нового?

445
00:21:30,802 --> 00:21:32,251
Проверил угрозы

446
00:21:32,253 --> 00:21:33,969
в адрес судьи Деллинджера.

447
00:21:33,971 --> 00:21:35,421
Не похоже,
чтобы кто-то из этих парней

448
00:21:35,423 --> 00:21:38,107
выбрался из тюрьмы,
чтобы убить Уинстона.

449
00:21:40,560 --> 00:21:42,278
Что вы делаете?

450
00:21:42,280 --> 00:21:45,481
Ноги разминаю.

451
00:21:48,685 --> 00:21:49,902
Что-нибудь ещё?

452
00:21:49,904 --> 00:21:53,239
Да. Пришёл отчёт по баллистике.

453
00:21:53,241 --> 00:21:55,574
Пули выпущены из пистолета,
использованного

454
00:21:55,576 --> 00:21:57,860
в вооружённом ограблении
в Окленде 12 лет назад.

455
00:21:57,862 --> 00:21:59,995
Грабители в тюрьме.
Пистолет с тех пор нигде не засветился.

456
00:21:59,997 --> 00:22:01,047
Его мог взять кто-то другой.

457
00:22:01,049 --> 00:22:02,048
И ещё кое-что.

458
00:22:02,050 --> 00:22:03,165
Девять месяцев назад

459
00:22:03,167 --> 00:22:05,000
Уинстон сбил насмерть человека.

460
00:22:05,002 --> 00:22:07,303
Он был пьян, и женщина по имени

461
00:22:07,305 --> 00:22:08,354
Миа Дос Сантос погибла.

462
00:22:08,356 --> 00:22:09,388
Чем всё закончилось?

463
00:22:09,390 --> 00:22:10,556
Обвинения были сняты

464
00:22:10,558 --> 00:22:11,540
ещё до суда.

465
00:22:11,542 --> 00:22:12,624
Он признал, что был пьян,

466
00:22:12,626 --> 00:22:13,625
и его отпустили.

467
00:22:13,627 --> 00:22:14,844
Как такое возможно?

468
00:22:14,846 --> 00:22:16,628
А я почём знаю.
Муж Дос Сантос был в бешенстве,

469
00:22:16,630 --> 00:22:18,547
когда сняли обвинение.
Несколько раз угрожал.

470
00:22:18,549 --> 00:22:19,665
Кто вёл дело?

471
00:22:19,667 --> 00:22:21,684
Натаниэль Ким, детектив
полиции Сакраменто.

472
00:22:21,686 --> 00:22:23,436
Поговори с ним, а я с мужем.

473
00:22:24,354 --> 00:22:25,438
Где документы по Красному Джону?

474
00:22:25,440 --> 00:22:26,906
Их уже должны были привезти.

475
00:22:26,908 --> 00:22:27,907
Да, уже везут.

476
00:22:27,909 --> 00:22:28,858
По новым правилам

477
00:22:28,860 --> 00:22:30,276
архив должен сделать копии.

478
00:22:30,278 --> 00:22:32,411
Просто великолепно. Передай им,
пусть пошевеливаются.

479
00:22:32,413 --> 00:22:34,864
Эй, вы. Пойдёмте со мной.

480
00:22:36,666 --> 00:22:38,834
Я ищу детектива Натаниэля Кима.

481
00:22:38,836 --> 00:22:39,785
Уже нашли.

482
00:22:39,787 --> 00:22:42,121
Подрабатываю тут в выходные.

483
00:22:42,123 --> 00:22:43,756
Работа в полиции это круто,

484
00:22:43,758 --> 00:22:46,459
но алименты ещё никто не отменял.

485
00:22:49,212 --> 00:22:50,296
Вы по поводу Уинстона Деллинждера?

486
00:22:50,298 --> 00:22:53,632
Угадали.

487
00:22:53,634 --> 00:22:55,217
Деллинджер сбил Мию Дос Сентос.

488
00:22:55,219 --> 00:22:59,021
У неё осталось трое детей.

489
00:22:59,023 --> 00:23:00,172
Печально.

490
00:23:00,174 --> 00:23:02,441
Но почему обвинения были сняты?

491
00:23:02,443 --> 00:23:04,110
У нас на Уинстона были только

492
00:23:04,112 --> 00:23:05,861
косвенные улики.

493
00:23:05,863 --> 00:23:08,013
Никто не видел, как он её сбивал.

494
00:23:08,015 --> 00:23:10,132
Но мы нашли кровь на его машине.

495
00:23:10,134 --> 00:23:11,984
Подумали, что он у нас в руках.

496
00:23:11,986 --> 00:23:13,852
Но когда пришли
результаты анализа оказалось,

497
00:23:13,854 --> 00:23:16,238
что это кровь не Мии Дос Сантос.

498
00:23:16,240 --> 00:23:18,207
Нет улик. Нет дела.

499
00:23:18,209 --> 00:23:19,992
Ещё повезло, что за вождение
в пьяном виде привлекли.

500
00:23:19,994 --> 00:23:21,811
А вы проверяли результаты анализов?

501
00:23:21,813 --> 00:23:23,529
Естественно. Они подтвердились.

502
00:23:23,531 --> 00:23:25,197
Отец Уинстона судья.

503
00:23:25,199 --> 00:23:27,249
У него много знакомых
на всех уровнях.

504
00:23:27,251 --> 00:23:29,301
Да, судья, и да, много.

505
00:23:29,303 --> 00:23:31,754
Вы не думали,
что это он позаботился,

506
00:23:31,756 --> 00:23:33,322
чтобы сына не отправили в тюрьму?

507
00:23:33,324 --> 00:23:34,423
Разумеется, думали.

508
00:23:34,425 --> 00:23:36,225
Но вслух не говорили.

509
00:23:36,227 --> 00:23:37,257
Почему?

510
00:23:37,259 --> 00:23:39,142
Он и так злобный, как динозавр.

511
00:23:39,144 --> 00:23:40,143
И я должен был обвинить его

512
00:23:40,145 --> 00:23:42,378
в препятствовании правосудию
без доказательств?

513
00:23:42,380 --> 00:23:43,896
Размечтались.

514
00:23:43,898 --> 00:23:46,099
Что для вас?

515
00:23:51,555 --> 00:23:55,141
В последнее время вы не общались
с Уинстоном Деллинджером?

516
00:23:55,143 --> 00:23:57,026
Я слышал, его убили.

517
00:23:57,028 --> 00:23:58,227
Это правда?

518
00:23:58,229 --> 00:24:00,363
А где вы это слышали,
мистер Дос Сантос?

519
00:24:00,365 --> 00:24:03,082
Точно не помню.

520
00:24:03,084 --> 00:24:05,084
От адвоката, кажется.

521
00:24:05,086 --> 00:24:08,871
Мы готовились подать иск
о причинении насильственной смерти

522
00:24:08,873 --> 00:24:11,040
против Деллинджера.

523
00:24:11,042 --> 00:24:12,458
Но теперь это не имеет смысла.

524
00:24:12,460 --> 00:24:15,011
Вы общались с мистером Деллинждером

525
00:24:15,013 --> 00:24:16,145
после смерти вашей жены?

526
00:24:16,147 --> 00:24:19,081
Нет. В последнее время нет.

527
00:24:19,083 --> 00:24:20,583
После того,
как обвинения были сняты,

528
00:24:20,585 --> 00:24:24,721
разве вы не искали встречи с ним,
не угрожали несколько раз?

529
00:24:24,723 --> 00:24:27,707
Да.

530
00:24:27,709 --> 00:24:29,942
Я был вне себя от злости.

531
00:24:29,944 --> 00:24:32,895
И наговорил всякого.

532
00:24:32,897 --> 00:24:35,665
Не стоило этого делать.

533
00:24:35,667 --> 00:24:37,266
Глупо.

534
00:24:37,268 --> 00:24:41,204
Нет. Не глупо.

535
00:24:41,206 --> 00:24:43,105
Этот человек убил мою дочь.

536
00:24:43,107 --> 00:24:45,375
Лишил детей матери.

537
00:24:45,377 --> 00:24:47,276
И вышел сухим из воды?

538
00:24:47,278 --> 00:24:48,778
Ты должен был сделать больше.

539
00:24:48,780 --> 00:24:50,046
Причинить ему боль!

540
00:24:50,048 --> 00:24:52,498
Заставить его пережить ту же боль,
какую он причинил нам!

541
00:25:14,538 --> 00:25:15,488
Что у нас?

542
00:25:15,490 --> 00:25:17,740
Ран Кристиан Дос Сантос.

543
00:25:17,742 --> 00:25:19,409
Не привлекался,
но после смерти жены

544
00:25:19,411 --> 00:25:22,161
у него начались проблемы на работе.
Покупатели жалуются.

545
00:25:22,163 --> 00:25:24,113
Он ходит на занятия
по управлению гневом.

546
00:25:24,115 --> 00:25:25,481
А что про судью?

547
00:25:25,483 --> 00:25:26,482
Проверил его счета.

548
00:25:26,484 --> 00:25:27,450
Никаких крупных переводов

549
00:25:27,452 --> 00:25:29,285
после снятия обвинений.

550
00:25:29,287 --> 00:25:31,587
Если он кому и платил,
то этому нет подтверждения.

551
00:25:31,589 --> 00:25:32,988
Всё ещё неизвестно,
где машина Деллинждера

552
00:25:32,990 --> 00:25:34,791
получила повреждения
в ночь убийства.

553
00:25:34,793 --> 00:25:37,343
Патрульные так и не нашли
место аварии.

554
00:25:38,262 --> 00:25:39,712
Это всё?

555
00:25:39,714 --> 00:25:42,098
Это сложное дело, босс.

556
00:25:42,100 --> 00:25:44,000
Давайте начнём с начала.

557
00:25:44,002 --> 00:25:45,551
Соберите всех замешанных в деле.

558
00:25:45,553 --> 00:25:46,719
Допросим их ещё раз.

559
00:25:46,721 --> 00:25:48,671
Может, мы что-то упускаем.

560
00:25:48,673 --> 00:25:49,672
Хорошо.

561
00:25:49,674 --> 00:25:51,173
Первая партия по Красному Джону.

562
00:25:51,175 --> 00:25:53,109
Куда разгружать?

563
00:25:53,111 --> 00:25:55,111
Можете оставить прямо там.

564
00:26:01,034 --> 00:26:03,119
Надо же, какой трудяга.

565
00:26:14,915 --> 00:26:15,915
Мистер Джейн,

566
00:26:15,917 --> 00:26:17,700
пока вы не начали,

567
00:26:17,702 --> 00:26:20,803
я бы хотела попросить об услуге.

568
00:26:20,805 --> 00:26:22,510
Мне нужна ваша помощь.

569
00:26:35,693 --> 00:26:38,529
Все причастные к делу Деллинджера

570
00:26:38,531 --> 00:26:39,463
находятся в этой комнате.

571
00:26:39,465 --> 00:26:42,266
Вероятно, один из них лжёт.

572
00:26:42,268 --> 00:26:44,284
И скорее всего, он и есть убийца.

573
00:26:44,286 --> 00:26:45,369
Ух ты.

574
00:26:45,371 --> 00:26:47,688
Я бы хотела, чтобы вы вошли туда,

575
00:26:47,690 --> 00:26:49,189
посмотрели на них

576
00:26:49,191 --> 00:26:50,958
и нашли обманщика.

577
00:26:50,960 --> 00:26:52,742
Я?

578
00:26:52,744 --> 00:26:54,244
Похоже, у вас есть дар.

579
00:26:54,246 --> 00:26:56,880
Я же говорил, я не экстрасенс.

580
00:26:56,882 --> 00:26:59,366
Я шарлатан. Понимаете?

581
00:26:59,368 --> 00:27:00,768
Я мошенник.

582
00:27:00,770 --> 00:27:01,769
Я вам верю.

583
00:27:01,771 --> 00:27:03,871
Но как бы вы это не называли, это дар.

584
00:27:03,873 --> 00:27:05,806
И почему бы его не использовать?

585
00:27:09,644 --> 00:27:11,395
Я не могу.

586
00:27:11,397 --> 00:27:14,148
Похоже, мы зашли в тупик.

587
00:27:14,150 --> 00:27:15,315
Ну же.

588
00:27:21,039 --> 00:27:22,039
Здравствуйте.

589
00:27:22,041 --> 00:27:24,774
Это Патрик Джейн.

590
00:27:24,776 --> 00:27:27,277
Консультант КБР.

591
00:27:27,279 --> 00:27:28,945
Перед тем, как начать допросы

592
00:27:28,947 --> 00:27:31,165
он... посмотрим,
что он будет делать.

593
00:27:31,167 --> 00:27:33,383
Мистер Джейн?

594
00:27:42,727 --> 00:27:44,261
Всем привет.

595
00:27:44,263 --> 00:27:46,463
И сразу вопрос.
Кто из вас убил Уинстона Деллинджера?

596
00:27:46,465 --> 00:27:48,315
- Что за ерунда.
- Что?!

597
00:27:48,317 --> 00:27:51,268
- Я не собираюсь это выслушивать.
- Он серьёзно?

598
00:27:51,270 --> 00:27:54,371
Успокойтесь, пожалуйста.

599
00:27:54,373 --> 00:27:55,739
Попробовать стоило.

600
00:27:55,741 --> 00:27:58,692
Агенты Чо и Ригсби
начнут допросы.

601
00:27:58,694 --> 00:27:59,910
Большое вам спасибо.

602
00:27:59,912 --> 00:28:01,278
Судья, пойдёмте со мной.

603
00:28:01,280 --> 00:28:02,312
Подождите.

604
00:28:02,314 --> 00:28:03,647
Кажется, я знаю, кто это сделал.

605
00:28:03,649 --> 00:28:04,865
- Уверены?
- Вполне.

606
00:28:04,867 --> 00:28:08,818
Вернитесь, пожалуйста,
на свои места.

607
00:28:08,820 --> 00:28:11,171
Прошу прощения.

608
00:28:16,261 --> 00:28:17,845
Вы совершенно уверены?

609
00:28:17,847 --> 00:28:21,331
На 70%.

610
00:28:21,333 --> 00:28:24,167
У вас есть карты Таро?

611
00:28:24,169 --> 00:28:25,969
Карты Таро?
- Нет.

612
00:28:25,971 --> 00:28:29,640
Дамы и господа, простите,

613
00:28:29,642 --> 00:28:33,343
что отнимаю ваше время. Если...

614
00:28:33,345 --> 00:28:35,679
Моё терпение лопнуло.

615
00:28:35,681 --> 00:28:37,531
Агент Лисбон, вы серьёзно?

616
00:28:37,533 --> 00:28:39,516
Это возмутительно.

617
00:28:39,518 --> 00:28:40,517
Задай им, судья.

618
00:28:40,519 --> 00:28:41,618
Ещё одну минутку.

619
00:28:41,620 --> 00:28:43,153
Я кое-что хочу вам показать.

620
00:28:43,155 --> 00:28:45,672
Кое-что удивительное.

621
00:28:47,208 --> 00:28:49,209
Я был экстрасенсом.

622
00:28:49,211 --> 00:28:52,329
Читал мысли, разговаривал с мёртвыми.
Только это неправда.

623
00:28:52,331 --> 00:28:54,631
Неправда, потому что
экстрасенсов и медиумов

624
00:28:54,633 --> 00:28:58,068
не существует. По крайней мере,
я их ни разу не встречал.

625
00:28:58,070 --> 00:29:00,370
Паранормальные способности -
это просто фокусы.

626
00:29:00,372 --> 00:29:02,222
Вами манипулируют.
За вами наблюдают.

627
00:29:02,224 --> 00:29:05,142
Но это работает.

628
00:29:05,144 --> 00:29:06,977
В этой комнате находится убийца,

629
00:29:06,979 --> 00:29:09,680
и я намерен при помощи
псевдо-паранормальных способностей

630
00:29:09,682 --> 00:29:13,100
заставить убийцу признаться.

631
00:29:13,102 --> 00:29:14,518
Что за бред.

632
00:29:16,187 --> 00:29:18,922
Ускоренный метод -
первым уходит виновный.

633
00:29:26,915 --> 00:29:31,201
Как я уже говорил,
экстрасенсов не бывает.

634
00:29:31,203 --> 00:29:34,705
И двух мнений тут быть не может.

635
00:29:34,707 --> 00:29:37,174
Но человеческий мозг

636
00:29:37,176 --> 00:29:39,376
поразительно силён.

637
00:29:39,378 --> 00:29:45,716
И он способен на вещи,
который могут показаться невероятными.

638
00:29:45,718 --> 00:29:46,934
И я вам это докажу.

639
00:29:46,936 --> 00:29:52,472
Обычно я использую карты Таро.

640
00:29:52,474 --> 00:29:55,742
Но на этот раз придётся вместо них

641
00:29:55,744 --> 00:29:59,596
воспользоваться вашим воображением.

642
00:30:01,216 --> 00:30:02,932
Минутку терпения.

643
00:30:06,270 --> 00:30:08,455
Агент Лисбон, не могли бы вы

644
00:30:08,457 --> 00:30:11,458
как следует перетасовать карты?

645
00:30:11,460 --> 00:30:12,876
Спасибо за терпение.

646
00:30:16,748 --> 00:30:17,914
Готово.

647
00:30:17,916 --> 00:30:19,082
Спасибо.

648
00:30:20,117 --> 00:30:21,802
А теперь...

649
00:30:24,472 --> 00:30:27,924
не глядя возьмите по одной карте

650
00:30:27,926 --> 00:30:31,478
и держите рубашками вверх,
но сначала,

651
00:30:31,480 --> 00:30:33,363
и это крайне важно,

652
00:30:33,365 --> 00:30:34,848
перед тем как взять карту,

653
00:30:34,850 --> 00:30:36,516
закройте глаза и вспомните

654
00:30:36,518 --> 00:30:38,435
последний кошмар,
который вам приснился.

655
00:30:39,738 --> 00:30:41,938
Вспомните, когда вы в последний раз

656
00:30:41,940 --> 00:30:44,341
просыпались в холодном поту.

657
00:30:48,563 --> 00:30:50,647
Вспомнили? Хорошо.

658
00:30:50,649 --> 00:30:53,367
Благодарю. Открывайте глаза.

659
00:30:55,620 --> 00:30:56,787
Берите карту.

660
00:30:56,789 --> 00:30:59,623
Только не переворачивайте.

661
00:30:59,625 --> 00:31:01,591
Не убирайте с неё руку.

662
00:31:12,720 --> 00:31:15,072
Благодарю.

663
00:31:15,074 --> 00:31:17,107
И вот в чём фокус.

664
00:31:17,109 --> 00:31:19,893
Вы думаете, что сделали
случайный выбор.

665
00:31:19,895 --> 00:31:22,646
Но на самом деле,
ваше подсознание

666
00:31:22,648 --> 00:31:24,614
сделало вполне осознанный выбор.

667
00:31:24,616 --> 00:31:27,784
Так мы и будем вычислять убийцу.

668
00:31:30,354 --> 00:31:32,188
Миссис Ренсинос,

669
00:31:32,190 --> 00:31:34,207
вам снилось, что ваша дочь падала

670
00:31:34,209 --> 00:31:36,009
куда-то в черноту,

671
00:31:36,011 --> 00:31:37,878
и вы не могли её остановить.

672
00:31:37,880 --> 00:31:39,696
Вы кричали, что любите её,

673
00:31:39,698 --> 00:31:40,997
но она вас не слышала.

674
00:31:40,999 --> 00:31:42,416
Да.

675
00:31:42,418 --> 00:31:45,719
И поэтому вы выбрали
карту "Влюблённые".

676
00:31:54,645 --> 00:31:58,882
Судья Деллинджер,
вам снилась смерть.

677
00:31:58,884 --> 00:32:01,935
И вы выбрали "Смерть".

678
00:32:05,890 --> 00:32:08,575
Келли, вы не можете
избавиться от мысли,

679
00:32:08,577 --> 00:32:11,445
что никогда не встретите
истинную любовь.

680
00:32:11,447 --> 00:32:14,831
Поэтому и выбрали "Шута".

681
00:32:17,786 --> 00:32:20,370
Как вы это делаете?

682
00:32:20,372 --> 00:32:22,672
Мистер Ким.

683
00:32:22,674 --> 00:32:24,708
Вам часто снятся кошмары.

684
00:32:26,177 --> 00:32:28,595
Но вы их не помните.

685
00:32:28,597 --> 00:32:32,632
Вы полицейский.

686
00:32:32,634 --> 00:32:37,687
И считаете, что правила
придуманы не для вас.

687
00:32:37,689 --> 00:32:41,224
Поэтому выбираете "Мага".

688
00:32:45,895 --> 00:32:46,945
Ловкий фокус.

689
00:32:46,947 --> 00:32:48,397
Вот именно, фокус.

690
00:32:48,399 --> 00:32:51,182
Мистер Дос Сантос, вам снилось,
что вы попали в ловушку.

691
00:32:51,184 --> 00:32:52,901
Заперты в клетке словно животное.

692
00:32:52,903 --> 00:32:58,156
И вам снился жуткий
и жестокий побег.

693
00:32:58,158 --> 00:33:00,992
Поэтому ваш выбор - "Дьявол".

694
00:33:03,508 --> 00:33:05,443
Полная ерунда.

695
00:33:05,445 --> 00:33:08,696
И мистер Кокс.

696
00:33:08,698 --> 00:33:11,115
Вам постоянно снится,
что люди, которых вы обидели,

697
00:33:11,117 --> 00:33:13,201
вернулись, чтобы отомстить.

698
00:33:13,203 --> 00:33:15,453
И знаете что?

699
00:33:15,455 --> 00:33:18,406
Им снится то же самое.

700
00:33:18,408 --> 00:33:21,826
И вы выбрали "Повешенного".

701
00:33:26,832 --> 00:33:29,968
Вообще-то, это неправильно.

702
00:33:29,970 --> 00:33:34,255
Эта карта была у мистера Кима.

703
00:33:49,572 --> 00:33:51,773
И что это значит?

704
00:33:52,825 --> 00:33:54,826
Что вы убили Уинстона Деллинджера.

705
00:33:57,863 --> 00:33:59,914
Ну, конечно. Ишь чего захотели.

706
00:33:59,916 --> 00:34:01,783
Нет, не захотели. Это вы.

707
00:34:01,785 --> 00:34:04,168
Подсознание никогда не обманывает.

708
00:34:04,170 --> 00:34:06,170
Вина написана на карте...

709
00:34:06,172 --> 00:34:08,790
и на вашем лице.

710
00:34:08,792 --> 00:34:11,342
Нет. Это неправда.
Это всего лишь карточный фокус.

711
00:34:11,344 --> 00:34:14,512
Верно. Но когда я сказал,
что на основании карт

712
00:34:14,514 --> 00:34:16,347
вычислю убийцу,

713
00:34:16,349 --> 00:34:18,816
вы слегка заволновались.

714
00:34:18,818 --> 00:34:21,585
На долю секунды. И только вы.

715
00:34:21,587 --> 00:34:23,021
А потом вздохнули с облегчением,

716
00:34:23,023 --> 00:34:24,439
когда я не смог угадать ваш кошмар.

717
00:34:24,441 --> 00:34:25,807
А потом,
когда увидели "Повешенного",

718
00:34:25,809 --> 00:34:28,259
кровь отхлынула от вашего лица.

719
00:34:28,261 --> 00:34:30,361
Нет. Нет, это бред какой-то.

720
00:34:30,363 --> 00:34:31,696
Все видят, что вы виновны.

721
00:34:31,698 --> 00:34:34,032
Но я не могу понять мотива.

722
00:34:34,034 --> 00:34:36,567
За что, Натаниэль?

723
00:34:36,569 --> 00:34:37,819
За что вы его убили?

724
00:34:40,239 --> 00:34:42,206
Посмотрите на меня.

725
00:34:44,376 --> 00:34:47,962
За что, Натаниэль?

726
00:34:47,964 --> 00:34:50,665
Вы кажетесь хорошим человеком.

727
00:34:50,667 --> 00:34:54,302
Выросли в хорошей семье.

728
00:34:54,304 --> 00:34:56,554
За что вы его убили?

729
00:35:04,563 --> 00:35:06,481
Будь я проклят.

730
00:35:08,767 --> 00:35:10,902
Вот тот, кто вам нужен, агент Лисбон.

731
00:35:12,237 --> 00:35:14,349
Вот ваш убийца.

732
00:35:29,135 --> 00:35:33,438
У вас были улики против
Уинстона Деллинджера.

733
00:35:33,440 --> 00:35:34,523
Я пошёл в лабораторию

734
00:35:34,525 --> 00:35:37,058
и заменил образец крови
с его машины

735
00:35:37,060 --> 00:35:38,727
на другой.

736
00:35:38,729 --> 00:35:39,677
Зачем?

737
00:35:39,679 --> 00:35:42,397
У меня есть доля в баре.

738
00:35:42,399 --> 00:35:44,316
Я вложил в него всё, что было.

739
00:35:44,318 --> 00:35:45,901
Год назад на нас подали в суд.

740
00:35:45,903 --> 00:35:47,819
Парня избили в драке.

741
00:35:47,821 --> 00:35:49,154
И бар проиграл дело?

742
00:35:49,156 --> 00:35:51,957
Я мог потерять всё
до последнего пенни.

743
00:35:51,959 --> 00:35:54,743
Но тут появилось дело Деллинджера,

744
00:35:54,745 --> 00:35:56,161
и я узнал, что его отец

745
00:35:56,163 --> 00:35:57,712
будет рассматривать апелляцию.

746
00:35:57,714 --> 00:36:00,198
Судья, должно быть, боялся,
что сын угодит в тюрьму?

747
00:36:00,200 --> 00:36:02,250
Да. Он был в ужасе.

748
00:36:02,252 --> 00:36:04,169
Он был уверен, что те,
кого он засадил,

749
00:36:04,171 --> 00:36:06,388
убьют его сына.

750
00:36:06,390 --> 00:36:09,874
Я пошёл к судье,
и мы заключили сделку.

751
00:36:09,876 --> 00:36:11,843
Он примет решение в пользу бара,

752
00:36:11,845 --> 00:36:13,845
а я скрою улики против Уинстона.

753
00:36:13,847 --> 00:36:15,897
И что заставило вас убить Уинстона?

754
00:36:15,899 --> 00:36:19,050
Той ночью я уже лёг спать.

755
00:36:19,052 --> 00:36:22,153
Позвонил Уинстон.
Пьяный и в панике.

756
00:36:22,155 --> 00:36:27,058
Сказал, что опять кого-то сбил.

757
00:36:27,060 --> 00:36:30,228
Я ответил, что нужно набраться смелости
и вызвать полицию.

758
00:36:30,230 --> 00:36:33,532
Он начал угрожать,
что если я не помогу,

759
00:36:33,534 --> 00:36:36,868
то он расскажет
о нашей с его отцом сделке.

760
00:36:36,870 --> 00:36:40,738
Он собирался разрушить мою карьеру.

761
00:36:42,258 --> 00:36:44,376
Так что я поехал к нему на встречу.

762
00:36:44,378 --> 00:36:47,712
Смотри, я сбил его прямо тут.

763
00:36:47,714 --> 00:36:49,748
Моя машина.

764
00:36:49,750 --> 00:36:52,934
Наверное, он уполз с дороги.

765
00:36:53,936 --> 00:36:55,887
Не стой как столб, помоги мне!

766
00:36:55,889 --> 00:36:58,139
Ты мой должник!
Мой папа спас твою шкуру!

767
00:36:58,141 --> 00:37:00,308
Сделай что-нибудь!

768
00:37:00,310 --> 00:37:02,644
Он был вне себя, потому что
не мог найти тело.

769
00:37:02,646 --> 00:37:05,814
Думал, что тот, кого он сбил,

770
00:37:05,816 --> 00:37:08,266
всё ещё жив, но куда-то уполз.

771
00:37:08,268 --> 00:37:11,486
У него совсем крыша поехала.

772
00:37:11,488 --> 00:37:13,822
Он должен быть где-то здесь.

773
00:37:13,824 --> 00:37:16,675
И тут я понял.

774
00:37:16,677 --> 00:37:17,792
Где-то здесь.

775
00:37:17,794 --> 00:37:20,745
Если я не решу проблему
с этим идиотом

776
00:37:20,747 --> 00:37:23,114
прямо сейчас...

777
00:37:23,116 --> 00:37:24,332
Уинстон.

778
00:37:24,334 --> 00:37:26,284
...он никогда не оставит
меня в покое.

779
00:37:26,286 --> 00:37:27,469
Прости.

780
00:37:32,791 --> 00:37:36,845
Вы нашли человека,
которого он сбил?

781
00:37:36,847 --> 00:37:39,014
Он должен быть где-то там.

782
00:37:39,016 --> 00:37:40,181
Нет.

783
00:37:48,524 --> 00:37:50,975
Но патрульные нашли оленя,
сбитого машиной,

784
00:37:50,977 --> 00:37:53,578
неподалёку от дороги.

785
00:37:53,580 --> 00:37:55,280
Наверное, он был слишком пьян,
чтобы заметить разницу.

786
00:37:55,282 --> 00:37:56,781
Олень?

787
00:37:57,867 --> 00:37:59,584
Он...

788
00:37:59,586 --> 00:38:02,671
Он сбил оленя?

789
00:38:05,008 --> 00:38:07,676
Отлично.

790
00:38:15,501 --> 00:38:18,002
Так это правда,
что Минелли нанял Джейна?

791
00:38:18,004 --> 00:38:19,604
Он выявил продажного копа

792
00:38:19,606 --> 00:38:20,522
и разоблачил судью.

793
00:38:20,524 --> 00:38:23,841
А это дорогого стоит.

794
00:38:23,843 --> 00:38:26,311
Кроме того, Минелли
считает его героем.

795
00:38:28,348 --> 00:38:30,065
А Ханниган знает?

796
00:38:30,067 --> 00:38:31,900
Да. Он не захотел
работать с Джейном

797
00:38:31,902 --> 00:38:34,402
и перевёлся в другое подразделение.

798
00:38:34,404 --> 00:38:36,204
А кто заменит Ханнигана?

799
00:38:36,206 --> 00:38:37,355
Пока не знаю.

800
00:38:37,357 --> 00:38:38,957
Недавно у стажёров был выпуск.

801
00:38:38,959 --> 00:38:40,125
Может, возьмём кого-то из них.

802
00:38:40,127 --> 00:38:42,160
Вот их досье, можете посмотреть.

803
00:38:47,700 --> 00:38:49,134
Мне нравится эта.

804
00:38:51,420 --> 00:38:52,671
Симпатичная.

805
00:38:52,672 --> 00:38:54,757
Но тебе не по зубам.

806
00:38:55,758 --> 00:38:57,809
И в последний раз...

807
00:38:57,811 --> 00:38:59,878
Вы уверены, что хотите этого?

808
00:38:59,880 --> 00:39:01,546
Да, уверен.

809
00:39:01,548 --> 00:39:03,715
Хорошо. Я старалась.

810
00:39:03,717 --> 00:39:05,517
Старались.

811
00:39:08,604 --> 00:39:10,221
Спасибо.

812
00:39:19,115 --> 00:39:21,199
Пойдёмте?

813
00:39:29,376 --> 00:39:31,292
Проходите.

814
00:39:31,294 --> 00:39:32,510
А я поеду домой.

815
00:39:32,512 --> 00:39:35,380
Если будут вопросы, звоните.

816
00:40:24,681 --> 00:40:25,647
Да?

817
00:40:25,649 --> 00:40:27,515
Вёрджил Минелли?

818
00:40:27,517 --> 00:40:30,301
Да. Кто говорит?

819
00:40:30,303 --> 00:40:32,804
Алекса Шульц, ФБР.

820
00:40:32,806 --> 00:40:35,473
Мы встречались на концеренции
по криминалистике в Роаноке.

821
00:40:35,475 --> 00:40:39,194
Директор Шульц.
Очень рад вас слышать.

822
00:40:39,196 --> 00:40:41,979
Слышала, КБР наняло
нового консультанта,

823
00:40:41,981 --> 00:40:44,499
человека по имени Патрик Джейн.

824
00:40:44,501 --> 00:40:45,533
Да.

825
00:40:45,535 --> 00:40:46,951
Удивлён, что вы в курсе.

826
00:40:46,953 --> 00:40:49,921
Не подозревал, что вы так пристально
следите за нашими кадрами.

827
00:40:49,923 --> 00:40:52,657
Мистер Джейн связан с делом,
в котором мы заинтересованы.

828
00:40:52,659 --> 00:40:55,260
Серийный убийца,
известный как Красный Джон.

829
00:40:55,262 --> 00:40:58,847
И я хотела попросить об услуге.

830
00:40:58,849 --> 00:41:00,799
Какой?

831
00:41:00,801 --> 00:41:05,603
Не могли бы вы держать меня
в курсе дела Красного Джона.

832
00:41:05,605 --> 00:41:08,389
Если мой босс спросит,
как продвигается дело,

833
00:41:08,391 --> 00:41:10,341
чтобы мне было что ответить.

834
00:41:10,343 --> 00:41:13,361
Давайте начистоту, Алекса,

835
00:41:13,363 --> 00:41:15,230
зачем мне это?

836
00:41:15,232 --> 00:41:17,031
Что я с этого буду иметь?

837
00:41:17,033 --> 00:41:19,701
Всегда полезно
иметь друга в ФБР, не правда ли?

838
00:41:19,703 --> 00:41:21,820
А я хороший друг.

839
00:41:21,822 --> 00:41:27,358
Я верю в перспективность
межведомственного сотрудничества.

840
00:41:27,360 --> 00:41:30,461
Не вижу причин
не начать его прямо сейчас.

841
00:41:30,463 --> 00:41:33,832
Жду с нетерпением, Вёрджил.

842
00:41:33,834 --> 00:41:35,199
Кстати, кое-что

843
00:41:35,201 --> 00:41:38,586
о Патрике Джейне,
что может вас заинтересовать.

844
00:41:38,588 --> 00:41:41,656
Знаете, что около года
он где-то пропадал?

845
00:41:41,658 --> 00:41:43,641
Знаете, где именно?

846
00:41:43,643 --> 00:41:44,876
Нет.

847
00:41:44,878 --> 00:41:47,512
В сумасшедшем доме.

848
00:41:47,514 --> 00:41:48,713
Удачи.

849
00:41:54,386 --> 00:41:55,687
Готово.

850
00:41:57,823 --> 00:41:59,390
Спасибо.

851
00:42:02,528 --> 00:42:03,728
Доброе утро.

852
00:42:30,856 --> 00:42:33,691
Босс.

853
00:42:33,693 --> 00:42:35,610
Одного поймали. Фресно.

854
00:42:35,612 --> 00:42:37,595
Найди Ригсби.
Нужно выехать до пробок.

855
00:42:37,597 --> 00:42:38,763
Хорошо.

856
00:42:38,788 --> 00:42:43,788
Тайминг elderman www.аddic7ed.сom
Перевод Truetranslate.tv
Редактор: Jolka

857
00:42:43,798 --> 00:42:46,288
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/21678/120615

858
00:42:46,298 --> 00:42:47,288
Переводчики: Jolka