﻿1
00:00:03,685 --> 00:00:04,970
Ничего себе!

2
00:00:05,071 --> 00:00:07,471
ЛОМА ВИСТА, КАЛИФОРНИЯ

3
00:00:08,472 --> 00:00:11,373
- Я просто без сил.
- Неплохо, да?

4
00:00:11,375 --> 00:00:13,983
- Неплохо прокатились, Бойд.
- Только посмотрите на это!

5
00:00:13,984 --> 00:00:15,350
Ого!

6
00:00:15,352 --> 00:00:17,186
- Шикарно!
- Так красиво.

7
00:00:21,190 --> 00:00:23,358
- Офигеть.
- Давайте все сфоткаемся.

8
00:00:23,360 --> 00:00:25,027
Отличная идея.

9
00:00:25,029 --> 00:00:26,328
Где ты хочешь...

10
00:00:26,330 --> 00:00:27,546
- Думаю, здесь...
- На этом камне?

11
00:00:27,548 --> 00:00:29,131
Вот здесь.
А теперь идите сюда.

12
00:00:29,133 --> 00:00:30,416
Становимся. Ну, подравняйтесь.

13
00:00:30,418 --> 00:00:31,533
Замрите. Потом ещё

14
00:00:31,535 --> 00:00:32,751
немного покатаемся.
- Хорошо.

15
00:00:32,753 --> 00:00:34,036
- Готовы?
- Как моя причёска?

16
00:00:34,038 --> 00:00:35,971
Отлично.
Давайте ещё раз.

17
00:00:37,972 --> 00:00:39,258
Уже всё?

18
00:00:39,259 --> 00:00:41,543
Нет. Ещё одну в полный рост.

19
00:00:43,544 --> 00:00:44,756
С дороги!

20
00:00:57,757 --> 00:00:59,756
Ну нифига себе!

21
00:00:59,757 --> 00:01:01,756
Там кто-то есть?

22
00:01:01,757 --> 00:01:03,756
Выскочила из ниоткуда.

23
00:01:03,757 --> 00:01:05,756
Какой кошмар.

24
00:01:08,757 --> 00:01:09,756
Господи.

25
00:01:09,757 --> 00:01:10,957
Вызовите помощь!

26
00:01:11,959 --> 00:01:13,125
Звоните 911!

27
00:01:13,127 --> 00:01:14,743
911! Да! Уже звоню!

28
00:01:14,745 --> 00:01:16,845
Где мой телефон!

29
00:01:26,724 --> 00:01:28,274
Помоги.

30
00:01:30,023 --> 00:01:31,259
Успокойся.

31
00:01:31,260 --> 00:01:32,478
Помоги.

32
00:01:32,503 --> 00:01:34,525
Не волнуйся.
Всё в порядке.

33
00:01:36,120 --> 00:01:37,406
Всё уже позади.

34
00:01:38,163 --> 00:01:39,372
Держись.

35
00:01:58,722 --> 00:02:00,172
Вопрос.

36
00:02:00,174 --> 00:02:02,091
Теоретически, если бы ты
вздумал проникнуть

37
00:02:02,093 --> 00:02:04,393
в тюрьму строгого режима,
как бы ты это сделал?

38
00:02:05,979 --> 00:02:08,296
То есть как бы прошёл
ограждения из колючей проволоки,

39
00:02:08,298 --> 00:02:10,149
патрульных,

40
00:02:10,151 --> 00:02:12,735
и видеонаблюдение?
- Да.

41
00:02:12,737 --> 00:02:15,104
Теоретически,

42
00:02:15,106 --> 00:02:18,140
не думаю, что можно проникнуть
в тюрьму строгого режима.

43
00:02:20,861 --> 00:02:23,162
У меня и кроме этого
дел полно, Лисбон.

44
00:02:23,164 --> 00:02:24,813
Зачем ты меня сюда притащила?

45
00:02:24,815 --> 00:02:27,249
Полезно проветриться,
погреться на солнышке.

46
00:02:27,251 --> 00:02:29,335
В последнее время ты ни о чём,
кроме Лорелеи Мартинс, думать не можешь.

47
00:02:29,337 --> 00:02:30,669
Это вредно.

48
00:02:30,694 --> 00:02:32,705
С ней мы ближе всего
подобрались к Красному Джону.

49
00:02:32,707 --> 00:02:34,373
Тебя не беспокоит, что ФБР

50
00:02:34,375 --> 00:02:35,824
так просто её у нас отобрало?

51
00:02:35,826 --> 00:02:37,126
Конечно, беспокоит,

52
00:02:37,128 --> 00:02:38,544
но я ничего не могу поделать.

53
00:02:38,546 --> 00:02:40,212
И ты ничего не можешь поделать.

54
00:02:40,214 --> 00:02:42,181
- Надолго мы здесь?
- Это вопрос юрисдикции.

55
00:02:42,183 --> 00:02:43,716
Не должно занять
больше пары часов.

56
00:02:43,718 --> 00:02:45,050
Юрисдикции?

57
00:02:45,052 --> 00:02:46,552
Автокатастрофа на территории
национального парка.

58
00:02:46,554 --> 00:02:48,604
Местные рейнджеры не в состоянии
заниматься такими делами.

59
00:02:48,606 --> 00:02:50,356
И вот мы здесь,
чтобы заняться писаниной.

60
00:02:50,358 --> 00:02:52,224
Отлично.
Ну, приступим.

61
00:02:52,226 --> 00:02:53,892
Идёте?

62
00:03:03,893 --> 00:03:04,953
Вы из КБР?

63
00:03:04,954 --> 00:03:06,572
Спасибо, что приехали.

64
00:03:06,574 --> 00:03:08,874
Подпишите здесь,
и мы сможем её увезти.

65
00:03:16,633 --> 00:03:18,500
Ну, с моим-то везением.
Чёрт побери!

66
00:03:18,502 --> 00:03:19,752
Что ещё?

67
00:03:19,754 --> 00:03:22,554
Давайте сюда вашу ленту.
Это место преступления.

68
00:03:22,556 --> 00:03:24,640
Чего?

69
00:03:24,642 --> 00:03:26,508
Убийство.
Делайте то, что обычно делаете,

70
00:03:26,510 --> 00:03:27,676
когда убийство.

71
00:03:27,678 --> 00:03:30,562
Как убийство?
Нет же, это несчастный случай.

72
00:03:30,564 --> 00:03:31,930
Неужели?

73
00:03:31,932 --> 00:03:34,266
Где следы от покрышек?

74
00:03:34,268 --> 00:03:35,651
Ну...

75
00:03:35,653 --> 00:03:36,685
Повреждения на ограждении

76
00:03:36,687 --> 00:03:37,770
указывают, что автомобиль
прошёл прямо через него

77
00:03:37,772 --> 00:03:38,937
на высокой скорости.

78
00:03:38,939 --> 00:03:40,722
Что говорит о том,
что водитель не пытался

79
00:03:40,724 --> 00:03:42,408
затормозить или повернуть.

80
00:03:42,410 --> 00:03:44,493
Ну, значит, самоубийство.

81
00:03:44,495 --> 00:03:46,245
Она даже чизбургер не доела.

82
00:03:46,247 --> 00:03:47,830
Машина только с мойки.

83
00:03:47,832 --> 00:03:48,781
А где её сумочка?

84
00:03:48,783 --> 00:03:50,899
У такой женщины
должна быть сумочка.

85
00:03:50,901 --> 00:03:52,167
Если, конечно, она не у вас.

86
00:03:52,169 --> 00:03:53,068
Она у вас?

87
00:03:53,070 --> 00:03:54,903
- Нет.
- Значит, её украли.

88
00:03:54,905 --> 00:03:56,789
Скорее всего тот,
кто столкнул её с дороги

89
00:03:56,791 --> 00:03:58,540
или испортил тормоза.

90
00:03:58,542 --> 00:04:00,459
- Ого.
- Вот вам и "ого".

91
00:04:00,461 --> 00:04:02,344
Я закончил.

92
00:04:12,067 --> 00:04:17,067
<b>The Mentalist / Менталист</b> s05e07
If It Bleeds, It Leads /
Больше крови - выше рейтинг
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

93
00:04:27,656 --> 00:04:28,902
Экспертиза только что подтвердила.

94
00:04:28,903 --> 00:04:30,719
Тормоза отказали не просто так.

95
00:04:30,721 --> 00:04:32,604
- Определённо, убийство.
- Бедняжка.

96
00:04:32,606 --> 00:04:33,989
Что у нас есть?

97
00:04:33,991 --> 00:04:35,941
Жертва - Кесси Флад, 26 лет.

98
00:04:35,943 --> 00:04:38,560
Работала на "Седьмом канале"
в программе новостей.

99
00:04:38,562 --> 00:04:40,913
Я узнала её.
Она делала репортаж

100
00:04:40,915 --> 00:04:43,198
о тигрёнке из зоопарка, верно?

101
00:04:43,200 --> 00:04:46,031
Может быть. Последний её репортаж
был о полётах в космос.

102
00:04:46,056 --> 00:04:47,416
Для богачей.

103
00:04:47,922 --> 00:04:52,191
"И простые люди как я
смогут на этом полететь в космос...

104
00:04:52,193 --> 00:04:54,209
...просто купив билет?

105
00:04:54,211 --> 00:04:57,095
Не бывает простых людей, Кесси.

106
00:04:57,097 --> 00:05:00,432
Мы все, каждый из нас,
уникален по-своему.

107
00:05:00,434 --> 00:05:03,018
И сколько будет стоить такой полёт?

108
00:05:03,020 --> 00:05:05,520
Первый полёт...
Четверть миллиона.

109
00:05:05,522 --> 00:05:07,055
Примерно.

110
00:05:07,057 --> 00:05:10,425
Ничего себе. Дороговато
за 60 минут полёта.

111
00:05:10,427 --> 00:05:12,861
Вы платите не за полёт,

112
00:05:12,863 --> 00:05:13,979
а за посадку.

113
00:05:13,981 --> 00:05:15,697
Ну, вот и вся история.

114
00:05:15,699 --> 00:05:16,865
А теперь я передаю слово Эду Ханту".

115
00:05:16,867 --> 00:05:19,434
Она очень телегенична.

116
00:05:19,436 --> 00:05:20,953
Она когда-нибудь делала
серьёзные репортажи?

117
00:05:20,955 --> 00:05:22,154
Из-за которых можно нажить врагов?

118
00:05:22,156 --> 00:05:23,104
Вполне возможно.

119
00:05:23,106 --> 00:05:24,289
Пару месяцев назад
она делала репортаж

120
00:05:24,291 --> 00:05:25,607
о треке "Бэллс Глен".

121
00:05:25,609 --> 00:05:27,776
Он начинался как простая история
о гоночных авто,

122
00:05:27,778 --> 00:05:29,461
а закончился раскрытием
чёрного рынка

123
00:05:29,463 --> 00:05:31,129
краденых машин и запчастей.

124
00:05:31,131 --> 00:05:32,414
Это Дики Янц.

125
00:05:32,416 --> 00:05:34,049
Ожидает обвинения
в любую минуту.

126
00:05:34,051 --> 00:05:35,467
- Бери Чо и займитесь этим.
- Хорошо.

127
00:05:35,469 --> 00:05:37,920
Грейс, сначала считали,
что это несчастный случай.

128
00:05:37,922 --> 00:05:40,789
Проведи повторный опрос свидетелей.

129
00:05:40,791 --> 00:05:42,641
Узнай, помнит ли кто-нибудь
что-нибудь подозрительное.

130
00:05:42,643 --> 00:05:44,259
Сделаю.

131
00:05:52,301 --> 00:05:53,986
Лисбон. Всё-таки убийство?

132
00:05:53,988 --> 00:05:56,738
Да. Поехали на канал новостей,
на котором работала жертва.

133
00:05:56,740 --> 00:05:59,858
Я немного занят. Может, позже.

134
00:05:59,860 --> 00:06:02,911
Так не пойдёт.
Нам нужно работать.

135
00:06:02,913 --> 00:06:05,814
Уверен, ты справишься.
Ты очень смышлёная.

136
00:06:05,816 --> 00:06:07,499
Я не шучу. Пойдём.

137
00:06:07,501 --> 00:06:10,035
Ладно, я поеду на студию,

138
00:06:10,037 --> 00:06:12,537
помогу тебе на первых порах,
а потом - сама, хорошо?

139
00:06:12,539 --> 00:06:15,257
Я не в шестом классе.
Со мной такое не прокатит.

140
00:06:15,259 --> 00:06:18,627
Я не могу обещать,
что всегда буду рядом, Тереза.

141
00:06:18,629 --> 00:06:20,128
Придёт время, когда тебе

142
00:06:20,130 --> 00:06:23,048
придётся стать самостоятельной.

143
00:06:23,050 --> 00:06:24,466
И я хочу, чтобы ты была готова.

144
00:06:24,468 --> 00:06:27,803
Я готова самостоятельно
врезать тебе по физиономии.

145
00:06:27,805 --> 00:06:29,972
"Вот такая погодка. Эд?

146
00:06:29,974 --> 00:06:34,676
Далее в выпуске: вице-президент
правда такое сказал?

147
00:06:34,678 --> 00:06:36,979
Сразу после паузы".

148
00:06:40,033 --> 00:06:42,784
Хорошо, исправь ошибку Випа
к возвращению в эфир.

149
00:06:42,786 --> 00:06:43,869
И...

150
00:06:45,239 --> 00:06:47,355
Готовьтесь перейти
к новостям спорта.

151
00:06:47,357 --> 00:06:49,624
Итак, мистер Касмир,

152
00:06:49,626 --> 00:06:51,626
Кесси когда-нибудь
получала угрозы в свой адрес?

153
00:06:51,628 --> 00:06:53,695
Может, после истории
с треком "Бэллс Глен"?

154
00:06:53,697 --> 00:06:55,697
Первая записка пришла
неделю назад.

155
00:06:55,699 --> 00:06:57,699
В ней говорилось, что Кесси лучше
убраться из города навсегда.

156
00:06:57,701 --> 00:07:01,036
Вторая - вчера.

157
00:07:01,038 --> 00:07:04,039
Вам не кажется, что об этом
стоило сообщить полиции?

158
00:07:04,041 --> 00:07:05,708
Мы такое получаем каждый день.

159
00:07:05,709 --> 00:07:07,725
"ПОКА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
ДАЛЬШЕ БУДЕТ ХУЖЕ.
ПРОВАЛИВАЙ ИЗ ГОРОДА".

160
00:07:07,728 --> 00:07:10,645
И не зовём полицию
из-за каждой новой записки.

161
00:07:10,647 --> 00:07:12,230
Запускай это вариант.

162
00:07:13,232 --> 00:07:14,933
Кесси много для нас значила.

163
00:07:14,935 --> 00:07:17,152
Была частью команды.
Мы переживаем за неё.

164
00:07:17,154 --> 00:07:19,054
Так что не принимайте
нашу верность новостям

165
00:07:19,056 --> 00:07:20,722
за чёрствость.

166
00:07:20,724 --> 00:07:23,191
Мы здесь не затем,
чтобы вас осуждать. Честно.

167
00:07:23,193 --> 00:07:25,894
Мы, как и вы, пытаемся
найти убийцу Кесси.

168
00:07:26,829 --> 00:07:28,780
Вы потрясные.

169
00:07:28,782 --> 00:07:31,283
Крутые, привлекательные,

170
00:07:31,285 --> 00:07:32,784
искренние.

171
00:07:32,786 --> 00:07:35,570
Давайте пустим вас в эфир,
попросим зрителей помочь.

172
00:07:35,572 --> 00:07:36,772
Ну знаете, бла-бла-бла.

173
00:07:36,774 --> 00:07:38,256
Мы так не работаем.

174
00:07:38,258 --> 00:07:40,075
Это может быть полезно
для расследования.

175
00:07:40,077 --> 00:07:42,878
Может, позже, если зайдём в тупик.

176
00:07:42,880 --> 00:07:45,430
Если описать Кесси одним словом,

177
00:07:45,432 --> 00:07:48,050
какое бы вы выбрали?

178
00:07:48,052 --> 00:07:49,117
- Подающая надежды.
- Надежды.

179
00:07:49,119 --> 00:07:51,286
- Она подавала большие надежды.
- Отличное слово.

180
00:07:51,288 --> 00:07:53,638
Совсем недавно я сказал,
что в будущем

181
00:07:53,640 --> 00:07:55,190
её ждёт место ведущего.

182
00:07:55,192 --> 00:07:57,209
Слушайте, я, конечно,
вас не заставляю,

183
00:07:57,211 --> 00:07:58,593
но общественный резонанс -
это хорошо.

184
00:07:58,595 --> 00:08:01,229
В конце концов, это может
помочь раскрыть дело.

185
00:08:01,231 --> 00:08:03,264
А вы получали ещё такие письма?

186
00:08:03,266 --> 00:08:04,733
Нужно узнать у моего помощника,

187
00:08:04,735 --> 00:08:06,201
но, может, лучше выпустим вас в эфир
и там всё обсудим?

188
00:08:06,203 --> 00:08:08,203
- Этого не будет.
- Уверены?

189
00:08:08,205 --> 00:08:11,606
Абсолютно.
Телевидение - это не моё.

190
00:08:13,607 --> 00:08:15,393
ТРЕК "БЭЛЛС ГЛЕН", КАЛИФОРНИЯ

191
00:08:15,494 --> 00:08:17,712
Простите.

192
00:08:17,714 --> 00:08:20,448
КБР. Мы ищем Ричарда Янца.

193
00:08:27,023 --> 00:08:28,957
- Вон он.
- Полиция! Ни с места!

194
00:08:43,322 --> 00:08:45,273
Калифорнийское бюро расследований.

195
00:08:45,275 --> 00:08:47,275
Вы арестованы.
- Ну ладно, ладно. Полегче!

196
00:08:47,277 --> 00:08:49,644
Чёрт, я всего лишь отлить хотел!

197
00:08:59,005 --> 00:09:01,590
- Редакторские правки.
- Спасибо.

198
00:09:05,095 --> 00:09:07,596
Где мои очки?

199
00:09:07,598 --> 00:09:09,381
Тара, ты брала мои очки?

200
00:09:09,383 --> 00:09:11,016
Сто раз говорил,

201
00:09:11,018 --> 00:09:13,768
не трогай мои очки!
- Нет, Эд, я не брала твои очки.

202
00:09:13,770 --> 00:09:15,053
Ну а где они тогда?

203
00:09:15,055 --> 00:09:17,439
Ты их потерял. Как обычно.

204
00:09:17,441 --> 00:09:19,007
И винишь меня. Как обычно.

205
00:09:19,009 --> 00:09:20,842
А я уже попросила ассистента
принести новую пару...

206
00:09:20,844 --> 00:09:23,228
Как обычно.

207
00:09:23,230 --> 00:09:26,181
Спасибо, Эрин.

208
00:09:26,183 --> 00:09:30,318
Можешь принести
ромашкового чая для горла?

209
00:09:32,455 --> 00:09:33,822
- Конечно.
- Спасибо.

210
00:09:33,824 --> 00:09:35,624
Послушай, девочка.

211
00:09:35,626 --> 00:09:37,792
У меня три номинации на "Эмми".

212
00:09:37,794 --> 00:09:40,078
Я работал с Брокау и Блитцером.

213
00:09:40,080 --> 00:09:42,063
Прояви уважение.

214
00:09:42,065 --> 00:09:46,034
Местных. Три местных
номинации на "Эмми".

215
00:09:46,036 --> 00:09:48,737
Местных.

216
00:09:53,560 --> 00:09:56,344
Я Эд Хант...

217
00:10:00,650 --> 00:10:03,718
Постойте, вы же с телевидения.

218
00:10:03,720 --> 00:10:06,238
Прогноза погоды, да?
- Да.

219
00:10:06,240 --> 00:10:08,056
- Тара Скай.
- Она самая.

220
00:10:08,058 --> 00:10:10,358
- Это ваше настоящее имя?
- Да.

221
00:10:10,360 --> 00:10:12,294
Как удобно.

222
00:10:12,296 --> 00:10:15,096
Чем могу быть полезна? Автограф?

223
00:10:15,098 --> 00:10:16,665
Нет.

224
00:10:16,667 --> 00:10:18,833
Вы, вероятно, слышали об убийстве?

225
00:10:18,835 --> 00:10:21,736
Кесси Флад, да. Ужасно, правда?

226
00:10:21,738 --> 00:10:23,205
Вы из полиции?

227
00:10:23,207 --> 00:10:25,123
Консультант.

228
00:10:25,125 --> 00:10:26,925
Вы работали с Кесси, так что...

229
00:10:26,927 --> 00:10:28,743
можете сказать правду.

230
00:10:28,745 --> 00:10:31,129
Знаете, я о ней поспрашивал,

231
00:10:31,131 --> 00:10:33,081
но все говорят лишь то,

232
00:10:33,083 --> 00:10:34,849
что, как им кажется,
должны говорить.

233
00:10:34,851 --> 00:10:36,251
Понимаю.

234
00:10:36,253 --> 00:10:38,637
Что вы хотите узнать?

235
00:10:38,639 --> 00:10:40,555
Если описать Кесси одним словом,

236
00:10:40,557 --> 00:10:42,590
какое бы вы выбрали?

237
00:10:43,726 --> 00:10:46,761
Она пробивалась через постель,
если вам это поможет.

238
00:10:46,763 --> 00:10:48,897
Это чуть больше, чем одно слово,

239
00:10:48,899 --> 00:10:50,431
но я заинтригован. Продолжайте.

240
00:10:50,433 --> 00:10:51,700
Как только она здесь появилась,

241
00:10:51,702 --> 00:10:54,619
сразу прыгнула в койку к Эду Ханту.

242
00:10:54,621 --> 00:10:57,739
А недавно начала подбивать клинья
к Райану Касмиру.

243
00:10:57,741 --> 00:10:59,274
Но я не...

244
00:10:59,276 --> 00:11:01,209
Не хочу плохо говорить о мёртвых.

245
00:11:01,211 --> 00:11:02,827
Их это не особо заботит.
Они мёртвые.

246
00:11:02,829 --> 00:11:05,247
Лисбон. Вот ты где.

247
00:11:05,249 --> 00:11:08,083
Я нашёл настоящего журналиста,
который нам всё расскажет.

248
00:11:08,085 --> 00:11:09,968
Тара, это Тереза Лисбон.

249
00:11:09,970 --> 00:11:11,984
Она работает в Калифорнийском
бюро расследований.

250
00:11:12,009 --> 00:11:12,788
Здравствуйте.

251
00:11:12,789 --> 00:11:15,340
Тара как раз рассказывала мне
правду о Кесси Флад.

252
00:11:15,342 --> 00:11:17,809
Правду?

253
00:11:17,811 --> 00:11:20,295
В день её смерти я слышала,
что она планирует

254
00:11:20,297 --> 00:11:22,147
тайком с кем-то встретиться.

255
00:11:22,149 --> 00:11:24,065
Правда? С кем?

256
00:11:24,067 --> 00:11:26,768
Она говорила, куда пойдёт?

257
00:11:26,770 --> 00:11:28,303
Или вы услышали, куда она пойдёт?

258
00:11:28,305 --> 00:11:30,322
Нет, но она была расчётливой

259
00:11:30,324 --> 00:11:33,692
и пользовалась своей сексуальностью,
чтобы пробиться, так что...

260
00:11:33,694 --> 00:11:35,262
Вы считаете, она планировала
встретиться с тайным любовником?

261
00:11:35,287 --> 00:11:35,861
Да.

262
00:11:35,862 --> 00:11:37,161
- Коварная соблазнительница.
- И не говорите.

263
00:11:37,162 --> 00:11:37,698
Ого.

264
00:11:37,723 --> 00:11:40,060
Все считали её эдаким ангелочком.

265
00:11:40,650 --> 00:11:42,085
А это ужас как раздражает.

266
00:11:42,110 --> 00:11:42,918
Ага.

267
00:11:42,919 --> 00:11:45,670
Я здесь на 16 месяцев дольше неё,

268
00:11:45,672 --> 00:11:47,488
и за всё это время Хант и Касмир

269
00:11:47,490 --> 00:11:49,924
меня практически игнорировали.

270
00:11:49,926 --> 00:11:52,794
Но она, со своей степенью
по журналистике...

271
00:11:52,796 --> 00:11:55,163
Они все перед ней аж стелились.

272
00:11:55,165 --> 00:11:57,515
То есть, она занималась журналистикой,

273
00:11:57,517 --> 00:11:59,768
пока вы из кожи вон лезли
ради Ханта и Касмира,

274
00:11:59,770 --> 00:12:01,936
и именно она в итоге получила бы
кресло ведущей новостей.

275
00:12:01,938 --> 00:12:04,022
Да. То есть, нет. То есть... Что?

276
00:12:04,024 --> 00:12:05,840
Гнев обиженной женщины страшнее ада.

277
00:12:05,842 --> 00:12:07,275
Должно быть, вы прямо
убить её были готовы.

278
00:12:07,277 --> 00:12:08,276
- Точно.
- Правда?

279
00:12:08,278 --> 00:12:09,344
- Нет!
- Нет?

280
00:12:09,346 --> 00:12:10,445
Нет!

281
00:12:10,447 --> 00:12:12,180
Да как вы смеете?!

282
00:12:14,183 --> 00:12:17,152
Она точно смогла бы.

283
00:12:17,154 --> 00:12:19,687
Теперь у тебя есть с чем работать.

284
00:12:19,689 --> 00:12:22,857
Надеюсь, это было больно.

285
00:12:22,859 --> 00:12:24,628
Больно.

286
00:12:32,588 --> 00:12:34,422
Тара Скай проигрывала Кесси Флад

287
00:12:34,424 --> 00:12:36,508
и профессионально,
и в личных отношениях.

288
00:12:36,510 --> 00:12:37,926
И у неё нет алиби.

289
00:12:37,928 --> 00:12:39,344
Продюсер Касмир сказал,

290
00:12:39,346 --> 00:12:41,313
что у него не было
романтических отношений с Кесси,

291
00:12:41,315 --> 00:12:44,099
а Тару Скай назвал подлой гадиной.

292
00:12:44,101 --> 00:12:47,152
И у него есть алиби
на время убийства.

293
00:12:47,154 --> 00:12:49,571
А что Эд Хант?

294
00:12:49,573 --> 00:12:51,305
Алиби нет.

295
00:12:51,307 --> 00:12:52,607
Говорит, что был дома.

296
00:12:52,609 --> 00:12:54,993
У Янца есть мотив, слабое алиби,

297
00:12:54,995 --> 00:12:56,695
плюс он разбирается в машинах.

298
00:12:56,697 --> 00:12:59,581
А что свидетели аварии?

299
00:12:59,583 --> 00:13:00,832
Сказали что-нибудь полезное?

300
00:13:00,834 --> 00:13:03,034
Все вспомнили про водителя,
который остановился,

301
00:13:03,036 --> 00:13:04,485
первым бросился на помощь,

302
00:13:04,487 --> 00:13:05,920
заставил вызвать скорую.

303
00:13:05,922 --> 00:13:07,839
Но я его так и не нашла.

304
00:13:07,841 --> 00:13:09,424
Соответственно,
поговорить тоже не смогла.

305
00:13:09,426 --> 00:13:10,625
Приметы есть?

306
00:13:10,627 --> 00:13:13,595
30 лет, лысеющий, белый,
среднего роста, номеров нет.

307
00:13:13,597 --> 00:13:14,829
У меня есть фоторобот.

308
00:13:14,831 --> 00:13:16,631
Можем обратиться
за помощью к населению.

309
00:13:16,633 --> 00:13:18,049
Вдруг кто-то отзовётся.

310
00:13:18,051 --> 00:13:20,468
А я пока поговорю с Эдом Хантом.

311
00:13:20,470 --> 00:13:21,836
Хорошо.

312
00:13:28,611 --> 00:13:30,111
Привет, Лисбон.

313
00:13:30,113 --> 00:13:32,313
Только не говори,
что уже раскрыла дело.

314
00:13:32,315 --> 00:13:34,649
Нужно поговорить
с Эдом Хантом. Где ты?

315
00:13:34,651 --> 00:13:37,452
Я сейчас временно недоступен,

316
00:13:37,454 --> 00:13:38,620
но если ты оставишь сообщение

317
00:13:38,622 --> 00:13:40,021
после звукового сигнала...

318
00:13:40,023 --> 00:13:41,823
Чо рассказал,
что ты интересовался,

319
00:13:41,825 --> 00:13:43,792
как проникнуть в тюрьму
строгого режима.

320
00:13:43,794 --> 00:13:45,627
Исключительно теоретически.

321
00:13:45,629 --> 00:13:49,047
И, к слову, он не очень-то помог.

322
00:13:49,049 --> 00:13:51,383
Лбом стену не прошибёшь.

323
00:13:51,385 --> 00:13:52,884
Я скоро вернусь,

324
00:13:52,886 --> 00:13:54,869
и помогу с твоим делом.

325
00:13:54,871 --> 00:13:56,671
Пора бежать. Пока.

326
00:14:19,361 --> 00:14:21,229
У меня встреча с клиентом.

327
00:14:21,231 --> 00:14:22,947
Вынужден попросить вас
покинуть КПП, сэр.

328
00:14:22,949 --> 00:14:24,449
Но у меня назначена встреча.

329
00:14:24,451 --> 00:14:26,351
Нет, сэр, никакой встречи у вас нет.

330
00:14:26,353 --> 00:14:28,119
Вы даже имени моего не спросили.

331
00:14:28,121 --> 00:14:30,505
Здесь никому не назначают встреч.

332
00:14:30,530 --> 00:14:32,261
Это федеральная тюрьма.

333
00:14:40,767 --> 00:14:44,686
Все мы знаем, что деньги пойдут
на благие цели.

334
00:14:44,688 --> 00:14:47,088
Экология, глобальное потепление -

335
00:14:47,090 --> 00:14:49,057
это хорошие вложения.

336
00:14:49,059 --> 00:14:50,692
И не только по причине роста

337
00:14:50,694 --> 00:14:51,943
стоимости недвижимости на побережье.

338
00:14:51,945 --> 00:14:54,646
Хозяин этого вечера
и наш главный инвестор

339
00:14:54,648 --> 00:14:57,649
относится к ним очень серьёзно.

340
00:14:57,651 --> 00:15:00,652
Человек, которого я имею честь

341
00:15:00,654 --> 00:15:02,070
называть другом,

342
00:15:02,072 --> 00:15:03,604
Томми Уолкер.

343
00:15:06,276 --> 00:15:09,127
Но он не только борется
за спасение планеты.

344
00:15:09,129 --> 00:15:11,279
Он любит приключения

345
00:15:11,281 --> 00:15:14,165
и множество других радостей жизни.

346
00:15:14,167 --> 00:15:16,384
Но больше всего

347
00:15:16,386 --> 00:15:18,953
вот это, дамы и господа...

348
00:15:21,224 --> 00:15:24,559
Билеты на первый полёт

349
00:15:24,561 --> 00:15:26,627
"Уолтер Интергалактик",

350
00:15:26,629 --> 00:15:31,399
достать которые
практически невозможно.

351
00:15:31,401 --> 00:15:34,736
Стартовая цена $200,000.

352
00:15:34,738 --> 00:15:38,156
И помните, эту сумму
можно вычесть из налогов.

353
00:15:40,243 --> 00:15:43,144
Благодарю.

354
00:15:43,146 --> 00:15:46,014
Спасибо, что пришли.
Рады вас видеть.

355
00:15:46,016 --> 00:15:48,149
Спасибо, что нашли время.

356
00:15:48,151 --> 00:15:50,985
Мистер Хант, Тереза Лисбон, КБР.

357
00:15:50,987 --> 00:15:52,587
Мы можем поговорить?

358
00:15:55,625 --> 00:15:58,042
Кесси была отличной девчушкой.

359
00:15:58,044 --> 00:16:00,228
Украсила собой команду.

360
00:16:00,230 --> 00:16:03,464
Её потеря стала
настоящей трагедией.

361
00:16:03,466 --> 00:16:05,717
Говорят, у вас с ней
были отношения.

362
00:16:05,719 --> 00:16:09,220
У меня отношения
со всеми коллегами.

363
00:16:09,222 --> 00:16:11,723
Но, полагаю, вы имели в виду
несколько иное.

364
00:16:11,725 --> 00:16:13,507
Да, несколько иное.

365
00:16:13,509 --> 00:16:16,844
Вы всегда так поступаете
с молодыми репортёрами,

366
00:16:16,846 --> 00:16:18,512
или Кесси была особенной?

367
00:16:18,514 --> 00:16:22,066
Яд Тары Скай достиг и ваших ушей?

368
00:16:22,068 --> 00:16:25,737
Правда в том, что мы с Кесси
были лучшими друзьями.

369
00:16:25,739 --> 00:16:27,705
Но никогда не клялись
друг другу в верности.

370
00:16:27,707 --> 00:16:29,541
То есть роман вы не отрицаете?

371
00:16:29,543 --> 00:16:33,211
Роман - громко сказано.

372
00:16:33,213 --> 00:16:35,380
Одно свидание.

373
00:16:35,382 --> 00:16:38,716
А дальше каждый сам по себе.
Никаких сожалений.

374
00:16:38,718 --> 00:16:41,219
Интересно, а Кесси согласилась бы
с подобным описанием,

375
00:16:41,221 --> 00:16:42,971
если была бы здесь.

376
00:16:42,973 --> 00:16:45,723
Вот, смотрите...

377
00:16:45,725 --> 00:16:49,143
у меня есть наша фотография

378
00:16:49,145 --> 00:16:52,513
с открытия нового крыла музея Азии

379
00:16:52,515 --> 00:16:54,649
две недели назад.

380
00:16:54,651 --> 00:16:57,551
Похожи мы на людей,
который ненавидят друг друга?

381
00:16:57,553 --> 00:17:00,021
- Это Томми Уолкер?
- Да, это он.

382
00:17:00,023 --> 00:17:01,573
Как раз тогда Кесси уговорила

383
00:17:01,575 --> 00:17:02,991
его на интервью.

384
00:17:02,993 --> 00:17:05,276
Вы хорошо знаете Томми Уолкера?

385
00:17:05,278 --> 00:17:07,745
Мы старые друзья.

386
00:17:07,747 --> 00:17:09,063
Вращаемся в одних кругах.

387
00:17:09,065 --> 00:17:11,532
Дакар, Баха.
Оба любим приключения,

388
00:17:11,534 --> 00:17:13,668
вызовы самому себе.

389
00:17:13,670 --> 00:17:15,903
Не могли бы вы представить меня?

390
00:17:16,922 --> 00:17:18,906
Разумеется. Пойдёмте.

391
00:17:18,908 --> 00:17:20,792
Ходят слухи, что вы обещали

392
00:17:20,794 --> 00:17:24,596
плюнуть на могилу Кесси Флад.

393
00:17:24,598 --> 00:17:27,298
И лучшее алиби,
которое вы можете предложить:

394
00:17:27,300 --> 00:17:28,800
"Я был в кино...

395
00:17:28,802 --> 00:17:30,685
один".

396
00:17:30,687 --> 00:17:33,021
Что тут скажешь.

397
00:17:33,023 --> 00:17:34,522
Я бы прибил её,

398
00:17:34,524 --> 00:17:36,424
если бы знал, что её репортаж

399
00:17:36,426 --> 00:17:38,142
сделает из меня преступника.

400
00:17:38,144 --> 00:17:39,394
Но я не знал.

401
00:17:39,396 --> 00:17:41,946
Так что, это не я.

402
00:17:41,948 --> 00:17:44,198
Какой смысл убивать её сейчас,
правда, советник?

403
00:17:44,200 --> 00:17:47,768
Разумеется, никакого.
Агент Ригсби...

404
00:17:47,770 --> 00:17:50,788
Если есть улики,
подтверждающие причастность

405
00:17:50,790 --> 00:17:53,441
моего клиента к преступлению,
предъявляйте обвинение.

406
00:17:53,443 --> 00:17:55,076
В противном случае, мы закончили.

407
00:17:55,944 --> 00:17:57,945
Да.

408
00:17:57,947 --> 00:17:59,380
Закончили.

409
00:18:01,450 --> 00:18:03,001
Пока что.

410
00:18:03,003 --> 00:18:05,336
Приятно иметь с вами дело.

411
00:18:05,338 --> 00:18:06,921
Мне ещё через весь город ехать.

412
00:18:09,258 --> 00:18:12,126
Рад был поболтать, агент Бигсби.

413
00:18:20,853 --> 00:18:23,354
Томми.

414
00:18:23,356 --> 00:18:24,822
Хочу тебя кое с кем познакомить.

415
00:18:24,824 --> 00:18:26,774
Агент Лисбон, Томми Уолкер.

416
00:18:26,776 --> 00:18:29,694
Томми, Тереза Лисбон.

417
00:18:29,696 --> 00:18:31,479
Из КБР.

418
00:18:32,481 --> 00:18:35,917
Вы не оставите нас на минутку?

419
00:18:35,919 --> 00:18:38,870
Агент. Моё почтение.

420
00:18:38,872 --> 00:18:40,371
Что привело вас сюда?

421
00:18:40,373 --> 00:18:42,790
Я расследую гибель
молодой журналистки

422
00:18:42,792 --> 00:18:45,426
Кесси Флад. Она брала у вас интервью.

423
00:18:45,428 --> 00:18:47,845
Простите.

424
00:18:47,847 --> 00:18:49,464
Да, я слышал об этом.

425
00:18:49,466 --> 00:18:51,766
Уму непостижимо.

426
00:18:51,768 --> 00:18:53,017
Чем я могу помочь?

427
00:18:53,019 --> 00:18:54,936
Не припомните ничего,

428
00:18:54,938 --> 00:18:56,337
что могло бы помочь в расследовании?

429
00:18:56,339 --> 00:19:00,224
Она была уверенной в себе
и очаровательной.

430
00:19:00,226 --> 00:19:02,276
С потрясающим чувством юмора.

431
00:19:02,278 --> 00:19:04,228
Сомневаюсь, что это сильно поможет.

432
00:19:04,230 --> 00:19:05,897
Какая бессмысленная трагедия.

433
00:19:05,899 --> 00:19:07,982
Простите, мистер Уолкер.
Нам пора идти.

434
00:19:07,984 --> 00:19:10,017
Заседание совета директоров "Мумбаи"

435
00:19:10,019 --> 00:19:11,035
через 20 минут.

436
00:19:11,037 --> 00:19:12,653
Вынужден откланяться, агент Лисбон.

437
00:19:12,655 --> 00:19:15,323
Если я хоть чем-то смогу
помочь расследованию,

438
00:19:15,325 --> 00:19:16,657
дайте знать.

439
00:19:16,659 --> 00:19:19,544
Вот мой личный номер.

440
00:19:19,546 --> 00:19:21,963
Звоните в любое время.

441
00:19:21,965 --> 00:19:24,031
Звоните, не сомневайтесь.

442
00:19:24,033 --> 00:19:26,217
Спасибо.

443
00:19:34,426 --> 00:19:35,593
Отпустил Янца?

444
00:19:35,595 --> 00:19:37,895
- Ага. Мы в тупике.
- А может и нет.

445
00:19:37,897 --> 00:19:39,880
Посмотри.

446
00:19:39,882 --> 00:19:41,733
Отель "Тайдз Эдж".

447
00:19:43,853 --> 00:19:47,388
Туда можно попасть только по дороге,
по которой ехала Кесси.

448
00:19:47,390 --> 00:19:49,157
И не только.

449
00:19:49,159 --> 00:19:51,242
Кесси Флад оплатила там номер
своей кредиткой.

450
00:19:51,244 --> 00:19:52,827
А на ресепшене мне сказали,

451
00:19:52,829 --> 00:19:55,480
что мистер Флад ещё там.
Но она не замужем.

452
00:19:55,482 --> 00:19:57,398
Круто. Мы с Чо доставим его сюда.

453
00:19:57,400 --> 00:19:59,167
Не нужно. Патрульные привезут

454
00:19:59,169 --> 00:20:01,068
с минуты на минуту.

455
00:20:05,125 --> 00:20:07,208
Это произвол!

456
00:20:07,210 --> 00:20:10,378
С каких пор Калифорния стала
полицейским штатом?

457
00:20:10,380 --> 00:20:12,013
Мне больно!

458
00:20:29,698 --> 00:20:31,232
Привет.

459
00:20:31,234 --> 00:20:33,985
Ты скоро на работе появишься?

460
00:20:33,987 --> 00:20:36,287
Да. Уже лечу.

461
00:20:36,289 --> 00:20:38,739
Но...

462
00:20:40,043 --> 00:20:44,745
Мне нужно ещё кое-что доделать.

463
00:20:44,747 --> 00:20:46,647
А что, вы раскрыли дело?

464
00:20:46,649 --> 00:20:48,782
Как ни странно, да.

465
00:20:48,784 --> 00:20:49,834
Правда? И кто?

466
00:20:49,836 --> 00:20:51,118
Мы нашли человека,

467
00:20:51,120 --> 00:20:53,747
который утверждает,
что Кесси Флад убил Томми Уолкер.

468
00:21:07,136 --> 00:21:09,838
Мистер Берман, присаживайтесь.

469
00:21:10,466 --> 00:21:13,567
Или правильнее вас звать мистер Флад?

470
00:21:14,146 --> 00:21:15,980
Послушайте.

471
00:21:15,982 --> 00:21:18,933
Кесси Флад собиралась опубликовать
в моём журнале

472
00:21:18,935 --> 00:21:20,267
разоблачительную статью о том,

473
00:21:20,269 --> 00:21:21,986
что миллионер - филантроп

474
00:21:21,988 --> 00:21:24,438
Томми Уолкер оказался

475
00:21:24,440 --> 00:21:26,073
подлым лицемерным преступником.

476
00:21:26,075 --> 00:21:27,375
А почему Кесси Флад

477
00:21:27,377 --> 00:21:28,659
пришла именно к вам?

478
00:21:28,661 --> 00:21:31,162
Неужто из-за ваших
сумасшедших тиражей?

479
00:21:31,164 --> 00:21:33,915
Мы с Кесси вместе
учились на журналистов.

480
00:21:33,917 --> 00:21:35,833
И она знала,
что я каждый месяц печатаю

481
00:21:35,835 --> 00:21:37,335
заслуживающие доверия расследования.

482
00:21:37,337 --> 00:21:38,569
Это как посмотреть.

483
00:21:38,571 --> 00:21:39,921
Есть мнение, что это

484
00:21:39,923 --> 00:21:42,790
больше похоже на охоту на ведьм.

485
00:21:42,792 --> 00:21:45,009
Я получил премию Полка.

486
00:21:45,011 --> 00:21:46,978
Да. И иск за клевету.

487
00:21:46,980 --> 00:21:50,565
На хороших журналистов постоянно
подают в суд. Издержки профессии.

488
00:21:50,567 --> 00:21:53,067
Кесси знала, что мне хватит мужества

489
00:21:53,069 --> 00:21:55,353
опубликовать её историю,
в отличие от всех остальных.

490
00:21:55,355 --> 00:21:56,938
И в чём там суть?

491
00:21:56,940 --> 00:21:59,774
У Уолкера был проект по геотермальной
энергетике в лесах Амазонки,

492
00:21:59,776 --> 00:22:01,526
который бы вдвое увеличил его долю

493
00:22:01,528 --> 00:22:03,327
на рынках развивающихся стран.

494
00:22:03,329 --> 00:22:05,596
Но когда племя аборигенов
объявило эти земли священными,

495
00:22:05,598 --> 00:22:07,198
проект оказался под угрозой.

496
00:22:07,200 --> 00:22:10,535
И он стёр их с лица земли.

497
00:22:10,537 --> 00:22:11,919
Всё племя?

498
00:22:11,921 --> 00:22:15,206
Всю деревню нашли в братской могиле.

499
00:22:16,508 --> 00:22:17,925
Убийство списали

500
00:22:17,927 --> 00:22:19,060
на войну между

501
00:22:19,062 --> 00:22:20,878
наркоторговцами и повстанцами.

502
00:22:20,880 --> 00:22:23,214
Ужасная трагедия, которая невзначай

503
00:22:23,216 --> 00:22:25,349
устранила все препятствия
для проекта Уолкера.

504
00:22:25,351 --> 00:22:27,969
Да бросьте.
Такое никому с рук не сойдёт.

505
00:22:27,971 --> 00:22:29,169
А Уолкеру сошло.

506
00:22:29,171 --> 00:22:30,888
Он умён.

507
00:22:30,890 --> 00:22:33,441
Руки марать ни за что не станет.

508
00:22:33,443 --> 00:22:35,342
Всегда можно нанять кого-то
на грязную работёнку.

509
00:22:35,344 --> 00:22:37,945
Но Кесси его подловила.
- Как?

510
00:22:37,947 --> 00:22:40,615
Нашла информатора
в окружении Уолкера.

511
00:22:40,617 --> 00:22:42,900
И он дал ей отчёт аудиторов.

512
00:22:42,902 --> 00:22:44,402
А аудиторы никогда не ошибаются.

513
00:22:44,404 --> 00:22:47,622
Кесси везла мне
неопровержимые улики, когда погибла.

514
00:22:47,624 --> 00:22:48,739
Отчёт аудиторов?

515
00:22:48,741 --> 00:22:50,191
Денежный след

516
00:22:50,193 --> 00:22:51,909
всегда приведёт к правде.

517
00:22:51,911 --> 00:22:54,962
Кесси блестяще удавались
журналистские расследования.

518
00:22:54,964 --> 00:22:57,748
А она тратила время на телевидение.

519
00:22:57,750 --> 00:22:59,450
А вот и пропавшая сумка.

520
00:22:59,452 --> 00:23:02,136
Добрый самаритянин, которого
искала Грейс, охотился за уликами.

521
00:23:02,138 --> 00:23:04,088
Покажи Уолкеру этот набросок
и проследи за его лицом.

522
00:23:04,090 --> 00:23:06,507
- Я знаю, что делать.
- Не сомневаюсь.

523
00:23:06,509 --> 00:23:09,877
В добрый путь, детка.

524
00:23:26,062 --> 00:23:27,945
Благодарю.

525
00:23:27,947 --> 00:23:29,830
Агент Лисбон. Что-то случилось?

526
00:23:29,832 --> 00:23:31,231
Чем обязан?

527
00:23:31,233 --> 00:23:33,367
Простите, что без предупреждения,
но у меня пара вопросов,

528
00:23:33,369 --> 00:23:35,086
если не возражаете.

529
00:23:35,088 --> 00:23:36,954
- Мистер Уолкер летит в Нью-Йорк.
- Разумеется.

530
00:23:36,956 --> 00:23:39,173
Сделаю всё, что в моих силах.

531
00:23:39,175 --> 00:23:41,959
Мы выяснили, куда направлялась Кесси

532
00:23:41,961 --> 00:23:44,261
в день убийства.
- Правда? И куда?

533
00:23:44,263 --> 00:23:46,213
На встречу со Стивом Берманом.

534
00:23:46,215 --> 00:23:47,715
И вы считаете,
что это Берман её и убил?

535
00:23:47,717 --> 00:23:49,550
Пока не знаем, но он рассказал

536
00:23:49,552 --> 00:23:52,720
странные вещи,
которые я бы хотела прояснить у вас.

537
00:23:52,722 --> 00:23:54,188
Спрашивайте.

538
00:23:54,190 --> 00:23:56,273
Кесси когда-нибудь говорила с вами

539
00:23:56,275 --> 00:23:57,591
о лесах Амазонки?

540
00:23:57,593 --> 00:24:00,311
О лесах Амазонки? Нет.

541
00:24:00,313 --> 00:24:02,530
Она что-нибудь говорила

542
00:24:02,532 --> 00:24:06,067
о вашем геотермальном проекте?
- Нет, никогда.

543
00:24:06,069 --> 00:24:09,654
Мы с Кесси обсуждали
мою застенчивость,

544
00:24:09,656 --> 00:24:11,288
связанную с заиканием в детстве,

545
00:24:11,290 --> 00:24:13,774
и моё желание поделиться с людьми

546
00:24:13,776 --> 00:24:15,493
плодами моих достижений.

547
00:24:15,495 --> 00:24:16,994
Это всё?

548
00:24:16,996 --> 00:24:19,330
Нет. Оказалось, что нас обоих

549
00:24:19,332 --> 00:24:21,549
вырастили бабушки,

550
00:24:21,551 --> 00:24:22,833
и мы оба поклялись, что сделаем

551
00:24:22,835 --> 00:24:24,135
всё от нас зависящее,

552
00:24:24,137 --> 00:24:25,586
чтобы мир стал лучше.

553
00:24:25,588 --> 00:24:27,054
Аманда, ты же там была.

554
00:24:27,056 --> 00:24:29,674
Мы говорили об Амазонском проекте?

555
00:24:29,676 --> 00:24:30,975
Нет.

556
00:24:30,977 --> 00:24:33,561
Амазонка ни разу не упоминалась.

557
00:24:35,597 --> 00:24:38,432
Она никогда не говорила
про вырезанную под корень деревню?

558
00:24:38,434 --> 00:24:40,300
Господи, нет.

559
00:24:40,302 --> 00:24:41,969
Что за странные вопросы.

560
00:24:41,971 --> 00:24:44,071
Какая деревня? Какая резня?

561
00:24:44,073 --> 00:24:45,973
Я должна проверить
любую информацию, сэр.

562
00:24:47,142 --> 00:24:50,695
Полагаю, мне стоит
предоставить вам алиби.

563
00:24:50,697 --> 00:24:51,912
Разумеется.

564
00:24:51,914 --> 00:24:53,480
Я не жду, что человек
вашего положения

565
00:24:53,482 --> 00:24:55,166
будет сам выполнять грязную работу.

566
00:24:58,287 --> 00:25:00,171
Простите.

567
00:25:03,709 --> 00:25:06,127
Не обижайтесь.
Полицейский юмор.

568
00:25:06,129 --> 00:25:08,012
Кстати,

569
00:25:09,214 --> 00:25:10,765
вам знаком этот человек?

570
00:25:10,767 --> 00:25:12,183
Нет. А что?

571
00:25:12,185 --> 00:25:14,685
Проверяю информацию, я же говорила.

572
00:25:14,687 --> 00:25:17,805
Агент, понимаю, на вас сильно давят.

573
00:25:17,807 --> 00:25:19,974
Требуют немедленного результата.

574
00:25:19,976 --> 00:25:21,142
Представляю, каково это.

575
00:25:21,144 --> 00:25:22,443
Спасибо за понимание.

576
00:25:22,445 --> 00:25:25,312
Поэтому не переживайте,

577
00:25:25,314 --> 00:25:27,198
что могли случайно меня обидеть.

578
00:25:28,150 --> 00:25:29,400
Не будете?

579
00:25:29,402 --> 00:25:32,286
Нет, раз вы настаиваете.

580
00:25:32,288 --> 00:25:34,655
Просто гора с плеч.

581
00:25:34,657 --> 00:25:36,957
А теперь мне правда пора.

582
00:25:36,959 --> 00:25:38,959
Позвони мне, как приедешь в офис.

583
00:25:38,961 --> 00:25:41,378
Нужно сделать кое-что до приземления.

584
00:25:43,665 --> 00:25:46,467
Уверен, это не последняя наша встреча.

585
00:25:47,753 --> 00:25:49,470
Не забывайте,

586
00:25:49,472 --> 00:25:51,589
я вам рад в любое время.

587
00:26:00,849 --> 00:26:03,801
Лисбон, как успехи?

588
00:26:03,803 --> 00:26:05,820
Это зашло слишком далеко.

589
00:26:05,822 --> 00:26:08,022
Ты должен смириться с мыслью,

590
00:26:08,024 --> 00:26:11,158
что не сможешь вытащить
Лорелею Мартинс из тюрьмы.

591
00:26:11,160 --> 00:26:13,694
Да, я понимаю.
Спасибо. Ты была права.

592
00:26:13,696 --> 00:26:16,580
У тебя есть план, в который
ты не хочешь меня посвящать.

593
00:26:16,582 --> 00:26:17,998
Интересная теория.

594
00:26:18,000 --> 00:26:21,035
По лицу вижу, что от Уолкера
ты ничего не добилась.

595
00:26:21,037 --> 00:26:23,704
Тем не менее, считаешь его
основным подозреваемым.

596
00:26:23,706 --> 00:26:25,589
Да, но он крепкий орешек.

597
00:26:25,591 --> 00:26:28,042
В отличие от помощницы.

598
00:26:28,044 --> 00:26:30,127
Собираюсь поговорить с ней наедине.

599
00:26:30,129 --> 00:26:31,428
Хочешь, чтобы я поехал с тобой?

600
00:26:31,430 --> 00:26:33,380
Не утруждайся. Сама справлюсь.

601
00:26:33,382 --> 00:26:35,683
Ты всё равно над этим делом
практически не работал.

602
00:26:35,685 --> 00:26:38,002
Как скажешь.

603
00:26:38,004 --> 00:26:40,688
Тогда что тебя сюда привело?

604
00:26:40,690 --> 00:26:42,022
А тебя что привело?

605
00:26:42,024 --> 00:26:45,059
Повторение - низшая форма остроумия.

606
00:26:45,061 --> 00:26:48,112
Мы способны на большее.

607
00:26:48,114 --> 00:26:51,765
Ладно, Лисбон.
Я берусь за дело, обещаю.

608
00:26:51,767 --> 00:26:53,884
До встречи.

609
00:27:08,117 --> 00:27:10,885
Аманда, это агент Лисбон.
Мне нужно с вами поговорить.

610
00:27:10,887 --> 00:27:12,586
Не думаю, что это удачная идея.

611
00:27:12,588 --> 00:27:14,388
Аманда, выслушайте меня.

612
00:27:14,390 --> 00:27:17,758
Я знаю, вы считаете,
что Уолкер убил Кесси Флад.

613
00:27:17,760 --> 00:27:19,510
И вы сейчас очень напуганы.

614
00:27:19,512 --> 00:27:21,295
Позвольте вам помочь.

615
00:27:23,665 --> 00:27:25,816
Вы не имеете права такое говорить.

616
00:27:25,818 --> 00:27:26,984
Это неправда.

617
00:27:28,153 --> 00:27:30,637
Вы можете навлечь на меня беду.

618
00:27:30,639 --> 00:27:32,189
Почему, если это неправда?

619
00:27:32,191 --> 00:27:35,159
Уолкер был в Сан-Франциско

620
00:27:35,161 --> 00:27:37,912
на благотворительном вечере,
чему есть 300-400 свидетелей.

621
00:27:37,914 --> 00:27:39,580
Я была там вместе с ним.

622
00:27:39,582 --> 00:27:41,115
Он не мог убить Кесси Флад.

623
00:27:41,117 --> 00:27:43,650
Мы обе знаем,
что он не стал бы убивать её сам.

624
00:27:43,652 --> 00:27:45,652
Нет, я ничего об этом не знаю.

625
00:27:46,538 --> 00:27:48,339
Аманда, молчание делает

626
00:27:48,341 --> 00:27:50,457
из вас соучастницу.

627
00:27:50,459 --> 00:27:52,927
Как если бы вы собственноручно
убили этих людей.

628
00:27:52,929 --> 00:27:55,296
Не только Кесси Флад, но и каждого

629
00:27:55,298 --> 00:27:57,431
в амазонской деревне:

630
00:27:57,433 --> 00:27:59,850
женщин, детей, подростков.

631
00:28:09,861 --> 00:28:13,013
Вы не представляете, какой он.

632
00:28:14,233 --> 00:28:15,866
На что он способен.

633
00:28:15,868 --> 00:28:20,120
Аманда, даю слово,
с вами ничего не случится,

634
00:28:20,122 --> 00:28:22,323
пока вы поступаете правильно.

635
00:28:22,325 --> 00:28:23,824
Сомневаюсь.

636
00:28:23,826 --> 00:28:26,627
Не берите такой грех на душу.

637
00:28:26,629 --> 00:28:28,078
Не нужно.

638
00:28:34,220 --> 00:28:38,305
После интервью на телевидении

639
00:28:38,307 --> 00:28:41,725
она вернулась
и стала задавать вопросы

640
00:28:41,727 --> 00:28:43,394
о геотермальном проекте

641
00:28:43,396 --> 00:28:45,545
и резне в деревне.

642
00:28:45,547 --> 00:28:48,182
Он сказал ей,
что всё это неправда.

643
00:28:48,184 --> 00:28:50,901
Но я видела, что он зол,

644
00:28:50,903 --> 00:28:52,552
и что он лжёт.

645
00:28:55,991 --> 00:28:58,325
Больше я ничего не знаю.

646
00:28:58,327 --> 00:29:00,894
Не хватит, чтобы его привлечь?

647
00:29:00,896 --> 00:29:03,614
Нет. Но всё равно поможет.

648
00:29:03,616 --> 00:29:06,733
Спасибо, Аманда.
Вы приняли верное решение.

649
00:29:08,403 --> 00:29:12,039
И вот ещё что.

650
00:29:12,041 --> 00:29:13,674
Вы не знаете этого мужчину?

651
00:29:14,509 --> 00:29:16,877
Нет.

652
00:29:16,879 --> 00:29:19,079
А кто он?

653
00:29:19,081 --> 00:29:21,882
Это мы и пытаемся узнать.

654
00:29:21,884 --> 00:29:24,501
И что мне теперь делать?

655
00:29:24,503 --> 00:29:25,970
Ничего.

656
00:29:25,972 --> 00:29:28,188
Мы арестуем Уолкера,
а вы подтвердите

657
00:29:28,190 --> 00:29:30,307
что именно слышали.

658
00:29:30,309 --> 00:29:32,693
А до тех пор никому ни слова.

659
00:29:32,695 --> 00:29:36,146
Ведите себя как обычно.
Остальное мы берём на себя.

660
00:29:37,932 --> 00:29:40,200
Мне страшно.

661
00:29:40,202 --> 00:29:43,120
Не бойтесь.

662
00:29:43,122 --> 00:29:46,757
Когда придёт время давать показания,
мы вас защитим.

663
00:29:46,759 --> 00:29:48,792
Даю слово.

664
00:29:55,667 --> 00:29:57,351
Похоже, будет жарко.

665
00:29:57,353 --> 00:29:59,586
И ты не ошибся, Эд,
и это прекрасно.

666
00:29:59,588 --> 00:30:01,805
Советую всем, у кого есть возможность,

667
00:30:01,807 --> 00:30:04,541
не упустить шанс съездить
в горы или на пляж.

668
00:30:04,543 --> 00:30:07,811
Для работающего мужчины
это не так-то просто, Тара.

669
00:30:07,813 --> 00:30:09,897
И для женщины тоже, Эд.

670
00:30:09,899 --> 00:30:11,849
Ты права.

671
00:30:15,021 --> 00:30:18,238
Привет, Лисбон. Как ты?

672
00:30:18,240 --> 00:30:20,307
Она раскололась. Это Уолкер.

673
00:30:20,309 --> 00:30:22,109
Её сведений мало
для предъявления обвинений.

674
00:30:22,111 --> 00:30:23,494
Нам по-прежнему нужен убийца.

675
00:30:23,496 --> 00:30:26,113
Забавно, что ты это сказала.
У меня идея.

676
00:30:26,115 --> 00:30:27,498
Какая идея?

677
00:30:27,500 --> 00:30:29,433
Приходи завтра
в студию новостей, увидишь.

678
00:30:29,435 --> 00:30:30,751
А Чо приведи.

679
00:30:30,753 --> 00:30:33,587
Доброй ночи.
- Стой. Что за идея?

680
00:30:33,589 --> 00:30:35,372
Джейн...

681
00:30:44,467 --> 00:30:46,700
Привет, Лисбон. Ты в студии?

682
00:30:46,702 --> 00:30:48,052
Да. А ты где?

683
00:30:48,054 --> 00:30:49,303
Приду через минуту.

684
00:30:49,305 --> 00:30:51,555
Только за очками заскочу.

685
00:30:51,557 --> 00:30:52,606
Что?

686
00:30:52,608 --> 00:30:54,308
Скоро увидимся.

687
00:30:58,179 --> 00:30:59,480
Ты пойдешь куда?!

688
00:30:59,482 --> 00:31:01,014
В прямой эфир.

689
00:31:01,016 --> 00:31:03,233
Мистер Касмир убедил меня,
что так будет правильно.

690
00:31:03,235 --> 00:31:05,018
Эд, закругляйся и уходи на рекламу.

691
00:31:05,020 --> 00:31:07,788
Встретимся снова
после небольшой паузы.

692
00:31:07,790 --> 00:31:10,374
Ладно, но я должна
просмотреть список вопросов.

693
00:31:10,376 --> 00:31:11,792
За это не волнуйся, Лисбон.

694
00:31:11,794 --> 00:31:13,043
Я уже всё проверил.

695
00:31:13,045 --> 00:31:14,461
Эд, после рекламы

696
00:31:14,463 --> 00:31:16,213
переходим к новостям расследования

697
00:31:16,215 --> 00:31:17,748
убийства Кесси Флад.

698
00:31:17,750 --> 00:31:20,534
Понял. Мистер Джейн тут?

699
00:31:20,536 --> 00:31:22,636
Уже идёт. Ну что, вперёд.

700
00:31:22,638 --> 00:31:24,037
Пора делать шоу.

701
00:31:24,039 --> 00:31:25,889
Идёмте подготовим вас.

702
00:31:25,891 --> 00:31:28,041
Помады и румян не жалейте.

703
00:31:28,043 --> 00:31:31,044
Тара, ты убрала мои очки?

704
00:31:32,348 --> 00:31:33,397
Тара?

705
00:31:33,399 --> 00:31:34,898
Нет.

706
00:31:34,900 --> 00:31:37,668
Тара. Земля вызывает Тару.
Ты убрала мои очки?

707
00:31:37,670 --> 00:31:40,053
Неа.

708
00:31:51,267 --> 00:31:55,285
Я расскажу о ходе расследования
до сегодняшнего момента,

709
00:31:55,287 --> 00:31:57,421
а потом передам слово вам.
- Отлично, Эд.

710
00:31:57,423 --> 00:31:59,739
И я расскажу, как мы поймали убийцу.

711
00:32:00,592 --> 00:32:03,743
- Вы поймали убийцу?
- Ага.

712
00:32:03,745 --> 00:32:07,214
Это просто здорово. И кто он?

713
00:32:07,216 --> 00:32:10,100
Что вывело вас

714
00:32:10,102 --> 00:32:11,435
на него?

715
00:32:11,437 --> 00:32:13,086
В конце концов всё свелось к машине.

716
00:32:13,088 --> 00:32:14,421
К машине?

717
00:32:14,423 --> 00:32:15,639
Не спрашивай.

718
00:32:15,641 --> 00:32:18,025
Так что, погода отменяется?

719
00:32:20,928 --> 00:32:22,946
Эфир через

720
00:32:22,948 --> 00:32:25,978
три, два, один...

721
00:32:33,067 --> 00:32:34,923
С вами Эд Хант

722
00:32:34,925 --> 00:32:38,460
со специальным репортажем
об убийстве Кесси Флад.

723
00:32:38,462 --> 00:32:41,012
Патрик Джейн, консультант

724
00:32:41,014 --> 00:32:43,665
Калифорнийского бюро расследований.

725
00:32:43,667 --> 00:32:45,350
- Здравствуйте, Эд.
- Мистер Джейн.

726
00:32:45,352 --> 00:32:47,803
Вы принесли шокирующие новости

727
00:32:47,805 --> 00:32:49,671
об убийстве Кесси Флад, это правда?

728
00:32:49,673 --> 00:32:51,022
Да, это так, Эд.

729
00:32:51,024 --> 00:32:54,810
Мы знаем, что машина Кесси
была неисправна,

730
00:32:54,812 --> 00:32:56,678
а к нам в студию прислали письмо,

731
00:32:56,680 --> 00:32:59,898
имеющее отношение к репортажу Кесси

732
00:32:59,900 --> 00:33:02,484
о треке "Бэллс Глен".

733
00:33:02,486 --> 00:33:04,519
Эти события как-то связаны?

734
00:33:04,521 --> 00:33:07,622
В начале расследования
мы изучали эту версию.

735
00:33:07,624 --> 00:33:09,407
Вы правы, Эд.

736
00:33:09,409 --> 00:33:11,793
Но я бы хотел поговорить не об этом.

737
00:33:14,882 --> 00:33:17,031
- Не об этом?
- Нет.

738
00:33:17,033 --> 00:33:18,550
Что он вытворяет?

739
00:33:18,552 --> 00:33:19,918
Он не будет работать по сценарию?

740
00:33:19,920 --> 00:33:21,303
Нет. Не будет.

741
00:33:21,305 --> 00:33:23,872
Тара, скажите,

742
00:33:23,874 --> 00:33:25,607
вы знакомы с Томми Уолкером?

743
00:33:25,609 --> 00:33:27,843
Нет.

744
00:33:27,845 --> 00:33:30,095
Я смысле, я знаю, кто он.

745
00:33:30,097 --> 00:33:32,681
Понятно. Эд, а вы знакомы
с Томми Уолкером?

746
00:33:32,683 --> 00:33:34,733
Агент Джейн, вы хотели рассказать

747
00:33:34,735 --> 00:33:36,551
о треке "Бэллс Глен".

748
00:33:36,553 --> 00:33:38,987
Кесси Флад рассказала вам, что хочет

749
00:33:38,989 --> 00:33:40,605
сделать репортаж о Томми Уолкере

750
00:33:40,607 --> 00:33:43,191
и уничтожении деревни
в тропиках Амазонки.

751
00:33:43,193 --> 00:33:45,660
С этим пора завязывать.

752
00:33:45,662 --> 00:33:47,162
Вот это поворот.

753
00:33:47,164 --> 00:33:49,080
Снимай, пока не скажу стоп.

754
00:33:49,082 --> 00:33:52,000
Эд, вы с Томми старинные приятели.

755
00:33:52,002 --> 00:33:54,068
Вместе пережили массу приключений,

756
00:33:54,070 --> 00:33:56,237
например, ралли Дакар.
Настоящие авантюристы.

757
00:33:56,239 --> 00:33:58,590
Я прав?
- Мистер Джейн...

758
00:33:58,592 --> 00:34:00,876
мы собрались поговорить
совсем на другую тему.

759
00:34:00,878 --> 00:34:03,411
Ралли Дакар - гонка на выживание.

760
00:34:03,413 --> 00:34:05,597
Вы с мистером Уолкером должны отлично
разбираться в машинах.

761
00:34:05,599 --> 00:34:08,717
Может, закончим уже.

762
00:34:08,719 --> 00:34:11,887
Вы утверждаете, что не участвовали
в ралли вместе с мистером Уолкером?

763
00:34:11,889 --> 00:34:13,388
Естественно, нет.

764
00:34:13,390 --> 00:34:14,890
Вы утверждаете, что имеете

765
00:34:14,892 --> 00:34:18,059
достаточно навыков,
чтобы повредить машину Кесси Флад?

766
00:34:18,061 --> 00:34:19,861
- Да!
- Да.

767
00:34:19,863 --> 00:34:22,430
Нет. Нет!

768
00:34:22,432 --> 00:34:26,902
Вы утверждаете,
что это не ваши очки?

769
00:34:26,904 --> 00:34:28,937
Ну, они...

770
00:34:28,939 --> 00:34:30,322
Они похожи на мои.

771
00:34:31,742 --> 00:34:34,108
Мы нашли их
среди обломков машины Кесси.

772
00:34:34,110 --> 00:34:35,493
Это невозможно.

773
00:34:35,495 --> 00:34:38,463
На мне их не было.

774
00:34:47,757 --> 00:34:48,807
Я...

775
00:34:48,809 --> 00:34:51,092
Я не мог...

776
00:34:51,094 --> 00:34:53,144
оставить их в её машине.

777
00:34:53,146 --> 00:34:57,098
Но вы признаёте,
что испортили машину Кесси Флад?

778
00:34:57,900 --> 00:34:59,267
Нет.

779
00:35:02,705 --> 00:35:06,074
Бог мне свидетель, нет.

780
00:35:10,364 --> 00:35:12,948
Думаю, это считается
признанием вины.

781
00:35:12,950 --> 00:35:14,816
Не согласны?

782
00:35:16,203 --> 00:35:18,420
Останови его, Чо.

783
00:35:22,159 --> 00:35:24,192
Мы вернёмся после короткой

784
00:35:24,194 --> 00:35:26,595
рекламной паузы.

785
00:35:27,797 --> 00:35:30,599
Я и подумать не мог, что она поедет

786
00:35:30,601 --> 00:35:32,100
по такой дороге.

787
00:35:32,102 --> 00:35:34,669
Поверьте. Я хотел только напугать её.

788
00:35:34,671 --> 00:35:37,722
Чтобы держалась подальше от эфира.

789
00:35:37,724 --> 00:35:39,941
Поэтому и присылали угрозы,
чтобы она уехала из города?

790
00:35:39,943 --> 00:35:41,676
Я думал, если она поверит,

791
00:35:41,678 --> 00:35:43,678
что ей угрожает Янц, то...

792
00:35:43,680 --> 00:35:45,780
уйдёт с канала, переедет,

793
00:35:45,782 --> 00:35:48,783
подсидит кого-нибудь другого.

794
00:35:48,785 --> 00:35:50,485
А не меня.

795
00:35:50,487 --> 00:35:51,820
А вместо этого вы её убили.

796
00:35:54,357 --> 00:35:56,875
Это не я придумал.

797
00:35:56,877 --> 00:35:58,493
Уолкер...

798
00:35:58,495 --> 00:36:01,029
втянул меня в это.

799
00:36:01,031 --> 00:36:03,364
Он заставил испортить её машину?

800
00:36:05,535 --> 00:36:09,471
Мы делали такое раньше. Во время ралли,

801
00:36:09,473 --> 00:36:12,974
чтобы подшутить над кем-нибудь.

802
00:36:12,976 --> 00:36:15,543
И Уолкер предложил
и над Кесси так подшутить?

803
00:36:17,580 --> 00:36:19,347
Он бросил мне вызов.

804
00:36:19,349 --> 00:36:22,150
Я не мог отказаться
и выставить себя трусом.

805
00:36:22,152 --> 00:36:24,352
Вызов? Этого было достаточно,

806
00:36:24,354 --> 00:36:25,720
чтобы убить Кесси Флад?

807
00:36:25,722 --> 00:36:27,989
Да не собирался я её убивать!

808
00:36:30,894 --> 00:36:32,744
Получается, вас обманом
вынудили совершить убийство,

809
00:36:32,746 --> 00:36:34,279
выгодное Томми Уолкеру.

810
00:36:34,281 --> 00:36:36,865
И вы готовы подтвердить,
что не имеете доказательств

811
00:36:36,867 --> 00:36:39,034
его причастности.
Я всё верно излагаю?

812
00:36:42,204 --> 00:36:44,873
Да он просто дурак.

813
00:36:44,875 --> 00:36:47,375
А Уолкер совсем другое дело.

814
00:36:47,377 --> 00:36:49,594
Умён и осторожен,
как я и предполагал.

815
00:36:49,596 --> 00:36:52,013
Не понимаю. Откуда он знал,
что она погибнет?

816
00:36:52,015 --> 00:36:53,882
Такое ощущение,
что ему просто повезло.

817
00:36:53,884 --> 00:36:57,085
Нет. У него был запасной план.

818
00:36:57,087 --> 00:36:59,721
Добрый самаритянин оказался там
не только чтобы забрать улики.

819
00:36:59,723 --> 00:37:02,090
Но и убедиться, что она мертва.

820
00:37:03,526 --> 00:37:05,977
Уолкеру это с рук не сойдёт.

821
00:37:05,979 --> 00:37:08,279
Я его посажу. Если не за убийство,

822
00:37:08,281 --> 00:37:10,065
то за то, что даст Аманда Шо.

823
00:37:10,067 --> 00:37:13,151
Уклонение от уплаты налогов,
мошенничество, неоплаченная парковка.

824
00:37:13,153 --> 00:37:15,120
Привезу Аманду и дожму её.

825
00:37:15,122 --> 00:37:16,571
Подумать только!

826
00:37:16,573 --> 00:37:18,106
До чего крутая.

827
00:37:18,108 --> 00:37:20,825
У меня прямо мурашки.

828
00:37:47,020 --> 00:37:48,353
За последние 10 часов

829
00:37:48,355 --> 00:37:50,105
от Аманды ни слуху ни духу.

830
00:37:50,107 --> 00:37:52,140
Нужен ордер, чтобы попасть в дом.

831
00:37:53,944 --> 00:37:56,778
Спасибо, судья. Вперёд.

832
00:38:01,083 --> 00:38:03,651
Проклятье.

833
00:38:09,759 --> 00:38:12,343
Снимите её.

834
00:38:45,861 --> 00:38:49,747
Знаете, она оставила
предсмертную записку.

835
00:38:49,749 --> 00:38:51,866
Отправила по электронной почте.

836
00:38:54,037 --> 00:38:57,172
Винит во всём вас.

837
00:38:57,174 --> 00:39:00,975
От расплаты вы не уйдёте.
Помяните моё слово.

838
00:39:07,016 --> 00:39:10,384
Вы так и не поняли,
что происходит, правда?

839
00:39:13,639 --> 00:39:16,224
Работайте, пока есть
такая возможность, Тереза.

840
00:39:44,687 --> 00:39:46,938
Агент Лизбан.

841
00:39:46,940 --> 00:39:48,106
Лисбон.

842
00:39:48,108 --> 00:39:50,308
Лисбон, простите.

843
00:39:50,310 --> 00:39:53,778
Боб Киркланд,
управление внутренней безопасности.

844
00:39:53,780 --> 00:39:57,198
Мы не знакомы, но нужно поговорить.

845
00:39:57,200 --> 00:39:59,267
Чем помочь, мистер Киркланд?

846
00:39:59,269 --> 00:40:00,935
Зовите меня Боб.

847
00:40:02,037 --> 00:40:03,788
Как хотите. Так в чём дело?

848
00:40:03,790 --> 00:40:05,707
Уолкер.

849
00:40:05,709 --> 00:40:08,209
Не беспокойтесь на его счёт.

850
00:40:08,211 --> 00:40:10,328
Не беспокоиться на его счёт?

851
00:40:10,330 --> 00:40:13,414
Что вы хотите этим сказать?

852
00:40:14,283 --> 00:40:16,000
Я хочу сказать,
и это строго между нами,

853
00:40:16,002 --> 00:40:18,786
что о нём позаботятся
и без вас, поверьте.

854
00:40:18,788 --> 00:40:20,138
А вам лучше отступить.

855
00:40:20,140 --> 00:40:23,341
Так вы сами хотите его арестовать?
Даже не мечтайте.

856
00:40:23,343 --> 00:40:25,093
Нет.

857
00:40:25,095 --> 00:40:26,511
Нет, дело не в этом.

858
00:40:26,513 --> 00:40:28,146
Но Уолкер...

859
00:40:28,148 --> 00:40:31,933
очень влиятельный человек,

860
00:40:31,935 --> 00:40:34,302
агент.

861
00:40:34,304 --> 00:40:37,471
Финансирует многие
избирательные кампании.

862
00:40:38,473 --> 00:40:40,241
Это должно меня напугать?

863
00:40:42,945 --> 00:40:44,812
Нет.

864
00:40:44,814 --> 00:40:47,498
Но не забывайте об осторожности.

865
00:40:50,369 --> 00:40:53,421
Можно как-нибудь
пригласить вас на чашку кофе?

866
00:40:54,974 --> 00:40:56,291
Конечно.

867
00:41:09,071 --> 00:41:11,105
Простите, мистер Джейн.

868
00:41:11,107 --> 00:41:13,024
Мы знакомы?

869
00:41:13,026 --> 00:41:15,526
Нет.

870
00:41:15,528 --> 00:41:17,678
Но я о вас наслышан.

871
00:41:17,703 --> 00:41:21,703
Тайминг elderman www.аddic7ed.сom
Перевод Truetranslate.tv
Редактор: Jolka

872
00:41:21,713 --> 00:41:24,203
Переведено сайте www.notabenoid.com
Переводчики: Jolka, FunkyMonkey, wishera