﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:02,959
Это Лорелея Мартинс.

2
00:00:02,961 --> 00:00:05,962
Сообщница серийного убийцы
Красного Джона.

3
00:00:05,964 --> 00:00:09,849
19 дней назад она исчезла
из окружной тюрьмы Сакраменто.

4
00:00:09,851 --> 00:00:15,254
Последний раз её видели в 15:30
в камере 826 крыла "Б".

5
00:00:15,256 --> 00:00:17,807
А ко мне это какое имеет отношение?

6
00:00:17,809 --> 00:00:20,326
Кто-то вывез её из тюрьмы.

7
00:00:20,328 --> 00:00:22,529
А в это время на территорию заезжали

8
00:00:22,531 --> 00:00:26,316
только машины для перевозки заключённых.

9
00:00:26,318 --> 00:00:30,703
Вы были за рулём одной из них.
Это были вы?

10
00:00:30,705 --> 00:00:33,339
Нет.

11
00:00:36,495 --> 00:00:38,110
Это были вы?

12
00:00:38,112 --> 00:00:40,630
Нет, ясно?

13
00:00:44,885 --> 00:00:46,836
Да что вы о себе возомнили?

14
00:00:46,838 --> 00:00:50,140
Вы можете идти. Спасибо.

15
00:01:16,168 --> 00:01:19,002
Доброе утро, Лисбон.

16
00:01:19,004 --> 00:01:21,087
Сейчас? Ну...

17
00:01:21,089 --> 00:01:24,156
ко мне должен прийти
ещё один водитель.

18
00:01:24,158 --> 00:01:25,825
Да. Ладно.

19
00:01:25,827 --> 00:01:27,961
Хорошо. Уже еду.

20
00:01:38,962 --> 00:01:40,400
РИВЕР ПАРК,
САКРАМЕНТО, КАЛИФОРНИЯ

21
00:01:50,401 --> 00:01:51,985
Привет, босс.

22
00:01:51,987 --> 00:01:54,186
Убит охранник.

23
00:01:54,188 --> 00:01:55,538
Кейси Боррас.

24
00:01:55,540 --> 00:01:57,156
Два выстрела: один в руку,
второй в грудь.

25
00:01:57,158 --> 00:02:00,910
Примерно час назад.
Семью уже оповестили.

26
00:02:00,912 --> 00:02:03,129
Он достал оружие?
Приехал сюда по вызову?

27
00:02:03,131 --> 00:02:05,081
Нет. В охранной фирме сказали,
что он патрулировал район.

28
00:02:05,083 --> 00:02:07,033
Может, застал ограбление или взлом.

29
00:02:07,035 --> 00:02:09,836
Полицейские начали
опрос соседей.

30
00:02:09,838 --> 00:02:11,588
Джейн? Идеи?

31
00:02:14,808 --> 00:02:16,392
Нет.

32
00:02:16,394 --> 00:02:18,895
- Займись соседями.
- Хорошо.

33
00:02:22,433 --> 00:02:25,768
Я была дома, проверяла
сообщения на Фейсбуке,

34
00:02:25,770 --> 00:02:27,186
когда услышала выстрелы.

35
00:02:27,188 --> 00:02:28,521
Их было, вроде бы, два.

36
00:02:28,523 --> 00:02:30,740
- Вы что-нибудь видели?
- Нет.

37
00:02:30,742 --> 00:02:33,860
Когда я вышла на улицу,
преступника уже не было.

38
00:02:33,862 --> 00:02:35,161
А вы, сэр?

39
00:02:35,163 --> 00:02:38,081
Нет. Я вернулся домой
минут 10 назад.

40
00:02:38,083 --> 00:02:41,534
Кто-нибудь видел
подозрительных людей или машины?

41
00:02:41,536 --> 00:02:43,086
Хоть что-нибудь?

42
00:02:45,507 --> 00:02:47,440
А с вами что такое?

43
00:02:47,442 --> 00:02:48,424
В смысле?

44
00:02:48,426 --> 00:02:49,959
Все окружающие хотят помочь.

45
00:02:49,961 --> 00:02:51,961
А вам лишь бы убраться отсюда поскорее.
- Неправда.

46
00:02:51,963 --> 00:02:53,913
И глаз не можете от телефона оторвать.

47
00:02:53,915 --> 00:02:56,716
- Как вас зовут?
- Айзек. Айзек Гудвин.

48
00:02:56,718 --> 00:02:57,934
И какой дом ваш?

49
00:02:57,936 --> 00:02:59,602
Я не живу в этом районе.

50
00:02:59,604 --> 00:03:01,938
А мой брат с женой живёт вон там.

51
00:03:01,940 --> 00:03:04,557
- И где они?
- Поехали за город.

52
00:03:04,559 --> 00:03:07,260
Я забираю их почту.
- А вот и нет.

53
00:03:07,262 --> 00:03:08,778
Простите?

54
00:03:08,780 --> 00:03:11,314
Вы занимаетесь финансами. Вы банкир,

55
00:03:11,316 --> 00:03:13,399
управляете хеджевым фондом, да?
- Да.

56
00:03:13,401 --> 00:03:15,101
Вы не делаете людям одолжений,

57
00:03:15,103 --> 00:03:16,736
если ничего не получаете взамен.

58
00:03:16,738 --> 00:03:18,404
Это не так.

59
00:03:18,406 --> 00:03:20,740
- Почтовый ящик пустой или полный?
- Я...

60
00:03:20,742 --> 00:03:22,108
Больше ни слова.

61
00:03:23,711 --> 00:03:25,495
Пройдёмте.

62
00:03:31,670 --> 00:03:33,786
Не знаю, что вы рассчитываете найти.

63
00:03:33,788 --> 00:03:36,455
Например, следы борьбы.

64
00:03:36,457 --> 00:03:38,424
Это могли быть грузчики.

65
00:03:38,426 --> 00:03:40,510
Маркус и Пелла только что
купили новую мебель.

66
00:03:40,512 --> 00:03:42,061
Напомни мне не нанимать их.

67
00:03:42,063 --> 00:03:43,846
А где сейчас ваш брат с женой?

68
00:03:43,848 --> 00:03:46,015
Не знаю. Иногда они просто
уезжают за город.

69
00:03:46,017 --> 00:03:48,735
Такие вот непредсказуемые.
Куда это он?

70
00:03:52,022 --> 00:03:54,023
Я думал, вы приходите почту забирать.

71
00:03:54,025 --> 00:03:55,808
Я проголодался.

72
00:03:56,827 --> 00:04:00,479
И поесть решили за двоих.

73
00:04:00,481 --> 00:04:03,866
- В чём дело?
- Ни в чём.

74
00:04:03,868 --> 00:04:06,452
Мы не уйдём, пока не объясните,
в чём дело.

75
00:04:12,177 --> 00:04:14,544
- Нет! Не отвечайте!
- Почему?

76
00:04:14,546 --> 00:04:15,845
Не надо! Дайте его мне.

77
00:04:15,847 --> 00:04:17,329
- Сначала объяснитесь.
- Не могу.

78
00:04:17,331 --> 00:04:19,098
- Значит, я отвечу на звонок.
- Нет!

79
00:04:19,100 --> 00:04:20,417
Он сказал не привлекать полицию.

80
00:04:20,442 --> 00:04:21,385
Кто он?

81
00:04:21,386 --> 00:04:23,553
Похититель.

82
00:04:23,555 --> 00:04:25,638
Он забрал Маркуса и Пеллу и обещал,

83
00:04:25,640 --> 00:04:27,357
что убьёт их,
если вмешается полиция.

84
00:04:27,359 --> 00:04:28,975
Тогда лучше ответить.

85
00:04:28,977 --> 00:04:30,860
Алло?

86
00:04:30,862 --> 00:04:32,395
Ты один?

87
00:04:32,397 --> 00:04:33,363
Да.

88
00:04:33,365 --> 00:04:36,699
Скажи, во что ты одет?

89
00:04:40,288 --> 00:04:42,405
Привет. Как жизнь?
Да, это я.

90
00:04:44,042 --> 00:04:45,958
Теперь мы можем поговорить?

91
00:04:45,960 --> 00:04:47,577
Похитители.

92
00:04:47,579 --> 00:04:54,579
<b>The Mentalist / Менталист</b> s05e06
Cherry Picked / Вишенка на торте
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

93
00:05:07,423 --> 00:05:10,090
Мы имеем дело с похищением.

94
00:05:10,092 --> 00:05:12,443
Жертвы - Пелла и Маркус Гудвины.

95
00:05:12,445 --> 00:05:14,061
Их забрали порядка 90 минут назад.

96
00:05:14,063 --> 00:05:16,764
Похоже, охранник застал их
во время похищения,

97
00:05:16,766 --> 00:05:18,766
вмешался и был убит.

98
00:05:18,768 --> 00:05:21,035
Так что поймаем похитителя,
поймаем убийцу.

99
00:05:21,037 --> 00:05:22,153
Но сейчас наша основная задача

100
00:05:22,155 --> 00:05:23,821
вернуть Гудвинов живыми и невредимыми.

101
00:05:23,823 --> 00:05:25,406
Похититель выходил на контакт?

102
00:05:25,408 --> 00:05:28,075
Послал брату электронное письмо
сразу после похищения.

103
00:05:28,077 --> 00:05:30,244
Айзек Гудвин приехал убедиться,
что это правда.

104
00:05:30,246 --> 00:05:31,445
Выкуп уже потребовали?

105
00:05:31,447 --> 00:05:32,813
5 миллионов долларов.

106
00:05:32,815 --> 00:05:34,281
У них есть такие деньги?

107
00:05:34,283 --> 00:05:35,833
Айзек говорит, что Маркус
ведущий специалист

108
00:05:35,835 --> 00:05:37,334
в фирме по разработке
программного обеспечения сетей связи.

109
00:05:37,336 --> 00:05:38,753
У него есть и госзаказы

110
00:05:38,755 --> 00:05:41,922
и патенты, так что да,
деньги у него есть.

111
00:05:41,924 --> 00:05:43,758
Похититель должен позвонить
в течение часа.

112
00:05:43,760 --> 00:05:46,293
Ван Пелт на кухне подключает аппаратуру.
- Объявлю их в розыск.

113
00:05:46,295 --> 00:05:48,962
Ригсби, а ты проверь
камеры наблюдения в округе,

114
00:05:48,964 --> 00:05:50,731
на светофорах, домах,

115
00:05:50,733 --> 00:05:52,966
всё, что поможет выявить похитителей.

116
00:05:52,968 --> 00:05:54,652
Часы тикают. За работу.

117
00:05:54,654 --> 00:05:55,803
- Да, босс.
- Да, босс.

118
00:05:57,857 --> 00:05:59,607
Что ещё?

119
00:06:16,926 --> 00:06:19,159
Отличная система, да?

120
00:06:20,763 --> 00:06:25,683
Выключи, пожалуйста.

121
00:06:29,138 --> 00:06:31,839
Это сложнее, чем кажется.

122
00:06:31,841 --> 00:06:34,141
Нужно собрать выкуп.

123
00:06:34,143 --> 00:06:35,709
Вы нам поможете?

124
00:06:36,978 --> 00:06:40,114
Да. Я занимаюсь финансами Маркуса.

125
00:06:40,116 --> 00:06:41,515
Тогда откуда сомнения?

126
00:06:41,517 --> 00:06:44,184
Ну, это же 5 миллионов долларов.

127
00:06:44,186 --> 00:06:45,703
Я же не могу взять их в банке,

128
00:06:45,705 --> 00:06:47,154
а потом просто передать ему.

129
00:06:47,156 --> 00:06:48,873
Сначала же должны быть переговоры.

130
00:06:48,875 --> 00:06:50,407
Которые мы берём на себя.

131
00:06:50,409 --> 00:06:52,693
И нам нужен ваш телефон.
Похититель с вами связывался.

132
00:06:52,695 --> 00:06:53,961
Может сделать это ещё раз.

133
00:06:53,963 --> 00:06:55,796
Так, может я неясно выразился.

134
00:06:55,798 --> 00:06:57,882
Но если он узнает, что вы в курсе,

135
00:06:57,884 --> 00:06:59,633
Маркусу и Пелле конец.

136
00:06:59,635 --> 00:07:02,336
Я должен защитить семью.
Кроме них у меня никого нет.

137
00:07:02,338 --> 00:07:06,307
Понимаю вашу обеспокоенность,
но теперь это дело полиции.

138
00:07:06,309 --> 00:07:09,426
И с этого момента
общаться с похитителем будем мы.

139
00:07:09,428 --> 00:07:11,061
Нет.

140
00:07:11,063 --> 00:07:13,397
Нет. Я не позволю, чтобы их гибель
оказалась на моей совести.

141
00:07:13,399 --> 00:07:15,215
Даже возразить нечего.

142
00:07:15,217 --> 00:07:17,818
Вы не выйдете из дома с телефоном.

143
00:07:17,820 --> 00:07:20,154
Отлично. Я остаюсь.

144
00:07:20,156 --> 00:07:22,556
Но никто не прикоснётся
к моему телефону.

145
00:07:25,494 --> 00:07:28,279
Желаю успеха.

146
00:07:30,449 --> 00:07:33,334
Мистер Гудвин!

147
00:07:36,706 --> 00:07:38,405
Мистер Гудвин, откройте.

148
00:07:39,674 --> 00:07:41,074
Откройте дверь.

149
00:07:41,076 --> 00:07:42,743
Я звоню адвокату.

150
00:07:42,745 --> 00:07:44,512
И без него ни слова не скажу.

151
00:07:46,081 --> 00:07:49,466
Если придётся, мы взломаем дверь!

152
00:07:49,468 --> 00:07:51,352
Я сказала, открывайте!

153
00:07:51,354 --> 00:07:53,053
Лисбон.

154
00:07:53,055 --> 00:07:54,688
Бренда.

155
00:07:54,690 --> 00:07:56,090
Что ты здесь делаешь?

156
00:07:56,092 --> 00:07:58,559
У нас что, пресс-конференция?
- Можно тебя на пару слов?

157
00:08:04,266 --> 00:08:06,433
Тереза, ты не можешь взломать дверь.

158
00:08:06,435 --> 00:08:09,053
Мне нужен доступ к его телефону
и электронной почте.

159
00:08:09,055 --> 00:08:11,238
Взламывание двери не лучший выход,

160
00:08:11,240 --> 00:08:12,823
но у меня нет времени
запрашивать ордер.

161
00:08:12,825 --> 00:08:14,491
Я тебя понимаю,
но директор Бертрам

162
00:08:14,493 --> 00:08:17,461
очень обеспокоен тем,
как будет вестись это дело.

163
00:08:17,463 --> 00:08:20,381
Мы должны быть предельно вежливы
с семьёй Гудвинов.

164
00:08:20,383 --> 00:08:21,782
Поговорим об этом позже.

165
00:08:21,784 --> 00:08:24,117
Нет. Видишь, сколько прессы набежало?

166
00:08:24,119 --> 00:08:25,753
Маркус Гудвин важный советник

167
00:08:25,755 --> 00:08:27,004
Пентагона.

168
00:08:27,006 --> 00:08:28,889
Его исчезновение - это угроза
национальной безопасности.

169
00:08:28,891 --> 00:08:30,307
Если мы не вернём его и жену,

170
00:08:30,309 --> 00:08:32,259
представляешь, что будет?
- Мы их вернём.

171
00:08:32,261 --> 00:08:33,961
Не сомневаюсь, но если нет,

172
00:08:33,963 --> 00:08:35,729
и мы плохо обойдёмся с Айзеком,
пресса нас растерзает.

173
00:08:35,731 --> 00:08:36,931
Растерзает.

174
00:08:36,933 --> 00:08:38,649
Это твои проблемы,
у меня своих хватает.

175
00:08:38,651 --> 00:08:41,485
Тогда прости, Тереза,
но у меня нет выбора.

176
00:08:41,487 --> 00:08:42,853
Ты что делаешь?

177
00:08:42,855 --> 00:08:44,471
Звоню директору Бертраму.

178
00:08:46,324 --> 00:08:48,125
Ладно.

179
00:08:48,127 --> 00:08:50,194
Твоя взяла.

180
00:08:51,496 --> 00:08:53,914
Прости.

181
00:09:00,623 --> 00:09:02,840
Я расскажу, если стащишь.

182
00:09:08,797 --> 00:09:10,681
Можно взглянуть?

183
00:09:14,302 --> 00:09:16,971
Ого. Это странно.

184
00:09:16,973 --> 00:09:18,239
Что?

185
00:09:18,241 --> 00:09:21,174
Они пили "Лафит Ротшильд" 1964 года

186
00:09:21,176 --> 00:09:22,977
с пиццей.

187
00:09:22,979 --> 00:09:24,561
И что?

188
00:09:24,563 --> 00:09:26,113
Эти люди знают толк в вине.

189
00:09:26,115 --> 00:09:28,282
У них даже особые бокалы
для каждого сорта.

190
00:09:28,284 --> 00:09:30,284
Они бы себе такого не позволили.

191
00:09:36,408 --> 00:09:39,176
А ты собаку нигде не видела?

192
00:09:39,995 --> 00:09:41,245
Неа.

193
00:09:41,247 --> 00:09:43,547
Говард?

194
00:09:43,549 --> 00:09:46,550
Где ты, малыш?

195
00:09:54,592 --> 00:09:57,811
Айзек?

196
00:09:57,813 --> 00:10:00,047
Я поговорила со своим боссом,

197
00:10:00,049 --> 00:10:01,832
и вы были правы.

198
00:10:01,834 --> 00:10:05,402
Именно вы должны вести
переговоры с похитителем.

199
00:10:05,404 --> 00:10:08,772
И никто не заберёт ваш телефон.

200
00:10:09,941 --> 00:10:13,060
Мне неловко, что вы там.

201
00:10:15,447 --> 00:10:16,664
Айзек?

202
00:10:16,666 --> 00:10:19,867
Адвоката!

203
00:10:30,446 --> 00:10:33,097
Привет, Говард, иди сюда!

204
00:10:34,516 --> 00:10:37,267
Иди ко мне!

205
00:10:38,437 --> 00:10:41,522
Говард нежился у моего бассейна.

206
00:10:41,524 --> 00:10:44,725
Тот ещё проныра.

207
00:10:44,727 --> 00:10:46,110
Он часто убегает?

208
00:10:46,112 --> 00:10:48,312
Нет. Но пытается.

209
00:10:48,314 --> 00:10:50,030
Маркус и Пелла всячески стараются

210
00:10:50,032 --> 00:10:52,366
ему помешать.

211
00:10:52,368 --> 00:10:54,434
Уверен, это были ворота.

212
00:10:54,436 --> 00:10:55,736
С чего вы взяли?

213
00:10:55,738 --> 00:10:57,437
Там хитрый замок,

214
00:10:57,439 --> 00:10:59,239
сложно закрыть с первого раза.

215
00:11:00,609 --> 00:11:02,960
Очень в духе Гудвинов.

216
00:11:02,962 --> 00:11:05,913
Вы бы не смогли
присмотреть за Говардом?

217
00:11:05,915 --> 00:11:08,665
- С удовольствием.
- Спасибо. Крайне признателен.

218
00:11:08,667 --> 00:11:10,450
Пока, Говард.

219
00:11:23,232 --> 00:11:24,264
Джейн!

220
00:11:26,352 --> 00:11:28,969
Минутку!

221
00:11:53,711 --> 00:11:55,562
Ты что делаешь?

222
00:11:59,768 --> 00:12:02,219
Лисбон, есть идея.

223
00:12:02,221 --> 00:12:04,104
Мне нужно связаться
с адвокатом Айзека.

224
00:12:04,106 --> 00:12:06,006
Что, ты всё ещё
не выманила его оттуда?

225
00:12:06,008 --> 00:12:07,307
А ты сможешь? Вперёд.

226
00:12:07,309 --> 00:12:08,809
Айзек!

227
00:12:08,811 --> 00:12:10,277
Я должен вам кое-что сказать.

228
00:12:10,279 --> 00:12:12,362
Похитили не Маркуса и Пеллу,

229
00:12:12,364 --> 00:12:14,314
а кого-то другого.
- Что? Кого?

230
00:12:14,316 --> 00:12:15,732
Я не знаю, но...

231
00:12:18,870 --> 00:12:20,320
в отличие от Маркуса и Пеллы,

232
00:12:20,322 --> 00:12:22,206
они не могут отличить "Бордо"

233
00:12:22,208 --> 00:12:23,490
от дешёвого пойла,

234
00:12:23,492 --> 00:12:25,159
и слушают кантри, а не оперу.

235
00:12:25,161 --> 00:12:27,411
И к сожалению,
они выпустили Говарда.

236
00:12:27,413 --> 00:12:29,046
Что вы сказали?

237
00:12:29,048 --> 00:12:31,198
- Что ещё за Говард?
- Собака.

238
00:12:31,200 --> 00:12:32,365
Айзек!

239
00:12:32,367 --> 00:12:34,368
Что здесь происходит?

240
00:12:34,370 --> 00:12:35,803
Маркус. Что...

241
00:12:35,805 --> 00:12:38,055
Мы думали, тебя похитили.

242
00:12:38,057 --> 00:12:43,944
Ну, не все мы.

243
00:12:50,713 --> 00:12:53,182
Мы были в походе все выходные.

244
00:12:53,184 --> 00:12:54,483
Решили в последнюю минуту.

245
00:12:54,485 --> 00:12:56,001
Были в нашем домике в горах.

246
00:12:56,003 --> 00:12:57,469
Телефона там нет.
И сотовый не ловит.

247
00:12:57,471 --> 00:12:59,438
Мы и представить не могли...

248
00:12:59,440 --> 00:13:01,540
- А кто был в доме?
- Гари и Слоан Дитц.

249
00:13:01,542 --> 00:13:03,175
Наши лучшие друзья уже много лет.

250
00:13:03,177 --> 00:13:05,911
Маркус и Гари делили комнату
в общежитии в Калтехе.

251
00:13:05,913 --> 00:13:07,562
В голове не укладывается.

252
00:13:07,564 --> 00:13:09,615
У вас есть их фотография?

253
00:13:09,617 --> 00:13:11,200
Да.

254
00:13:11,202 --> 00:13:15,587
Они присматривали за домом.
И за собакой.

255
00:13:15,589 --> 00:13:17,923
Чудесный, к слову, пёс.
Он у соседа.

256
00:13:17,925 --> 00:13:21,410
Так похититель забрал Гари и Слоан,

257
00:13:21,412 --> 00:13:24,046
но в письме Айзеку сказал,
что забрал нас?

258
00:13:24,048 --> 00:13:26,715
Есть версия, что он по ошибке
забрал не ту пару.

259
00:13:26,717 --> 00:13:28,083
Ну разумеется.

260
00:13:28,085 --> 00:13:29,685
Но сейчас похититель
уже должен был понять,

261
00:13:29,687 --> 00:13:32,304
что взял не тех людей,

262
00:13:32,306 --> 00:13:34,940
и что теперь будет с Гари и Слоан?
Их убьют?

263
00:13:34,942 --> 00:13:36,608
Даже не думай об этом.

264
00:13:36,610 --> 00:13:39,278
- Я стараюсь быть реалистом.
- Айзек, замолчи!

265
00:13:39,280 --> 00:13:41,596
Айзек всегда был сущим наказанием
для семьи, так ведь?

266
00:13:41,598 --> 00:13:44,316
Упрямый, высокомерный, чёрствый.

267
00:13:44,318 --> 00:13:47,436
Может, хватит?

268
00:13:52,410 --> 00:13:53,826
Поступил видео-вызов.

269
00:13:53,828 --> 00:13:55,327
Наверное, похититель.

270
00:13:55,329 --> 00:13:57,713
Переключаю сигнал на ноутбук.

271
00:14:00,668 --> 00:14:03,085
Кто вы? Где Айзек?

272
00:14:03,087 --> 00:14:04,786
Полиция. Теперь переговоры ведём мы.

273
00:14:04,788 --> 00:14:06,672
Я же сказал, никакой полиции.

274
00:14:06,674 --> 00:14:07,956
Ситуация изменилась.

275
00:14:07,958 --> 00:14:10,292
Вы уже поняли,
что я взял не тех людей.

276
00:14:10,294 --> 00:14:12,678
Полагаю, Маркус и Пелла у вас.

277
00:14:12,680 --> 00:14:14,930
Да, они здесь.

278
00:14:14,932 --> 00:14:18,017
Отлично. Потому что
у меня к ним вопрос.

279
00:14:18,019 --> 00:14:21,103
Хотите увидеть своих друзей живыми?

280
00:14:21,105 --> 00:14:23,105
Да. Мы сделаем всё, что скажете.

281
00:14:23,107 --> 00:14:26,141
5 миллионов долларов,
номера банкнот не по порядку.

282
00:14:26,143 --> 00:14:29,478
У вас есть 24 часа, чтобы их собрать.
В противном случае,

283
00:14:29,480 --> 00:14:30,662
ваши друзья умрут.

284
00:14:30,664 --> 00:14:32,331
Я свяжусь с вами утром

285
00:14:32,333 --> 00:14:34,816
и дам инструкции по обмену.

286
00:14:34,818 --> 00:14:36,618
Короткий вопрос, пока вы ещё тут.

287
00:14:36,620 --> 00:14:39,988
Вы похитили Гари и Слоан
не по ошибке, так ведь?

288
00:14:39,990 --> 00:14:41,790
Как это понимать?

289
00:14:41,792 --> 00:14:45,160
Вы изначально собирались похитить
именно Гари и Слоан, верно?

290
00:14:45,162 --> 00:14:45,928
Нет.

291
00:14:45,953 --> 00:14:47,953
Я думаю, вы хорошо подготовились.

292
00:14:48,499 --> 00:14:50,999
Вам нужны деньги Маркуса,
но если похитить его,

293
00:14:51,001 --> 00:14:53,185
то пришлось бы
вести переговоры с Айзеком.

294
00:14:53,187 --> 00:14:54,470
А у такого упёртого барана

295
00:14:54,472 --> 00:14:56,522
и снега зимой не допросишься.

296
00:14:56,524 --> 00:14:58,673
Кто вы?

297
00:14:58,675 --> 00:15:01,060
И вы забрали Гари и Слоан,

298
00:15:01,062 --> 00:15:04,863
а в письме написали,
что у вас Маркус и Пелла.

299
00:15:04,865 --> 00:15:07,566
И Маркус будет думать,
что похитить должны были его.

300
00:15:07,568 --> 00:15:09,284
Его будет мучить чувство вины.

301
00:15:09,286 --> 00:15:11,236
И он не будет долго колебаться,

302
00:15:11,238 --> 00:15:13,622
когда придёт время
расстаться с парой миллионов.

303
00:15:13,624 --> 00:15:14,706
Вы его очень хорошо изучили.

304
00:15:14,708 --> 00:15:18,026
Заткнись! Я хочу $5 миллионов,

305
00:15:18,028 --> 00:15:19,578
или они умрут.

306
00:15:19,580 --> 00:15:21,964
Вы достаточно умны, чтобы понять,
что этого не будет.

307
00:15:21,966 --> 00:15:23,966
Теперь вы продаёте пиво,
а не шампанское.

308
00:15:23,968 --> 00:15:27,419
Никто не заплатит $5 миллионов.
$3 в лучшем случае.

309
00:15:27,421 --> 00:15:29,471
- Выкуп $5.
- $3 лучше, чем ничего.

310
00:15:29,473 --> 00:15:32,524
Значит, пора умирать.

311
00:15:33,709 --> 00:15:36,562
- Что вы натворили?
- Он перезвонит.

312
00:15:50,563 --> 00:15:52,494
Джейн? Джейн.

313
00:15:52,495 --> 00:15:55,247
Не волнуйся. Он перезвонит.

314
00:15:55,249 --> 00:15:57,733
- Тогда почему ты волнуешься?
- Неправда.

315
00:15:58,836 --> 00:16:00,735
Не удалось отследить письмо Айзеку

316
00:16:00,737 --> 00:16:02,171
и видео-конференцию.

317
00:16:02,173 --> 00:16:03,738
От Чо и Ригсби есть новости?

318
00:16:03,740 --> 00:16:05,958
Они до сих пор изучают
записи с камер.

319
00:16:05,960 --> 00:16:09,578
Я же говорил.

320
00:16:12,416 --> 00:16:15,384
$4 миллиона. Последняя цена.

321
00:16:15,386 --> 00:16:17,136
Да. Я согласен.

322
00:16:17,138 --> 00:16:18,887
Хорошо. $4 миллиона.

323
00:16:18,889 --> 00:16:20,422
Я свяжусь с вами утром.

324
00:16:20,424 --> 00:16:23,091
Хорошо. Айзек, давай соберём деньги.

325
00:16:23,093 --> 00:16:24,660
Ты шутишь?

326
00:16:24,662 --> 00:16:27,196
Только потому, что вы чувствуете
себя виноватыми,

327
00:16:27,198 --> 00:16:29,231
не нужно разбрасываться миллионами.

328
00:16:29,233 --> 00:16:30,949
Гари преподаёт физику,
Слоан помощник юриста.

329
00:16:30,951 --> 00:16:32,434
У них нет таких денег.

330
00:16:32,436 --> 00:16:34,620
Ты не виноват в том,
что Гари не разбогател.

331
00:16:34,622 --> 00:16:36,288
Это не твоя проблема.
- Теперь моя.

332
00:16:36,290 --> 00:16:38,657
Гари мне как семья.
Собирай деньги.

333
00:16:40,327 --> 00:16:43,162
У вас их нет, так ведь?

334
00:16:43,164 --> 00:16:46,465
Что? Конечно, есть.

335
00:16:48,469 --> 00:16:50,118
Всё не так просто.

336
00:16:50,120 --> 00:16:51,386
Понимаешь...

337
00:16:51,388 --> 00:16:55,390
Рынок был... непредсказуемым,

338
00:16:55,392 --> 00:16:57,125
и я сделал всё,

339
00:16:57,127 --> 00:16:59,895
что только смог, но...

340
00:16:59,897 --> 00:17:03,148
ситуация менялась кардинально.

341
00:17:03,150 --> 00:17:06,185
Я сделал всё от меня зависящее, но...

342
00:17:06,187 --> 00:17:08,487
практически все деньги
в неликвидных ценных бумагах.

343
00:17:08,489 --> 00:17:11,106
По отчётам этого не скажешь.

344
00:17:11,108 --> 00:17:13,575
Если вы хотите собрать $4 миллиона,

345
00:17:13,577 --> 00:17:15,944
то нужно начать распродажу активов,

346
00:17:15,946 --> 00:17:19,748
и кто знает,
сколько времени на это уйдёт.

347
00:17:19,750 --> 00:17:22,534
Прости, Маркус,
мне правда очень жаль.

348
00:17:24,154 --> 00:17:25,420
Ах ты ж сукин ты сын.

349
00:17:25,422 --> 00:17:28,173
Думаю, вам есть что обсудить.

350
00:17:28,175 --> 00:17:29,875
А я, пожалуй, пойду.

351
00:17:29,877 --> 00:17:31,126
Уходишь?

352
00:17:31,128 --> 00:17:33,178
Да. Должен прийти
ещё один водитель.

353
00:17:33,180 --> 00:17:35,214
Дай знать, как всё пройдёт.

354
00:17:44,307 --> 00:17:46,642
Ты не мог бы есть как человек,

355
00:17:46,644 --> 00:17:49,511
а не как морской лев?

356
00:17:51,348 --> 00:17:53,615
Стой-ка. Кажется, что-то есть.

357
00:18:00,491 --> 00:18:02,407
Едет очень быстро. Откуда это?

358
00:18:02,409 --> 00:18:04,876
Камера наблюдения в трёх кварталах
от дома Гудвинов.

359
00:18:04,878 --> 00:18:06,662
Это может быть похититель.

360
00:18:10,334 --> 00:18:12,134
Номеров нет.

361
00:18:15,372 --> 00:18:17,539
А на севере Калифорнии
зарегистрировано всего

362
00:18:17,541 --> 00:18:18,924
98 000 белых минивэнов.

363
00:18:18,926 --> 00:18:20,759
Проверь брошенные белые минивэны.

364
00:18:20,761 --> 00:18:22,644
Этот похож на Додж.
Может, это сузит круг.

365
00:18:25,349 --> 00:18:27,399
56.

366
00:18:29,270 --> 00:18:31,236
Один из них был найден в 10 км
от дома Гудвинов

367
00:18:31,238 --> 00:18:33,488
несколько часов назад.
На прошлой неделе его заявили в угон.

368
00:18:33,490 --> 00:18:36,241
Владелец мог что-то видеть.
Поехали проверим.

369
00:18:36,243 --> 00:18:37,659
Лады.

370
00:18:39,078 --> 00:18:40,729
Это Лорелея Мартинс.

371
00:18:40,731 --> 00:18:43,865
Сообщница серийного убийцы
Красного Джона.

372
00:18:43,867 --> 00:18:47,386
19 дней назад она исчезла
из окружной тюрьмы Сакраменто.

373
00:18:48,956 --> 00:18:52,874
Кто-то вывез её, Вальтер.
Это были вы?

374
00:18:52,876 --> 00:18:55,010
Проверьте журнал регистрации.

375
00:18:55,012 --> 00:18:56,428
Уже проверил.

376
00:18:56,430 --> 00:19:00,849
Вы понимаете, что я перевожу
десятки заключённых каждый день?

377
00:19:01,801 --> 00:19:03,552
Разумеется.

378
00:19:18,117 --> 00:19:20,936
Никогда её не видел.

379
00:19:20,938 --> 00:19:22,404
Вы лжёте.

380
00:19:22,406 --> 00:19:24,206
- Простите?
- Вы лжёте.

381
00:19:24,208 --> 00:19:25,774
Я не обязан это выслушивать.

382
00:19:25,776 --> 00:19:29,611
Садитесь. Пожалуйста, сядьте.

383
00:19:29,613 --> 00:19:32,297
А что, если нет?

384
00:19:32,299 --> 00:19:36,568
Неверное решение, Уолтер. Останьтесь.

385
00:19:43,677 --> 00:19:46,178
Да знаю я. Типа "Привет!

386
00:19:46,180 --> 00:19:48,447
Сегодня у тебя днюха.
Держи хвост пистолетом".

387
00:19:51,267 --> 00:19:52,768
Я перезвоню, девочка.

388
00:19:52,770 --> 00:19:56,688
Ко мне тут типа
Свидетели Иеговы припёрлись.

389
00:19:57,490 --> 00:19:59,441
Лады.

390
00:19:59,443 --> 00:20:01,309
КБР, мэм.

391
00:20:01,311 --> 00:20:04,079
В прошлую среду вы заявили об угоне

392
00:20:04,081 --> 00:20:06,114
белого минивэна Додж 2002 года.

393
00:20:06,116 --> 00:20:07,649
Есть предположения,
кто это мог быть?

394
00:20:07,651 --> 00:20:09,418
Нет.

395
00:20:09,420 --> 00:20:12,170
Иначе он бы уже гнил в тюряге.

396
00:20:13,456 --> 00:20:16,975
70 дюймов. Дорогой.

397
00:20:18,961 --> 00:20:21,663
У мамы глаукома.

398
00:20:21,665 --> 00:20:23,849
Ваш минивэн был
десятилетней развалюхой.

399
00:20:23,851 --> 00:20:25,217
Странный выбор для угонщика.

400
00:20:25,219 --> 00:20:27,185
А вы внезапно покупаете
новый телевизор.

401
00:20:27,187 --> 00:20:31,139
Чем дольше вы будете врать,
тем хуже для вас.

402
00:20:36,346 --> 00:20:39,398
Ладно, уговорили.

403
00:20:39,400 --> 00:20:41,983
Его не угоняли.

404
00:20:41,985 --> 00:20:43,385
Я его продала.

405
00:20:43,387 --> 00:20:44,536
Кому?

406
00:20:44,538 --> 00:20:47,372
Не знаю. Парень не представился.

407
00:20:47,374 --> 00:20:49,374
И не хотел оформлять бумаги.

408
00:20:49,376 --> 00:20:53,128
Но заплатил сверху пару тысяч,

409
00:20:53,130 --> 00:20:56,998
а я ж не дура, чтобы отказаться.

410
00:20:57,000 --> 00:20:58,867
Тогда почему вы заявили об угоне?

411
00:20:58,869 --> 00:21:01,336
Я же не знала,
что он будет делать с машиной.

412
00:21:01,338 --> 00:21:04,389
А она оформлена на меня.

413
00:21:04,391 --> 00:21:06,341
Не хотела, чтобы на меня
что-нибудь повесили.

414
00:21:06,343 --> 00:21:08,009
Вы должны поработать
с нашим художником,

415
00:21:08,011 --> 00:21:10,145
нам нужен портрет этого мужчины.

416
00:21:10,147 --> 00:21:13,398
Если я помогу,

417
00:21:13,400 --> 00:21:16,535
оставите мне телек?

418
00:21:17,904 --> 00:21:20,188
Поехали.

419
00:21:20,190 --> 00:21:23,057
Что, и спросить нельзя?

420
00:21:30,065 --> 00:21:31,917
Мам, я ухожу!

421
00:21:36,038 --> 00:21:39,073
Мы собрали всё, что смогли,

422
00:21:39,075 --> 00:21:40,842
но не хватает миллиона.

423
00:21:40,844 --> 00:21:42,928
Айзек старается продать активы,

424
00:21:42,930 --> 00:21:45,797
но даже если получится,
мы не успеем ко сроку.

425
00:21:45,799 --> 00:21:48,850
Мы в полном замешательстве.

426
00:21:48,852 --> 00:21:51,102
Даже если каким-то чудом
добудем деньги сегодня,

427
00:21:51,104 --> 00:21:53,355
то откуда нам знать,
что он не убьёт Гари и Слоан?

428
00:21:53,357 --> 00:21:54,973
Если честно, то ниоткуда.

429
00:21:54,975 --> 00:21:57,091
Придётся пойти на риск.

430
00:21:57,093 --> 00:21:59,778
Да, мы готовы.
Разумеется, мы рискнём.

431
00:22:02,232 --> 00:22:04,032
Это он.

432
00:22:04,034 --> 00:22:07,736
Гари и Слоан всё ещё живы.

433
00:22:07,738 --> 00:22:11,373
Дальнейшее зависит от вас.
Деньги готовы?

434
00:22:11,375 --> 00:22:13,145
Пелле и Маркусу
нужно больше времени.

435
00:22:13,170 --> 00:22:14,293
Ты врёшь.

436
00:22:14,294 --> 00:22:17,128
Они непременно заплатят.

437
00:22:17,130 --> 00:22:20,499
Хватит врать, стерва!
Я знаю, деньги у них есть.

438
00:22:20,501 --> 00:22:22,717
Знаешь что, ты не получишь ни цента,

439
00:22:22,719 --> 00:22:24,135
пока не сделаешь, что я скажу.

440
00:22:24,137 --> 00:22:24,795
Что?

441
00:22:24,820 --> 00:22:26,288
Закрой рот и слушай сюда.

442
00:22:26,289 --> 00:22:27,839
Я должен быть уверен,
что ты не убьёшь их

443
00:22:27,841 --> 00:22:29,808
после того, как получишь деньги.
Поэтому сделаешь вот что.

444
00:22:29,810 --> 00:22:32,727
Отпусти одного заложника
ровно через час.

445
00:22:32,729 --> 00:22:34,207
Расценим это как жест
взаимного доверия.

446
00:22:34,232 --> 00:22:35,297
Что...

447
00:22:35,298 --> 00:22:37,682
Ты меня слышал!
Один заложник через час.

448
00:22:37,684 --> 00:22:40,134
В противном случае,
можешь сюда больше не звонить.

449
00:22:41,821 --> 00:22:44,990
Полагаю, прозвучало убедительно.

450
00:22:44,992 --> 00:22:46,858
Этим вы могли их убить.

451
00:23:00,919 --> 00:23:02,919
Звонок. На этот раз без видео.

452
00:23:07,008 --> 00:23:08,958
Алло?

453
00:23:11,578 --> 00:23:13,212
Это Слоан Дитц.

454
00:23:13,214 --> 00:23:15,014
Мне сказали позвонить
по этому номеру.

455
00:23:16,116 --> 00:23:18,384
- Да?
- Пожалуйста.

456
00:23:18,386 --> 00:23:20,386
Помогите мне.

457
00:23:22,940 --> 00:23:24,974
Не знаю, куда он нас привёз.

458
00:23:24,976 --> 00:23:27,276
У нас были завязаны глаза.

459
00:23:27,278 --> 00:23:30,897
Вы не слышали характерных звуков?

460
00:23:30,899 --> 00:23:32,865
Самолёты, поезда?

461
00:23:34,267 --> 00:23:36,285
Не знаю. Я...

462
00:23:36,287 --> 00:23:38,321
Я не помню.

463
00:23:38,323 --> 00:23:41,190
Всё случилось так быстро. Простите.

464
00:23:41,192 --> 00:23:44,160
Ничего страшного.
Вот, взгляните.

465
00:23:44,162 --> 00:23:46,379
Рисунок сделан
по описанию похитителя.

466
00:23:46,381 --> 00:23:47,680
Вы его не узнаёте?

467
00:23:47,682 --> 00:23:51,951
Нет. Мы не видели его лица.

468
00:23:56,840 --> 00:24:00,626
От меня совсем никакой пользы.

469
00:24:00,628 --> 00:24:03,129
Простите, пожалуйста.

470
00:24:04,014 --> 00:24:06,265
Давайте передохнём минутку.

471
00:24:10,738 --> 00:24:13,106
Нужно найти деньги и вернуть Гари.

472
00:24:13,108 --> 00:24:15,224
В этом весь вопрос.

473
00:24:15,226 --> 00:24:17,577
А ты что думаешь, Айзек?

474
00:24:18,445 --> 00:24:20,279
Так быстро не получится.

475
00:24:20,281 --> 00:24:22,365
Я делаю всё, что могу, но...

476
00:24:22,367 --> 00:24:25,201
Не всё. Ты мог бы поучаствовать.

477
00:24:25,203 --> 00:24:28,421
Я хотел, но...
миллион долларов?

478
00:24:28,423 --> 00:24:30,973
Это почти всё, что у меня есть.

479
00:24:30,975 --> 00:24:32,408
Пожалуйста, Айзек.

480
00:24:32,410 --> 00:24:36,646
Слоан, не думай, что мне совсем
тебя не жаль. Это не так.

481
00:24:36,648 --> 00:24:38,464
Я всё тебе верну.

482
00:24:38,466 --> 00:24:42,385
Понимаю, что звучит это нелепо...

483
00:24:42,387 --> 00:24:44,604
Но клянусь, поверь мне...

484
00:24:44,606 --> 00:24:47,673
Я буду отрабатывать её
каждый день до конца жизни.

485
00:24:47,675 --> 00:24:50,109
Даю слово.

486
00:24:51,195 --> 00:24:53,012
Не волнуйся, Слоан.

487
00:24:53,014 --> 00:24:54,831
Я тебе всё верну, Айзек.

488
00:24:54,833 --> 00:24:57,383
Ты знаешь, мне это по силам.

489
00:24:57,385 --> 00:24:59,351
Умоляю...

490
00:25:00,687 --> 00:25:02,688
не дай ему умереть.

491
00:25:11,231 --> 00:25:13,049
Мы собрали деньги.

492
00:25:13,051 --> 00:25:14,550
Хорошо.

493
00:25:14,552 --> 00:25:17,053
Слушайте внимательно.
Я хочу получить их завтра.

494
00:25:17,055 --> 00:25:19,172
10 утра, "Виллидж Плаза".

495
00:25:19,174 --> 00:25:22,258
У кондитерской есть столики.

496
00:25:22,260 --> 00:25:23,542
Жена их туда принесёт.

497
00:25:23,544 --> 00:25:25,928
Слоан? Так не пойдёт.

498
00:25:25,930 --> 00:25:28,397
Я не позволю, чтобы там отирался
переодетый коп.

499
00:25:28,399 --> 00:25:32,185
Это не обсуждается!
Не давите на меня!

500
00:25:32,187 --> 00:25:33,953
Когда получим доказательства,
что заложник жив?

501
00:25:33,955 --> 00:25:35,822
В 9 утра.

502
00:25:35,824 --> 00:25:38,074
Если сорвёте обмен,

503
00:25:38,076 --> 00:25:40,726
или я увижу копа в торговом центре...

504
00:25:40,728 --> 00:25:44,413
Даю слово, Гари покойник.

505
00:25:44,415 --> 00:25:46,966
Кто скажет Слоан?

506
00:25:46,968 --> 00:25:49,869
Думаю, с этим вы сами справитесь.

507
00:25:55,293 --> 00:25:58,427
Ты так и не рассказал,
как прошла встреча с водителем.

508
00:25:59,964 --> 00:26:02,548
Да, должно быть,
вылетело из головы.

509
00:26:02,550 --> 00:26:04,183
Прости.

510
00:26:04,185 --> 00:26:06,418
Он что-то знает?

511
00:26:08,972 --> 00:26:11,007
Джейн, позволь помочь.

512
00:26:12,860 --> 00:26:14,593
Спасибо.

513
00:26:17,594 --> 00:26:18,829
ДОМ ПОМОЩНИКА ШЕРИФА
УОЛТЕРА ДЕМУННА

514
00:27:23,830 --> 00:27:25,715
Не уверена, что смогу это сделать.

515
00:27:25,717 --> 00:27:28,500
Мы собрали деньги.

516
00:27:28,502 --> 00:27:31,503
Вам остаётся только
доставить их на место.

517
00:27:31,505 --> 00:27:32,772
Ничего сложного.

518
00:27:32,774 --> 00:27:35,024
Если понадоблюсь, то я снаружи.

519
00:28:01,802 --> 00:28:04,536
- Привет, малыш.
- Привет.

520
00:28:06,473 --> 00:28:08,591
Как всё прошло?

521
00:28:08,593 --> 00:28:10,676
Как по маслу.

522
00:28:10,678 --> 00:28:12,795
Уверена, что они тебя
не подозревают?

523
00:28:12,797 --> 00:28:16,432
На 100%. Что ты так дёргаешься, Винс?

524
00:28:16,434 --> 00:28:19,735
Мы не собирались
отпускать тебя так рано.

525
00:28:19,737 --> 00:28:22,054
И не собирались
убивать охранника.

526
00:28:22,056 --> 00:28:23,990
Мы отклоняемся от плана,

527
00:28:23,992 --> 00:28:25,825
и мне это не нравится.

528
00:28:25,827 --> 00:28:28,494
У нас всё получится.

529
00:28:28,496 --> 00:28:30,463
Для завтра всё готово?

530
00:28:30,465 --> 00:28:31,914
Да.

531
00:28:31,916 --> 00:28:33,582
Главное, принеси деньги в подвал,

532
00:28:33,584 --> 00:28:35,351
а я сделаю всё остальное.

533
00:28:35,353 --> 00:28:37,486
Ты забыл последний штрих.

534
00:28:42,342 --> 00:28:44,377
Я не хочу его убивать.

535
00:28:45,430 --> 00:28:49,215
Знаю, что не хочешь.

536
00:28:49,217 --> 00:28:51,550
Дай ему трубку.

537
00:28:51,552 --> 00:28:52,885
Хочу попрощаться.

538
00:29:06,617 --> 00:29:08,401
Слоан,

539
00:29:08,403 --> 00:29:10,769
ради всего святого, не делай этого.

540
00:29:10,771 --> 00:29:13,222
Как-то не убедительно, Гари.

541
00:29:13,224 --> 00:29:15,774
Что я тебе такого сделал?

542
00:29:15,776 --> 00:29:18,511
До сих пор не понимаешь?

543
00:29:18,513 --> 00:29:21,580
В этом твоя проблема, Гари.

544
00:29:21,582 --> 00:29:25,334
Я потратила на тебя 10 лет жизни.

545
00:29:25,336 --> 00:29:27,670
Ты тащил меня за собой в пропасть.

546
00:29:27,672 --> 00:29:30,072
И я положу этому конец.

547
00:29:30,074 --> 00:29:31,407
Слоан, пожалуйста!

548
00:29:31,409 --> 00:29:33,459
Прощай, Гари.

549
00:29:33,461 --> 00:29:35,404
Слоан, подожди!

550
00:29:49,881 --> 00:29:51,012
Это очень чувствительный микрофон.

551
00:29:51,013 --> 00:29:52,980
Мы сможем постоянно
поддерживать связь.

552
00:29:52,981 --> 00:29:55,265
Вы будете слышать нас, а мы вас.

553
00:29:58,603 --> 00:30:01,988
Проверка, раз, два. Меня слышно?

554
00:30:01,990 --> 00:30:04,191
Да. Да.

555
00:30:04,193 --> 00:30:06,226
Мы будем неподалёку,

556
00:30:06,228 --> 00:30:08,411
если вдруг что-то пойдёт не так.

557
00:30:08,413 --> 00:30:10,396
Нас никто не увидит.
Только наша группа, понимаете?

558
00:30:10,398 --> 00:30:12,282
Хорошо.

559
00:30:21,112 --> 00:30:23,112
ТОРГОВЫЙ ЦЕНТР "ВИЛЛИДЖ ПЛАЗА"
САКРАМЕНТО, КАЛИФОРНИЯ

560
00:30:37,942 --> 00:30:39,893
Как дела, Слоан?

561
00:30:39,895 --> 00:30:42,729
Пока держусь.

562
00:30:42,731 --> 00:30:45,649
До передачи ещё 10 минут.

563
00:30:45,651 --> 00:30:47,951
Потерпите.

564
00:30:47,953 --> 00:30:49,486
Босс, есть новости?

565
00:30:49,488 --> 00:30:53,940
Сидим, ждём, не высовываемся.

566
00:30:55,409 --> 00:30:57,694
Подожди-ка. Вижу человека,

567
00:30:57,696 --> 00:30:59,913
по описанию похожего на похитителя.

568
00:31:01,549 --> 00:31:05,118
Возможно, я тороплюсь с выводами,
но хочу рассмотреть поближе,

569
00:31:05,120 --> 00:31:06,703
вдруг это он.

570
00:31:07,588 --> 00:31:10,090
Это точно похититель.

571
00:31:10,092 --> 00:31:12,792
- Я вхожу.
- Иду к тебе.

572
00:31:23,571 --> 00:31:24,637
Нельзя его арестовывать.

573
00:31:24,639 --> 00:31:26,606
Мы не можем рисковать.

574
00:31:26,608 --> 00:31:27,807
А как же Гари?

575
00:31:27,809 --> 00:31:29,242
Мы сделаем всё возможное...

576
00:31:29,244 --> 00:31:30,527
Он меня заметил!

577
00:31:30,529 --> 00:31:32,529
- Он открыл огонь!
- Я почти на месте!

578
00:31:32,531 --> 00:31:34,130
Я ранена!

579
00:31:34,132 --> 00:31:35,815
Сиди тут.

580
00:31:35,817 --> 00:31:37,450
В меня попали!

581
00:31:39,837 --> 00:31:42,422
Скорее!

582
00:31:42,424 --> 00:31:45,175
Вызовите скорую!

583
00:31:45,177 --> 00:31:46,593
- Хорошо, только не кричи так.
- Скорее!

584
00:31:46,595 --> 00:31:49,679
Ригсби, машина.
Слегка перестаралась.

585
00:31:49,681 --> 00:31:50,797
Хорошо.

586
00:31:53,501 --> 00:31:54,834
Он пытается сбежать!

587
00:31:54,836 --> 00:31:56,136
Теперь выстрелы.

588
00:31:59,024 --> 00:32:00,056
Открываю огонь!

589
00:32:01,777 --> 00:32:02,842
Он ранен.

590
00:32:02,844 --> 00:32:04,811
Похититель упал.

591
00:32:04,813 --> 00:32:07,447
Он ещё жив. Мы взяли его.

592
00:32:14,071 --> 00:32:15,521
Хорошо. Очень хорошо.

593
00:32:15,523 --> 00:32:18,491
Его игру не критикуешь?
Только мою?

594
00:32:18,493 --> 00:32:21,328
Он был на высоте. А ты...

595
00:32:21,330 --> 00:32:23,580
Веду её.

596
00:32:23,582 --> 00:32:26,016
Идёт через улицу.

597
00:32:26,018 --> 00:32:27,533
Всё ещё идёт.

598
00:32:27,535 --> 00:32:31,371
Приближается к западному входу.

599
00:32:35,560 --> 00:32:38,544
Спускается на эскалаторе.

600
00:32:42,067 --> 00:32:45,551
Вошла в служебный коридор Е-7.

601
00:32:57,866 --> 00:32:59,249
Чёрт.

602
00:32:59,251 --> 00:33:02,335
Вошла в мёртвую зону.
Она точно знала, куда идти.

603
00:33:02,337 --> 00:33:04,237
Южный конец торгового центра. Скорее.

604
00:33:27,896 --> 00:33:30,947
Похититель оставил для неё
сменную одежду.

605
00:33:30,949 --> 00:33:32,816
У неё с самого начала
был план отхода

606
00:33:32,818 --> 00:33:35,285
на случай провала.

607
00:33:38,040 --> 00:33:40,123
Здесь только один номер.

608
00:33:40,125 --> 00:33:43,376
Должно быть, номер похитителя.

609
00:33:43,378 --> 00:33:45,829
Можно отследить его телефон.
Мы можем его найти.

610
00:33:45,831 --> 00:33:47,464
Давай.

611
00:33:47,465 --> 00:33:49,774
Ван Пелт. Найди этот телефон.

612
00:33:56,775 --> 00:33:59,259
Готово. Похититель всё ещё
в торговом центре.

613
00:33:59,261 --> 00:34:01,511
Похоже, он в подвале склада.

614
00:34:07,301 --> 00:34:09,853
Полиция! Ни с места!

615
00:34:09,855 --> 00:34:11,938
На пол! Живо!

616
00:34:13,725 --> 00:34:15,435
Руки за спину.

617
00:34:23,118 --> 00:34:24,501
Где Гари?

618
00:34:24,503 --> 00:34:26,953
Да пошёл ты!

619
00:34:26,955 --> 00:34:29,622
Мы знаем, что это дело рук Слоан.

620
00:34:29,624 --> 00:34:31,708
Ты был её марионеткой.

621
00:34:31,710 --> 00:34:33,877
Мы можем немного
облегчить твою участь

622
00:34:33,879 --> 00:34:37,113
в обмен на сотрудничество.

623
00:34:37,115 --> 00:34:39,849
Всё кончено.

624
00:34:39,851 --> 00:34:41,968
Не глупи.

625
00:34:46,324 --> 00:34:47,974
Он на складе.

626
00:34:47,976 --> 00:34:50,560
Норд Цитрус Авеню, 9.

627
00:35:18,372 --> 00:35:21,141
Ни с места. Руки вверх.

628
00:35:25,142 --> 00:35:26,219
Руки за спину.

629
00:35:33,220 --> 00:35:35,188
Как вы...

630
00:35:39,443 --> 00:35:40,977
Уводите.

631
00:35:50,538 --> 00:35:52,455
Гари.

632
00:35:58,212 --> 00:36:01,581
Спасибо вам огромное.

633
00:36:03,267 --> 00:36:05,368
Мы взяли Слоан.

634
00:36:05,370 --> 00:36:07,637
Как вы узнали,
что она за этим стоит?

635
00:36:07,639 --> 00:36:09,556
Во время переговоров

636
00:36:09,558 --> 00:36:11,757
Винс с кем-то советовался,

637
00:36:11,759 --> 00:36:13,259
перед тем как сделать
своё предложение.

638
00:36:13,261 --> 00:36:15,094
Мы решили,
что это и есть организатор,

639
00:36:15,096 --> 00:36:17,230
который, к тому же,
хорошо знал Гудвинов,

640
00:36:17,232 --> 00:36:19,932
вот Джейн и попросил Винса
выпустить одного заложника.

641
00:36:19,934 --> 00:36:22,285
Кого выпустит, тот и сообщник.

642
00:36:22,287 --> 00:36:24,571
Уму непостижимо.

643
00:36:24,573 --> 00:36:25,538
А где Джейн?

644
00:36:25,540 --> 00:36:27,824
- Ушёл по личным делам.
- Жаль.

645
00:36:27,826 --> 00:36:29,742
Несколько журналистов
хотели взять у него интервью.

646
00:36:29,744 --> 00:36:31,944
История приобрела широкий резонанс.

647
00:36:31,946 --> 00:36:33,496
Я могу его заменить.

648
00:36:33,498 --> 00:36:36,749
Ничего, сама справлюсь.

649
00:36:48,813 --> 00:36:50,196
С возвращением.

650
00:36:50,198 --> 00:36:52,232
Какого чёрта ты тут делаешь?

651
00:36:52,234 --> 00:36:54,767
Простите, не хотел вас напугать.

652
00:36:54,769 --> 00:36:56,969
Пошёл вон из моего дома.

653
00:36:56,971 --> 00:36:59,305
Через минутку,
но сначала нам нужно поговорить.

654
00:36:59,307 --> 00:37:01,524
Это очень важно.

655
00:37:01,526 --> 00:37:04,043
Мне нечего тебе сказать.

656
00:37:05,079 --> 00:37:06,913
Тогда выпейте и послушайте.

657
00:37:19,710 --> 00:37:21,711
Прошу.

658
00:37:27,851 --> 00:37:29,986
Похоже, вы в беде, Уолтер.

659
00:37:29,988 --> 00:37:31,921
Чушь.

660
00:37:31,923 --> 00:37:33,923
Я здесь, чтобы помочь.

661
00:37:33,925 --> 00:37:36,392
Помочь мне? Ты меня даже не знаешь.

662
00:37:36,394 --> 00:37:38,795
Я знаю, что вы всё еще любите жену,

663
00:37:38,797 --> 00:37:41,164
даже после того,
как она разбила вам сердце.

664
00:37:41,166 --> 00:37:43,900
Я знаю, что вы очень одиноки.

665
00:37:45,202 --> 00:37:47,954
Я знаю, что вас мучают
сексуальные желания,

666
00:37:47,956 --> 00:37:50,290
которых вы стыдитесь.

667
00:37:51,241 --> 00:37:52,842
Я знаю, что вы любите виски.

668
00:37:55,913 --> 00:37:57,263
Пошёл вон.

669
00:37:57,265 --> 00:37:59,332
Я говорю всё это,
чтобы вы поняли,

670
00:37:59,334 --> 00:38:01,367
что врать мне бесполезно.

671
00:38:01,369 --> 00:38:03,670
ФБР выбрало вас,
чтобы перевести Лорелею

672
00:38:03,672 --> 00:38:06,172
потому что у них на вас
что-то есть, так ведь?

673
00:38:06,174 --> 00:38:08,141
Я сказал проваливай!

674
00:38:08,143 --> 00:38:09,542
А это что-то - преступление,

675
00:38:09,544 --> 00:38:12,345
которое вы совершили.

676
00:38:12,347 --> 00:38:14,063
Нет.

677
00:38:14,065 --> 00:38:18,301
А звучит как "да", Уолтер.

678
00:38:18,303 --> 00:38:21,237
Вы изнасиловали женщину.

679
00:38:21,239 --> 00:38:23,222
Нет!

680
00:38:23,224 --> 00:38:24,991
Заключённую.

681
00:38:24,993 --> 00:38:28,328
ФРБ вас этим шантажировало

682
00:38:28,330 --> 00:38:30,896
и заставило увести Лорелею
в неизвестном направлении.

683
00:38:30,898 --> 00:38:33,416
Не понимаю, о чём ты.

684
00:38:33,418 --> 00:38:35,568
Вы произносите одно,
а на самом деле думаете:

685
00:38:35,570 --> 00:38:37,370
"Откуда он это знает?

686
00:38:37,372 --> 00:38:41,124
Он прямо читает мои мысли".

687
00:38:43,260 --> 00:38:45,928
И нет, если изобьёте меня,

688
00:38:45,930 --> 00:38:47,880
это вам ничем не поможет.

689
00:38:50,184 --> 00:38:53,219
Ты не понимаешь.

690
00:38:56,607 --> 00:38:58,274
Я...

691
00:38:58,276 --> 00:39:00,943
Я не могу с собой справиться.

692
00:39:04,432 --> 00:39:06,399
Мне так жаль.

693
00:39:07,267 --> 00:39:12,155
У всех есть слабости, Уолтер.

694
00:39:12,157 --> 00:39:14,157
Кто выходил с вами на связь?

695
00:39:17,127 --> 00:39:19,629
Мне позвонил мужчина.

696
00:39:21,415 --> 00:39:23,132
Я никогда его не видел.

697
00:39:23,134 --> 00:39:24,751
Имя?

698
00:39:24,753 --> 00:39:27,653
Немо.

699
00:39:27,655 --> 00:39:31,474
Он представился как агент ФБР Немо.

700
00:39:31,476 --> 00:39:34,143
Как мило.

701
00:39:34,145 --> 00:39:36,979
На латыни это значит "никто".

702
00:39:36,981 --> 00:39:38,798
Куда вы отвезли Лорелею?

703
00:39:38,800 --> 00:39:41,184
Даю слово, я никогда
не прикоснусь к заключённой.

704
00:39:41,186 --> 00:39:43,052
Никогда, клянусь!

705
00:39:43,054 --> 00:39:45,188
Я вам верю, Уолтер.
Куда вы отвезли Лорелею?

706
00:39:46,657 --> 00:39:48,558
Посмотрите на меня, Уолтер.

707
00:39:50,427 --> 00:39:53,312
У вас есть шанс всё исправить.

708
00:39:54,832 --> 00:39:57,450
Куда вы отвезли Лорелею?

709
00:40:02,623 --> 00:40:04,540
Ладно.

710
00:40:04,542 --> 00:40:06,992
Я скажу.

711
00:40:17,889 --> 00:40:19,772
Можете забирать.

712
00:40:30,675 --> 00:40:33,175
Тайминг elderman www.аddic7ed.сom
Перевод Truetranslate.tv
Редактор: Jolka

713
00:40:33,185 --> 00:40:35,675
Переведено сайте www.notabenoid.com
Переводчики: Jolka