﻿12
00:00:07,207 --> 00:00:09,207
СКАЛОДРОМ,
КЛИРЛЕЙК, КАЛИФОРНИЯ

13
00:00:11,538 --> 00:00:14,206
Бедняга. Почему он всё ещё там?

14
00:00:14,208 --> 00:00:15,208
Ждём коронера.

15
00:00:15,210 --> 00:00:16,643
Осторожно. Капает.

16
00:00:17,728 --> 00:00:19,045
Один выстрел в спину.

17
00:00:19,047 --> 00:00:21,014
Похоже, стрелявший попал
не с первого раза.

18
00:00:21,016 --> 00:00:22,548
Скорее всего, 9-миллиметровый.
- Похоже на то.

19
00:00:22,550 --> 00:00:23,766
Тут ещё кто-нибудь был?

20
00:00:24,819 --> 00:00:26,218
Уборщица пришла в 7:00.

21
00:00:26,220 --> 00:00:27,937
Говорит, погибшего звали Джереми Риз.

22
00:00:27,939 --> 00:00:28,855
Жил здесь, в Клирлейк.

23
00:00:28,857 --> 00:00:30,323
Уборщица видела кого-нибудь?

24
00:00:30,325 --> 00:00:31,908
Тут никого не было.
Это закрытый клуб.

25
00:00:31,910 --> 00:00:33,826
У погибшего был ключ,
но в сумке его нет.

26
00:00:33,828 --> 00:00:35,111
Его машина всё ещё на парковке.

27
00:00:35,113 --> 00:00:36,095
Возможно, ограбление?

28
00:00:36,097 --> 00:00:37,830
Нужно съездить к нему на квартиру.

29
00:00:37,832 --> 00:00:38,781
Джейна не видел?

30
00:00:38,783 --> 00:00:40,450
Не-а.

31
00:00:47,007 --> 00:00:48,374
Доброе утро, Лисбон.

32
00:00:48,376 --> 00:00:50,793
Для кого как. У нас новое дело.

33
00:00:50,795 --> 00:00:51,878
Меня предупредили.

34
00:00:51,880 --> 00:00:54,246
Но ты почему-то ещё не в Клирлейк.

35
00:00:54,248 --> 00:00:55,431
Я занят.

36
00:00:55,433 --> 00:00:58,301
Джейн. Нельзя так зацикливаться.

37
00:00:58,303 --> 00:00:59,719
Зацикливаться?

38
00:00:59,721 --> 00:01:01,721
Я знаю, что встречался
с Красным Джоном.

39
00:01:01,723 --> 00:01:03,323
Пожимал ему руку.

40
00:01:03,325 --> 00:01:06,144
Это то, что вы, копы,
называете зацепкой.

41
00:01:06,145 --> 00:01:08,145
Это да, но у нас новый труп.

42
00:01:08,146 --> 00:01:09,779
Мне кажется,
это ты зацикливаешься.

43
00:01:09,781 --> 00:01:12,732
Вышлю адрес СМСкой. Увидимся там.

44
00:01:14,733 --> 00:01:17,437
КВАРТИРА ДЖЕРЕМИ РИЗА
КЛИРЛЕЙК, КАЛИФОРНИЯ

45
00:01:17,438 --> 00:01:18,655
Джереми Риз.

46
00:01:18,657 --> 00:01:20,456
Приводов нет. Нет даже штрафов
за неправильную парковку.

47
00:01:20,458 --> 00:01:22,125
Что скажешь?

48
00:01:22,127 --> 00:01:25,411
Получил диплом года три назад,

49
00:01:25,413 --> 00:01:26,379
Не женат.

50
00:01:26,381 --> 00:01:28,881
Занимается наукой.

51
00:01:28,883 --> 00:01:31,784
Возможно, биолог.

52
00:01:31,786 --> 00:01:33,287
Родился на востоке страны.

53
00:01:33,288 --> 00:01:35,288
Любил головоломки.

54
00:01:35,289 --> 00:01:37,289
Здесь родственников нет.

55
00:01:37,291 --> 00:01:39,225
Да. Он был ботаником.

56
00:01:39,227 --> 00:01:40,643
Работал на плантации марихуаны

57
00:01:40,645 --> 00:01:41,978
под названием "Вестерли Органикс".

58
00:01:41,980 --> 00:01:44,397
Марихуаны?
Это подходит.

59
00:01:44,399 --> 00:01:46,933
Вчера вечером он звонил Элис Бёрнс.

60
00:01:46,935 --> 00:01:49,135
Он учился у неё в колледже.

61
00:01:49,137 --> 00:01:50,687
Скорее всего, это она на фотографии.

62
00:01:50,689 --> 00:01:51,804
Родители, похоже,

63
00:01:51,806 --> 00:01:53,523
не смогли быть
на вручении диплома.

64
00:01:53,525 --> 00:01:56,442
Кроме того,
его квартиру уже перевернули.

65
00:01:56,444 --> 00:01:57,944
Кто? Марта Стюарт?

66
00:01:57,946 --> 00:01:59,579
Нет, те, кто искал нечто

67
00:01:59,581 --> 00:02:00,863
невероятно ценное.

68
00:02:00,865 --> 00:02:02,782
Они постарались
положить всё на место,

69
00:02:02,784 --> 00:02:04,083
но получилось неважно.

70
00:02:04,085 --> 00:02:05,368
Невероятно ценное?

71
00:02:05,370 --> 00:02:07,420
Да всё содержимое комнаты
едва на 200 баксов потянет.

72
00:02:07,422 --> 00:02:09,172
Сейчас покажу.

73
00:02:09,174 --> 00:02:12,324
Клетчатая рубашка висит
между полосатыми.

74
00:02:12,326 --> 00:02:13,876
Бросается в глаза.

75
00:02:15,462 --> 00:02:17,513
Это стена.

76
00:02:17,515 --> 00:02:20,133
Ты права.

77
00:02:20,135 --> 00:02:22,518
Потерпите минутку.

78
00:02:25,857 --> 00:02:28,474
Да...

79
00:02:28,476 --> 00:02:31,027
это где-то здесь.

80
00:02:31,029 --> 00:02:32,812
Вот оно.

81
00:02:32,814 --> 00:02:34,947
Видите учебники?
Они стоят не в том порядке.

82
00:02:34,949 --> 00:02:39,202
За первым томом идёт третий.

83
00:02:48,203 --> 00:02:50,079
Сейф.

84
00:02:50,080 --> 00:02:51,197
Вот и ключи нашлись.

85
00:02:54,384 --> 00:02:55,918
Пусто.

86
00:02:55,920 --> 00:02:57,970
Убийца нашёл то, за чем приходил.

87
00:02:57,972 --> 00:03:00,423
Нужно найти того, кто знал,
что было в сейфе.

88
00:03:00,425 --> 00:03:04,260
Думаю, отгадка в этой коробочке.

89
00:03:04,262 --> 00:03:08,397
То, что там лежит,
достаточно важно, чтобы спрятать,

90
00:03:08,399 --> 00:03:12,101
но недостаточно ценно,
чтобы убрать в сейф.

91
00:03:13,438 --> 00:03:14,437
Как думаешь, что там?

92
00:03:14,439 --> 00:03:15,404
Пока не знаю.

93
00:03:15,406 --> 00:03:16,405
Это же головоломка.

94
00:03:16,407 --> 00:03:17,406
Чо, взломай её.

95
00:03:17,408 --> 00:03:18,491
Нет, нет, нет.

96
00:03:18,493 --> 00:03:20,409
Это моя головоломка.

97
00:03:20,411 --> 00:03:22,578
Только моя.

98
00:03:22,580 --> 00:03:26,580
<b>The Mentalist / Менталист</b> s05e10
Panama Red / Панамская красная
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

99
00:03:45,833 --> 00:03:47,000
Привет, босс.

100
00:03:47,002 --> 00:03:48,635
Телефон Джереми мало чем помог.

101
00:03:48,637 --> 00:03:50,503
В основном звонки семье в Бостон.

102
00:03:50,505 --> 00:03:52,188
Позвони родителям
и сообщи плохие новости.

103
00:03:52,190 --> 00:03:54,157
И пусть Ригсби проверит
его почту и СМС.

104
00:03:54,159 --> 00:03:56,159
Нужно выяснить, что было в сейфе.

105
00:03:56,161 --> 00:03:59,128
Сделаю.

106
00:03:59,130 --> 00:04:00,180
Здравствуйте.

107
00:04:00,182 --> 00:04:02,482
Я ищу агента Терезу Лисбон.

108
00:04:02,484 --> 00:04:03,933
Миссис Бёрнс,

109
00:04:03,935 --> 00:04:09,606
вы были последней,
с кем разговаривал Джереми.

110
00:04:09,608 --> 00:04:10,807
Вам нужен перерыв?

111
00:04:10,809 --> 00:04:14,244
Нет. Всё в порядке.

112
00:04:14,246 --> 00:04:16,145
Зачем Джереми вам звонил?

113
00:04:16,147 --> 00:04:19,582
Просто поговорить.
Я была его научным руководителем.

114
00:04:19,584 --> 00:04:20,700
У него были проблемы?

115
00:04:20,702 --> 00:04:23,536
Он был расстроен
из-за размолвки с боссом.

116
00:04:23,538 --> 00:04:26,155
Что не удивительно,
если твой босс Мэттью Голд.

117
00:04:26,157 --> 00:04:29,259
Он знаменитость
в мире медицинской марихуаны.

118
00:04:29,261 --> 00:04:30,993
Это он владелец "Вестерли Органикс"?

119
00:04:30,995 --> 00:04:32,128
Да.

120
00:04:32,130 --> 00:04:34,547
Джереми, кстати, не курил.

121
00:04:34,549 --> 00:04:36,182
Генетические исследования
вида марихуана -

122
00:04:36,184 --> 00:04:38,101
это мечта любого

123
00:04:38,103 --> 00:04:39,219
начинающего ботаника.

124
00:04:39,221 --> 00:04:41,137
Особенно с его образованием.

125
00:04:41,139 --> 00:04:43,523
Он не рассказал о причине конфликта?

126
00:04:43,525 --> 00:04:47,176
Нет. Только то, что его беспокоят

127
00:04:47,178 --> 00:04:49,395
разногласия с боссом.

128
00:04:49,397 --> 00:04:52,532
Джереми мог быть...

129
00:04:52,534 --> 00:04:54,818
очень скрытным.

130
00:04:54,820 --> 00:04:56,402
Такие уж мы, ботаники.

131
00:04:56,404 --> 00:04:57,654
У него были враги?

132
00:04:57,656 --> 00:04:58,905
Может, кто-то имел на него зуб?

133
00:04:58,907 --> 00:05:00,039
Нет.

134
00:05:00,041 --> 00:05:03,743
Он был великодушным,
даже слишком.

135
00:05:03,745 --> 00:05:06,546
Вы поддерживаете отношения со всеми
своими бывшими студентами?

136
00:05:06,548 --> 00:05:09,132
Нет.

137
00:05:09,134 --> 00:05:11,634
Мать Джереми умерла
несколько лет назад,

138
00:05:11,636 --> 00:05:13,970
а мой сын живёт в Хьюстоне,

139
00:05:13,972 --> 00:05:16,256
у нас с ним была...

140
00:05:16,258 --> 00:05:17,473
как бы семья.

141
00:05:20,645 --> 00:05:23,212
Что у вас за болезнь?

142
00:05:23,214 --> 00:05:26,716
Это началось с желудка
и распространилось на лимфатические узлы.

143
00:05:26,718 --> 00:05:30,603
Университет хочет
дать мне отставку.

144
00:05:30,605 --> 00:05:34,407
А я им: "Ну, может, ещё семестр..."

145
00:05:34,409 --> 00:05:36,526
Он...

146
00:05:40,998 --> 00:05:42,031
Извините.

147
00:05:45,069 --> 00:05:49,505
Каждые две недели приносил
мне марихуану по рецепту,

148
00:05:49,507 --> 00:05:51,624
мы разгадывали кроссворд.

149
00:05:51,626 --> 00:05:53,710
Он любил головоломки.

150
00:05:53,712 --> 00:05:55,678
Любые. Неважно какие.

151
00:05:55,680 --> 00:05:57,297
Ваш доктор разрешает вам курить?

152
00:05:57,299 --> 00:06:00,550
Даже предписывает.

153
00:06:00,552 --> 00:06:03,102
Я умираю. Это умеряет боль.

154
00:06:03,104 --> 00:06:05,104
И помогает переносить
стряпню моего мужа.

155
00:06:06,091 --> 00:06:08,141
Да, вот ещё что.

156
00:06:08,143 --> 00:06:11,527
Не знаете случайно,
как это открывается?

157
00:06:13,114 --> 00:06:14,263
Нет.

158
00:06:14,265 --> 00:06:17,317
Джереми сделал мне такую,
и я забыла, как её открывать.

159
00:06:17,319 --> 00:06:20,119
Смышлёный парень, да?

160
00:06:25,120 --> 00:06:27,454
"ВЕСТЕРЛИ ОРГАНИКС"
КЛИРЛЕЙК, КАЛИФОРНИЯ

161
00:06:37,455 --> 00:06:39,505
Здравствуйте. Мы из КБР.

162
00:06:39,507 --> 00:06:42,091
Нам нужен ваш босс, Мэттью Голд.

163
00:06:42,093 --> 00:06:43,793
Это я.

164
00:06:43,795 --> 00:06:44,761
Можем мы там поговорить?

165
00:06:44,763 --> 00:06:46,796
Я тут как раз шишки развешивал.

166
00:06:47,898 --> 00:06:49,349
Шишки развешивал, ага.

167
00:06:49,351 --> 00:06:52,435
Кому-то ж надо это делать.

168
00:06:52,437 --> 00:06:55,688
Знаете, у меня на ферме
ещё не было такого смышлёного парня.

169
00:06:55,690 --> 00:06:59,575
Лет через пять он бы тут всем заправлял.

170
00:06:59,577 --> 00:07:01,694
А другие работники ему не завидовали?

171
00:07:01,696 --> 00:07:03,329
Нет, Джереми все любили.

172
00:07:03,331 --> 00:07:06,749
Сейчас вот решили устроить
встречу, помянуть его.

173
00:07:06,751 --> 00:07:08,251
У нас тут общее дело, понимаете?

174
00:07:08,253 --> 00:07:09,585
Органическая культура.

175
00:07:09,587 --> 00:07:12,321
Не то, что вся эта ерунда
с тепличной химией.

176
00:07:12,323 --> 00:07:15,658
Так как к вам попасть?

177
00:07:15,660 --> 00:07:18,711
Надо принести рецепт,
или вступить в клуб, или что?

178
00:07:18,713 --> 00:07:20,296
Вы можете вступить в кооператив,

179
00:07:20,298 --> 00:07:22,131
если у вас есть диагноз,
при котором мы можем помочь.

180
00:07:22,133 --> 00:07:26,552
Мы помогаем пациентам
по всему штату.

181
00:07:26,554 --> 00:07:30,857
По закону Калифорнии, я могу
выращивать не более 99 растений.

182
00:07:30,859 --> 00:07:33,860
По закону дяди Сэма,
я вообще наркотеррорист.

183
00:07:33,862 --> 00:07:35,895
Пожалуй, тут я на стороне Калифорнии.

184
00:07:35,897 --> 00:07:37,179
Непростой бизнес.

185
00:07:37,181 --> 00:07:39,449
Да нет, вот бы только побольше
выращивать разрешали.

186
00:07:39,451 --> 00:07:41,350
Но эти законы...

187
00:07:41,352 --> 00:07:43,486
Я не бизнесмен.

188
00:07:43,488 --> 00:07:44,487
Раньше был.

189
00:07:44,489 --> 00:07:46,239
Бросил карьеру в программировании,

190
00:07:46,241 --> 00:07:49,125
приехал сюда,
чтобы изменить мир к лучшему.

191
00:07:49,127 --> 00:07:50,660
Мы целители, понимаете?

192
00:07:50,662 --> 00:07:52,462
Целители с вооружённой охраной?

193
00:07:52,464 --> 00:07:53,696
Вы про Вика, да.

194
00:07:53,698 --> 00:07:56,466
Он сторожит нашу
интеллектуальную собственность.

195
00:07:56,468 --> 00:07:58,868
У нас самая улётная трава в долине,

196
00:07:58,870 --> 00:08:01,370
благодаря вот этому.

197
00:08:01,372 --> 00:08:04,390
"Улётная", видимо, означает "хорошая"?

198
00:08:04,392 --> 00:08:07,176
Ну, нашим пациентам нравится.

199
00:08:08,980 --> 00:08:12,315
Джереми помог мне
создать этот сорт.

200
00:08:12,317 --> 00:08:15,268
Призёр конкурса на содержание ТГК.

201
00:08:15,270 --> 00:08:17,437
Это помесь "Лежащего Будды"

202
00:08:17,439 --> 00:08:20,490
и крепкой афганской дури.

203
00:08:20,492 --> 00:08:22,275
Я тут ответил отказом
на предложения картелей,

204
00:08:22,277 --> 00:08:25,028
которым, в общем-то,
побоку общественный договор,

205
00:08:25,030 --> 00:08:26,079
так что без Вика никак.

206
00:08:26,081 --> 00:08:28,081
Когда вы в последний раз видели Джереми?

207
00:08:28,083 --> 00:08:30,450
Вчера в пять его уже здесь не было.

208
00:08:30,452 --> 00:08:32,502
Ребята обычно вместе ужинают,

209
00:08:32,504 --> 00:08:36,372
но Джереми, он держался особняком.

210
00:08:36,374 --> 00:08:38,958
Мы слышали, Джереми
ссорился со своим боссом.

211
00:08:38,960 --> 00:08:40,860
Ссорился? Нет-нет.

212
00:08:40,862 --> 00:08:43,579
У нас был полный консенсус.

213
00:08:43,581 --> 00:08:46,682
Как раз семена сажали
на следующий год,

214
00:08:46,684 --> 00:08:47,850
могу показать.

215
00:08:47,852 --> 00:08:49,585
Давайте.

216
00:09:08,740 --> 00:09:10,039
Улёт.

217
00:09:11,492 --> 00:09:13,442
Привет.

218
00:09:13,444 --> 00:09:15,411
Можно задать тебе пару вопросов?

219
00:09:15,413 --> 00:09:17,630
Нельзя.

220
00:09:17,632 --> 00:09:19,665
Полицейских ты не боишься,

221
00:09:19,667 --> 00:09:23,920
но глаза прячешь, есть такое дело.

222
00:09:23,922 --> 00:09:26,422
Джереми защищаешь?

223
00:09:26,424 --> 00:09:29,308
Думаешь, он ввязался
куда не следовало?

224
00:09:30,227 --> 00:09:31,844
Догадки строишь?

225
00:09:31,846 --> 00:09:32,979
Всегда.

226
00:09:32,981 --> 00:09:36,065
Попользовался запасами компании, а?

227
00:09:36,067 --> 00:09:38,467
И не отпирайся.
Глаза совсем стеклянные,

228
00:09:38,469 --> 00:09:41,137
и готов поспорить,
это против правил.

229
00:09:41,139 --> 00:09:43,973
Открытие сезона.
Подумаешь, дунул.

230
00:09:43,975 --> 00:09:45,691
Да не просто дунул,

231
00:09:45,693 --> 00:09:50,363
а - ДУНУЛ.

232
00:09:50,365 --> 00:09:51,581
Как тебя зовут?

233
00:09:51,583 --> 00:09:52,698
Карсон.

234
00:09:52,700 --> 00:09:55,334
Чего теперь защищать Джереми, Карсон?

235
00:09:55,336 --> 00:09:57,319
Он уже умер.

236
00:10:00,490 --> 00:10:02,291
Ладно.

237
00:10:02,293 --> 00:10:04,493
Ну типа с полгода назад...

238
00:10:04,495 --> 00:10:05,928
я тачку разбил.

239
00:10:05,930 --> 00:10:07,964
Джереми дал денег на ремонт.

240
00:10:07,966 --> 00:10:09,265
Восемь кусков.

241
00:10:09,267 --> 00:10:11,801
И глазом не моргнул.

242
00:10:11,803 --> 00:10:13,669
Деньги немалые.

243
00:10:13,671 --> 00:10:16,355
Думаешь, приторговывал
травкой налево?

244
00:10:16,357 --> 00:10:18,024
Да я его спросил.

245
00:10:18,026 --> 00:10:19,859
Он такой: "Я что, дурак?"

246
00:10:19,861 --> 00:10:22,011
Мне-то пофигу.

247
00:10:23,814 --> 00:10:26,649
А если б Мэттью узнал,

248
00:10:26,651 --> 00:10:27,650
убил бы его.

249
00:10:27,652 --> 00:10:29,619
Вот это интересно.

250
00:10:29,621 --> 00:10:31,654
Спасибо, Карсон.

251
00:10:31,656 --> 00:10:33,789
Глаза надо бы ещё закапать.

252
00:10:33,791 --> 00:10:35,691
И жвачку пожевать.

253
00:10:37,578 --> 00:10:40,213
Я-то не выдам.

254
00:10:40,215 --> 00:10:42,331
По кредитке Джереми
крупных расходов не было.

255
00:10:42,333 --> 00:10:44,300
Не знаю, что Джейн имел в виду.

256
00:10:44,302 --> 00:10:45,751
Парень жил скромно.

257
00:10:45,753 --> 00:10:47,420
Да, но если посмотреть
на его счета,

258
00:10:47,422 --> 00:10:48,638
сначала тишь да гладь.

259
00:10:48,640 --> 00:10:50,640
И вдруг 8 месяцев назад
он открывает сберсчёт,

260
00:10:50,642 --> 00:10:52,374
и раз в месяц туда капает денежка,

261
00:10:52,376 --> 00:10:53,926
прямиком от какой-то
компании на Кайманах.

262
00:10:53,928 --> 00:10:54,977
10 штук за раз.

263
00:10:54,979 --> 00:10:56,879
Попахивает.

264
00:10:56,881 --> 00:10:58,547
Как вы тут, барышни?

265
00:10:58,549 --> 00:10:59,732
- Привет.
- Привет.

266
00:10:59,734 --> 00:11:01,817
Отдел по борьбе с бандами
получил наводку,

267
00:11:01,819 --> 00:11:03,769
что в гараже на Вест Капитол
печатают фальшивые деньги.

268
00:11:03,771 --> 00:11:06,388
Группа быстрого реагирования
будет их брать.

269
00:11:06,390 --> 00:11:07,773
Здорово. Прямо сейчас?

270
00:11:07,775 --> 00:11:09,659
Старт через полчаса.

271
00:11:09,661 --> 00:11:11,444
С твоим хорошеньким боссом
я договорилась.

272
00:11:11,446 --> 00:11:12,778
Поехали.

273
00:11:12,780 --> 00:11:14,497
У нас тут есть чем заняться.

274
00:11:14,499 --> 00:11:17,166
Всего на пару часов, пап.

275
00:11:17,168 --> 00:11:19,252
Раз уж назвались
быстрым реагированием,

276
00:11:19,254 --> 00:11:20,753
так должны по пожарным шестам
съезжать для скорости,

277
00:11:20,755 --> 00:11:23,122
а не болтаться
по участку по полчаса.

278
00:11:26,426 --> 00:11:28,594
Итак, у Джереми был приработок,

279
00:11:28,596 --> 00:11:31,297
побольше его зарплаты
в "Вестерли Органикс".

280
00:11:31,299 --> 00:11:33,582
Так может, с этим боссом
он ссорился?

281
00:11:33,584 --> 00:11:35,801
Только вот никак не разберусь,
кто ему платил.

282
00:11:35,803 --> 00:11:38,688
Румынская компания,
зарегистрированная на Кайманах.

283
00:11:38,690 --> 00:11:39,855
Продолжай копать.

284
00:11:39,857 --> 00:11:41,757
Надо понять, что было в сейфе.

285
00:11:41,759 --> 00:11:43,192
Что это могло быть, наркотики?

286
00:11:43,194 --> 00:11:44,860
Он слишком ценил свою работу,

287
00:11:44,862 --> 00:11:46,862
чтобы продавать её
в пакетиках на развес.

288
00:11:46,864 --> 00:11:48,114
Ну и не наличные тоже.

289
00:11:48,116 --> 00:11:49,982
Деньги со счёта не снимали,

290
00:11:49,984 --> 00:11:51,000
кроме тех восьми тысяч.

291
00:11:51,002 --> 00:11:52,568
Которые он отдал другу.

292
00:11:52,570 --> 00:11:53,602
По предварительному отчёту,

293
00:11:53,604 --> 00:11:54,787
смерть наступила около 6 утра.

294
00:11:54,789 --> 00:11:57,406
В течение 12 часов его никто не видел.

295
00:11:57,408 --> 00:11:59,158
Может, у него была
вторая работа, по ночам.

296
00:11:59,160 --> 00:12:00,459
Объясняет поступления на счёт.

297
00:12:00,461 --> 00:12:01,877
Джейн? Есть идеи?

298
00:12:01,879 --> 00:12:03,796
- Я занят.
- Это улика!

299
00:12:03,798 --> 00:12:05,514
Отдай это техникам,

300
00:12:05,516 --> 00:12:07,416
чтобы завтра утром она была
у меня на столе, открытая.

301
00:12:07,418 --> 00:12:08,751
Ты хорошо меня понял?

302
00:12:08,753 --> 00:12:11,620
Ты слегка зациклилась
на оценках наших действий, нет?

303
00:12:11,622 --> 00:12:13,389
Хорошо, плохо...

304
00:12:13,391 --> 00:12:14,307
Послушай, мы живы.

305
00:12:14,309 --> 00:12:16,726
Парень, который её сделал, труп.

306
00:12:16,728 --> 00:12:18,894
По сравнению с ним,
я считаю, у нас всё очень хорошо.

307
00:12:18,896 --> 00:12:20,680
Завтра у меня на столе.

308
00:13:26,648 --> 00:13:28,297
Полиция! Руки вверх!

309
00:13:28,299 --> 00:13:30,166
Всем поднять руки!

310
00:13:30,168 --> 00:13:32,918
К стене! Руки вверх!

311
00:13:37,591 --> 00:13:38,841
Кимбалл?

312
00:13:41,311 --> 00:13:42,478
Саммер?

313
00:13:52,179 --> 00:13:54,102
ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ ЛАБОРАТОРИЯ
"ДЖЕЙ ДЖИ АЛЛЕН ТОБАККО"

314
00:14:40,103 --> 00:14:41,120
Руки вверх!

315
00:14:41,122 --> 00:14:42,238
Уже вверху.

316
00:14:42,240 --> 00:14:44,039
Лечь на пол!

317
00:14:47,778 --> 00:14:49,245
Так руки вверх

318
00:14:49,247 --> 00:14:51,406
или лечь на пол?
Я что-то запутался.

319
00:15:04,598 --> 00:15:05,880
Табачная лаборатория?
Серьёзно?

320
00:15:05,882 --> 00:15:07,215
Ну я же не знал, что там было.

321
00:15:07,217 --> 00:15:08,249
Так ты просто залез внутрь?

322
00:15:10,253 --> 00:15:11,553
Я тебе сообщение оставил.

323
00:15:11,555 --> 00:15:13,521
Как ты её открыл?

324
00:15:14,858 --> 00:15:17,025
Франческа Эрлих,
компания "Джей Джи Аллен Тобакко".

325
00:15:17,027 --> 00:15:19,594
Это Стюарт Дэвис, мой босс.

326
00:15:19,596 --> 00:15:21,396
Патрик Джейн, консультант.

327
00:15:21,398 --> 00:15:23,148
Это не мой босс.

328
00:15:23,150 --> 00:15:26,418
Я Тереза Лисбон,
и я и есть его босс.

329
00:15:26,420 --> 00:15:28,036
Так это вы несёте ответственность
за проникновение

330
00:15:28,038 --> 00:15:31,456
мистера Джейна на секретный
исследовательский объект?

331
00:15:31,458 --> 00:15:33,658
У Джереми был ключ.
Откуда у него ключ

332
00:15:33,660 --> 00:15:35,043
к лаборатории табачной компании?

333
00:15:35,045 --> 00:15:36,778
Джереми наш...

334
00:15:36,780 --> 00:15:39,280
Был нашим внештатным сотрудником.

335
00:15:39,282 --> 00:15:41,166
Работал здесь по ночам
и по выходным,

336
00:15:41,168 --> 00:15:42,884
примерно месяцев девять?

337
00:15:42,886 --> 00:15:43,918
Да.

338
00:15:43,920 --> 00:15:45,253
А у вас какая здесь должность?

339
00:15:45,255 --> 00:15:48,089
Старший вице-президент,
отвечаю за новые разработки.

340
00:15:48,091 --> 00:15:49,007
Новые разработки?

341
00:15:49,009 --> 00:15:51,726
Как, например,

342
00:15:51,728 --> 00:15:53,127
марихуана?

343
00:15:53,129 --> 00:15:55,513
Наши расчёты показывают,
что марихуана перестанет

344
00:15:55,515 --> 00:15:58,379
быть запрещённым веществом
в достаточно близком будущем.

345
00:15:58,880 --> 00:16:01,991
И компания будет готова
к выходу на этот рынок.

346
00:16:02,105 --> 00:16:04,072
Область пока неоднозначная,

347
00:16:04,074 --> 00:16:05,490
отсюда и секретность.

348
00:16:05,492 --> 00:16:09,027
Так Джереми Риз выращивал
для вас корпоративную траву?

349
00:16:09,029 --> 00:16:10,945
Он работал над созданием
устойчивого к грибку

350
00:16:10,947 --> 00:16:13,081
и пригодного для массового
производства сорта марихуаны.

351
00:16:13,083 --> 00:16:16,251
Проект "Турбо Вульф".
Уже вставила в резюме.

352
00:16:16,253 --> 00:16:17,836
Проект "Турбо Вульф".

353
00:16:19,155 --> 00:16:21,006
Мы слышали, Джереми
ссорился со своим боссом.

354
00:16:21,008 --> 00:16:23,041
Но не на основной работе, так ведь?

355
00:16:23,043 --> 00:16:24,175
Это с вами он ссорился.

356
00:16:24,177 --> 00:16:25,844
Разногласия между научной командой

357
00:16:25,846 --> 00:16:28,129
и отделом маркетинга - обычное дело.

358
00:16:28,131 --> 00:16:31,633
А несколько дней назад
была весьма оживлённая дискуссия.

359
00:16:31,635 --> 00:16:33,468
С тех пор мы Джереми больше не видели.

360
00:16:33,470 --> 00:16:36,604
И как бы помягче выразиться...

361
00:16:36,606 --> 00:16:40,942
Он только собрал
семена своего сорта.

362
00:16:40,944 --> 00:16:42,861
А теперь мы не можем их найти.

363
00:16:42,863 --> 00:16:44,612
Вот что могло быть в сейфе.

364
00:16:44,614 --> 00:16:46,448
В каком сейфе?

365
00:16:46,450 --> 00:16:50,819
Похоже, кто-то прибрал к рукам
вашу заначку.

366
00:16:50,821 --> 00:16:53,204
Эти семена необходимо найти.

367
00:16:53,206 --> 00:16:55,407
Этот проект может
в один прекрасный день

368
00:16:55,409 --> 00:16:56,991
принести компании миллиарды.

369
00:16:56,993 --> 00:16:57,959
Миллиарды? Ничего себе.

370
00:16:57,961 --> 00:16:59,527
А какова их стоимость сегодня?

371
00:16:59,529 --> 00:17:00,912
Я уверена, наши конкуренты

372
00:17:00,914 --> 00:17:03,164
заплатили бы за них миллионы.

373
00:17:03,166 --> 00:17:04,716
Ставлю сто к одному,

374
00:17:04,718 --> 00:17:06,084
что смогу вам их найти.

375
00:17:06,086 --> 00:17:08,803
Давайте начнём с осмотра лаборатории.

376
00:17:10,673 --> 00:17:13,391
Похоже, у вашего проекта
нет проблем с бюджетом.

377
00:17:13,393 --> 00:17:16,061
Вообще в рамках проекта
работа ведётся не только с марихуаной.

378
00:17:16,063 --> 00:17:18,813
Мы разрабатываем также ряд
не наркотических продуктов.

379
00:17:18,815 --> 00:17:21,099
Это рабочее место Джереми, я полагаю?
- Да.

380
00:17:21,101 --> 00:17:23,050
Здесь всё осталось, как было.

381
00:17:35,498 --> 00:17:36,998
Что особенного в этой коробке?

382
00:17:37,000 --> 00:17:40,418
А то вы так часто моргаете,
стоит мне до неё дотронуться.

383
00:17:42,621 --> 00:17:43,671
Да ничего.

384
00:17:43,673 --> 00:17:45,256
Можно попросить вас отойти подальше?

385
00:17:45,258 --> 00:17:47,625
Спасибо. На нервы действует.

386
00:17:58,472 --> 00:18:00,138
Похоже на жучок.

387
00:18:00,140 --> 00:18:02,273
Вот так поворот.

388
00:18:02,275 --> 00:18:03,775
Саммер Эджкомб.

389
00:18:03,777 --> 00:18:07,145
Ничего себе.
- Ага.

390
00:18:07,147 --> 00:18:08,196
Это ведь...

391
00:18:08,198 --> 00:18:09,697
Это не от тебя?

392
00:18:09,699 --> 00:18:11,866
Нет.

393
00:18:11,868 --> 00:18:14,435
Она тут проездом,
чтобы выйти за отца ребёнка.

394
00:18:14,437 --> 00:18:17,238
По всей видимости,
намечается большое торжество.

395
00:18:17,240 --> 00:18:18,706
Ничего себе.

396
00:18:18,708 --> 00:18:20,358
Это ты уже говорил.

397
00:18:20,360 --> 00:18:22,093
Ага. Да ты легко отделался,

398
00:18:22,095 --> 00:18:24,379
когда дал ей уйти.

399
00:18:30,386 --> 00:18:32,587
Боже ты мой, Кимбалл,

400
00:18:32,589 --> 00:18:33,555
ну надо же!

401
00:18:33,557 --> 00:18:35,456
Я всего-то дней пять в городе,

402
00:18:35,458 --> 00:18:38,009
и вот пожалуйста.
Прямо как раньше.

403
00:18:38,011 --> 00:18:39,227
Да, точно как раньше.

404
00:18:40,597 --> 00:18:42,230
Саммер, если у тебя неприятности,
почему не позвонила?

405
00:18:42,232 --> 00:18:44,065
Да у меня не было неприятностей.

406
00:18:44,067 --> 00:18:45,183
Теперь есть.

407
00:18:45,185 --> 00:18:48,403
Ой, да ладно. Ты про это?
Ты ведь мне поможешь.

408
00:18:48,405 --> 00:18:50,355
Я же информатор.

409
00:18:50,357 --> 00:18:52,157
Даю тебе информацию
по этому адресу.

410
00:18:52,159 --> 00:18:54,659
Да, только ты-то была в гараже,
где деньги печатают.

411
00:18:54,661 --> 00:18:56,277
Да нет, нет же.

412
00:18:56,279 --> 00:18:58,196
Чак сказал, просто покатаемся.

413
00:18:58,198 --> 00:18:59,831
Мне было скучно, и я поехала.

414
00:18:59,833 --> 00:19:02,784
А потом он говорит:
"Надо к друзьям заглянуть".

415
00:19:02,786 --> 00:19:04,586
А там, уже на месте,

416
00:19:04,588 --> 00:19:06,087
я поняла, куда попала.

417
00:19:06,089 --> 00:19:07,789
Только было уже поздно.

418
00:19:09,009 --> 00:19:10,175
На восьмом месяце?

419
00:19:11,211 --> 00:19:12,927
Всё под дурочку косим?

420
00:19:12,929 --> 00:19:16,714
Да я клянусь тебе,
я вообще их знать не знаю,

421
00:19:16,716 --> 00:19:19,133
монетчиков этих или кто они там.

422
00:19:19,135 --> 00:19:20,518
Ну вообще.

423
00:19:20,520 --> 00:19:22,804
Сам их спроси.
- Да они молчат.

424
00:19:22,806 --> 00:19:25,857
Ну и что же делать?
Свадьба через два дня.

425
00:19:25,859 --> 00:19:27,642
Я не могу здесь оставаться.

426
00:19:27,644 --> 00:19:28,893
Может, твой приятель Чак поможет?

427
00:19:28,895 --> 00:19:30,645
Ты мне не веришь.

428
00:19:30,647 --> 00:19:32,397
Да какая разница.

429
00:19:32,399 --> 00:19:34,899
Для меня есть разница, Кимбалл.

430
00:19:34,901 --> 00:19:37,619
Я сделала, как ты сказал.

431
00:19:37,621 --> 00:19:39,854
Уехала в Сиэтл, бросила старое.

432
00:19:39,856 --> 00:19:42,373
А Маршалл, он такой хороший.

433
00:19:42,375 --> 00:19:45,243
Недвижимостью занимается.
У нас дом.

434
00:19:45,245 --> 00:19:46,211
Рад слышать.

435
00:19:46,213 --> 00:19:48,195
Если он не полный придурок,

436
00:19:48,197 --> 00:19:49,130
он поймёт.

437
00:19:49,132 --> 00:19:51,299
Нет-нет, он не должен знать.

438
00:19:51,301 --> 00:19:53,635
Он думает, я у сестры.

439
00:19:53,637 --> 00:19:55,803
Слушай, я его люблю.

440
00:19:55,805 --> 00:19:59,474
Но есть такие вещи...

441
00:19:59,476 --> 00:20:01,175
Пожалуйста!

442
00:20:01,177 --> 00:20:03,711
Мне больше никто не поможет.

443
00:20:09,603 --> 00:20:11,936
Рассказывай, где найти Чака.

444
00:20:13,939 --> 00:20:15,990
Отпусти её.

445
00:20:15,992 --> 00:20:17,558
Так я и знала.

446
00:20:17,560 --> 00:20:19,577
Слушай, я её знаю.
Она у меня информатором была.

447
00:20:19,579 --> 00:20:21,362
Говорят, и не только информатором.

448
00:20:21,364 --> 00:20:23,031
Она тут ни при чём.

449
00:20:23,033 --> 00:20:24,449
Просто оказалась не в том месте.

450
00:20:24,451 --> 00:20:26,334
А может, в том?

451
00:20:26,336 --> 00:20:27,919
На стрёме стояла?
- Нет.

452
00:20:27,921 --> 00:20:29,954
Я её знаю. И верю ей.

453
00:20:29,956 --> 00:20:32,040
Дело расследую я.

454
00:20:32,042 --> 00:20:33,574
Ей будет предъявлено обвинение.

455
00:20:36,595 --> 00:20:38,263
И что дальше?

456
00:20:38,265 --> 00:20:41,599
Вы же сами из полиции,
знаете, что будет.

457
00:20:41,601 --> 00:20:44,418
Ответьте на мои вопросы,
и закончим на этом.

458
00:20:48,140 --> 00:20:50,224
Дэвис не подтвердит,
но три дня назад

459
00:20:50,226 --> 00:20:52,393
меня вызвали наверх,
чтобы унять того парня.

460
00:20:52,395 --> 00:20:55,396
Он кричал: "Это моя работа!"

461
00:20:55,398 --> 00:20:57,532
Проект ведь закончен,

462
00:20:57,534 --> 00:21:02,070
семена собирались
положить под замок.

463
00:21:02,072 --> 00:21:03,454
Здесь он и слетел с катушек.

464
00:21:03,456 --> 00:21:07,441
Мне нужно будет взглянуть
на ваши записи об этом инциденте.

465
00:21:07,443 --> 00:21:09,494
Для этого вам нужен будет ордер.

466
00:21:09,496 --> 00:21:11,879
Вы же сами из полиции.

467
00:21:19,772 --> 00:21:21,339
Как Чо доверяет коллегам!

468
00:21:21,341 --> 00:21:23,391
Это из ГБР принесли.

469
00:21:23,393 --> 00:21:25,292
Подделка.Там таких вагон.

470
00:21:25,294 --> 00:21:29,347
Вагон? Подумать только.

471
00:21:29,349 --> 00:21:31,432
Как охранник? Тянет на убийцу?

472
00:21:31,434 --> 00:21:32,466
Пирс?

473
00:21:32,468 --> 00:21:34,268
Выучка есть, но поводок короток.

474
00:21:34,270 --> 00:21:36,404
Слишком хорошо устроился,
чтобы так рисковать.

475
00:21:36,406 --> 00:21:38,690
Может и так, но я его задержу

476
00:21:38,692 --> 00:21:41,409
до получения ордера
на обыск их лаборатории.

477
00:21:41,411 --> 00:21:43,328
Записи его проверили?

478
00:21:43,330 --> 00:21:44,645
Да. В вечер убийства

479
00:21:44,647 --> 00:21:47,949
Джереми вошёл в лабораторию в 8.

480
00:21:47,951 --> 00:21:49,117
Оно и понятно.

481
00:21:49,119 --> 00:21:51,202
Плоды его трудов
собирались заморозить,

482
00:21:51,204 --> 00:21:53,588
так что он вернулся туда,
чтобы забрать свои семена.

483
00:21:53,590 --> 00:21:55,039
Семена стоимостью
в миллионы долларов.

484
00:21:55,041 --> 00:21:56,457
Вполне возможный мотив.

485
00:21:56,459 --> 00:21:59,043
Найдём семена - найдём убийцу.

486
00:21:59,045 --> 00:22:02,597
Грейс, рабочие записи
Джереми у тебя?

487
00:22:02,599 --> 00:22:04,882
Да, конечно.

488
00:22:04,884 --> 00:22:06,934
Вот они.

489
00:22:06,936 --> 00:22:08,386
Тарабарщина какая-то.

490
00:22:08,388 --> 00:22:09,887
Вроде кода?

491
00:22:09,889 --> 00:22:11,222
Давняя традиция среди учёных,

492
00:22:11,224 --> 00:22:13,191
записывать свои идеи шифром.

493
00:22:13,193 --> 00:22:14,192
Дай посмотреть.

494
00:22:14,194 --> 00:22:15,193
Знаешь, как прочитать?

495
00:22:15,195 --> 00:22:16,861
Нет, так, идея одна.

496
00:22:16,863 --> 00:22:19,447
Надо опросить всех
сотрудников лаборатории.

497
00:22:19,449 --> 00:22:21,065
Ригсби, проверь всех по списку.

498
00:22:21,067 --> 00:22:23,201
А начальство давайте
вызовем сюда.

499
00:22:48,977 --> 00:22:49,977
Мы из КБР.

500
00:22:49,979 --> 00:22:51,062
Чак Каллоуэй

501
00:22:51,064 --> 00:22:52,964
здесь живёт?

502
00:22:52,966 --> 00:22:54,348
Не знаю никакого Чака.

503
00:22:54,350 --> 00:22:56,350
Правда? Вы же его сестра, вам ли...

504
00:23:17,506 --> 00:23:20,258
- Справился уже?
- А как же.

505
00:23:20,260 --> 00:23:22,576
- Полицейский произвол!
- Не видел ты ещё произвола.

506
00:23:23,429 --> 00:23:25,713
- Давай сюда руки.
- Даю, даю же!

507
00:23:33,772 --> 00:23:34,972
Вы Пирс, да?

508
00:23:34,974 --> 00:23:36,474
Что вам нужно?

509
00:23:36,476 --> 00:23:39,527
Что мне нужно?
Ваше профессиональное мнение,

510
00:23:39,529 --> 00:23:40,728
если не против.

511
00:23:40,730 --> 00:23:42,897
Тут записка, которую я нашёл

512
00:23:42,899 --> 00:23:45,867
в квартире Джереми.

513
00:23:45,869 --> 00:23:49,203
Вы знаете, кто это?
Оливье Генс?

514
00:23:49,205 --> 00:23:51,155
Нет, а должен?

515
00:23:51,157 --> 00:23:54,625
Он закупщик
фармацевтической компании, посредник.

516
00:23:56,411 --> 00:23:58,445
Думаете, Джереми его знал?

517
00:23:58,447 --> 00:24:00,164
Этого мы не знаем.

518
00:24:00,166 --> 00:24:03,134
Как видите, остальное зашифровано,

519
00:24:03,136 --> 00:24:06,120
и код разгадать не удалось, так что...

520
00:24:06,122 --> 00:24:07,972
Может, у меня получится.

521
00:24:07,974 --> 00:24:09,674
Конечно.

522
00:24:09,676 --> 00:24:11,676
Пожалуйста.

523
00:24:11,678 --> 00:24:15,346
Если что выйдет, дайте знать.

524
00:24:21,771 --> 00:24:23,187
Кто такой Оливье Генс?

525
00:24:23,189 --> 00:24:26,064
Не знаю. Я его выдумал.

526
00:24:38,538 --> 00:24:40,088
Откуда ты знаешь Саммер?

527
00:24:40,090 --> 00:24:42,090
Мы с ней друзья.

528
00:24:42,092 --> 00:24:43,524
Она замутила как-то раз
с моим братом.

529
00:24:43,526 --> 00:24:45,193
Может, и не раз даже.
Несколько раз.

530
00:24:45,195 --> 00:24:46,694
Я понял.

531
00:24:46,696 --> 00:24:49,380
Что вы делали на складе?

532
00:24:57,055 --> 00:24:58,723
Не дёргайся.

533
00:24:58,725 --> 00:25:00,391
Никто не знает, что ты тут.

534
00:25:05,565 --> 00:25:07,231
Что, начнём опять всё сначала?

535
00:25:08,233 --> 00:25:10,318
Я для них

536
00:25:10,320 --> 00:25:12,787
кое-что делал.

537
00:25:12,789 --> 00:25:14,739
Покупал за их бумажки разные вещи,

538
00:25:14,741 --> 00:25:16,657
потом сдавал обратно за наличные.

539
00:25:16,659 --> 00:25:18,459
Мне наплевать на твою уголовщину.

540
00:25:18,461 --> 00:25:19,911
Скажи, что Саммер Эджкомб

541
00:25:19,913 --> 00:25:21,129
там делала?

542
00:25:21,131 --> 00:25:24,165
Слушай, мужик...
Чуваки-то серьёзные,

543
00:25:24,167 --> 00:25:26,417
они... я их побаиваюсь.

544
00:25:26,419 --> 00:25:29,754
Я нёс им наличку,
но чуть меньше, чем надо,

545
00:25:29,756 --> 00:25:33,474
вот и подумал, что с беременной
женщиной будет спокойнее.

546
00:25:33,476 --> 00:25:36,377
Ты придурок, Чак.
Имена выкладывай.

547
00:25:36,379 --> 00:25:38,429
И всё, что знаешь об их бизнесе.

548
00:25:40,048 --> 00:25:42,066
А если не припомню?

549
00:25:42,068 --> 00:25:44,936
Тебе врагов мало?

550
00:25:44,938 --> 00:25:47,989
Учёные регулярно недооценивают

551
00:25:47,991 --> 00:25:49,907
важность своей собственной работы.

552
00:25:49,909 --> 00:25:52,076
Поэтому вы за ними шпионите?

553
00:25:52,078 --> 00:25:54,278
У нас есть все права на проведение

554
00:25:54,280 --> 00:25:56,730
наблюдений за рабочими
местами сотрудников,

555
00:25:56,732 --> 00:25:58,232
включая внештатных.

556
00:25:58,234 --> 00:25:59,784
Если только в юридическом плане.

557
00:25:59,786 --> 00:26:02,069
А вы что об этом думаете, Франческа?

558
00:26:03,089 --> 00:26:05,623
Я принял решение не сообщать Франческе

559
00:26:05,625 --> 00:26:07,875
о моих указаниях Пирсу.

560
00:26:07,877 --> 00:26:10,595
Так своим управленцам
вы тоже не доверяете.

561
00:26:10,597 --> 00:26:13,080
Интересно, нет ли у вас в офисе жучков.

562
00:26:13,082 --> 00:26:14,265
Конечно, нет.

563
00:26:14,267 --> 00:26:16,300
Франческа, ничего такого.

564
00:26:16,302 --> 00:26:17,751
Ну конечно.

565
00:26:17,753 --> 00:26:19,086
Скоро выясним.

566
00:26:19,088 --> 00:26:20,421
Ордер на выемку
записей вашей системы

567
00:26:20,423 --> 00:26:22,223
безопасности скоро будет подписан.

568
00:26:22,225 --> 00:26:24,258
Прошу прощения.

569
00:26:24,260 --> 00:26:27,311
Оливье Генс, вам знакомо это имя?

570
00:26:27,313 --> 00:26:29,697
Крупный криминальный
закупщик лекарств.

571
00:26:29,699 --> 00:26:31,432
Очень скрытный.

572
00:26:33,318 --> 00:26:35,236
Похоже на почерк Джереми.

573
00:26:35,238 --> 00:26:37,238
Да, мы нашли это в его бумагах.

574
00:26:37,240 --> 00:26:39,073
Есть основания полагать,

575
00:26:39,075 --> 00:26:41,292
что этот Генс с ним связывался.

576
00:26:41,294 --> 00:26:43,444
И вы ещё спрашиваете,
можно ли им доверять.

577
00:26:43,446 --> 00:26:45,963
Вы думаете, Джереми пытался
продать "Турбо Вульф"?

578
00:26:45,965 --> 00:26:47,715
Возможно. У Генса большие связи

579
00:26:47,717 --> 00:26:49,083
по всему миру.

580
00:26:49,085 --> 00:26:50,835
А шифр?

581
00:26:50,837 --> 00:26:52,587
Мы в тупике.

582
00:26:52,589 --> 00:26:54,722
Может, кто-то из ваших
сможет в нём разобраться.

583
00:26:54,724 --> 00:26:55,973
Когда будут поминки Джереми?

584
00:26:55,975 --> 00:26:57,842
Завтра утром.

585
00:27:00,129 --> 00:27:02,463
Извините за вторжение.

586
00:27:07,953 --> 00:27:10,521
Окружной прокурор Ардилез.
Чарльз Каллоуэй.

587
00:27:12,442 --> 00:27:15,026
Агент Чо, всегда рад.

588
00:27:15,028 --> 00:27:16,810
Зовите меня Чак.

589
00:27:16,812 --> 00:27:20,147
Так и сделаю, Чак.

590
00:27:20,149 --> 00:27:23,117
Мы навели справки
по некоторым именам,

591
00:27:23,119 --> 00:27:24,818
из тех, что вы назвали.

592
00:27:24,820 --> 00:27:26,487
Если ваши заявления подтвердятся,

593
00:27:26,489 --> 00:27:27,988
то банда фальшивомонетчиков,
с которой вы связаны,

594
00:27:27,990 --> 00:27:29,790
довольно обширна.
- Не, а как вы думали?

595
00:27:29,792 --> 00:27:32,510
Да они заправляют
всем штатом, понятно?

596
00:27:32,512 --> 00:27:34,845
И вы готовы
докладывать нам о них?

597
00:27:34,847 --> 00:27:36,430
Ну, да.

598
00:27:36,432 --> 00:27:39,800
Ну то есть, если в цене сойдёмся.

599
00:27:40,969 --> 00:27:43,220
Дайте угадаю. Полный иммунитет.

600
00:27:43,222 --> 00:27:45,506
Мне в тюрьму нельзя.

601
00:27:45,508 --> 00:27:47,608
Эй.

602
00:27:48,527 --> 00:27:51,228
А, точно.

603
00:27:51,230 --> 00:27:54,732
Саммер Эджкомб.

604
00:27:54,734 --> 00:27:56,684
Я буду сотрудничать,
только если её отпустят.

605
00:27:56,686 --> 00:27:58,703
Кое-что проясняется.

606
00:27:58,705 --> 00:28:00,121
Саммер ни при чём.

607
00:28:00,123 --> 00:28:01,572
Случайно оказалась там
во время рейда.

608
00:28:01,574 --> 00:28:04,125
Разве она сама раньше
не была информатором?

609
00:28:04,127 --> 00:28:07,161
Она неоднократно оказывала
значительную помощь КБР. Да.

610
00:28:07,163 --> 00:28:08,996
И только?

611
00:28:13,703 --> 00:28:15,703
Ты и Саммер?

612
00:28:17,223 --> 00:28:18,556
Так вы договорились или нет?

613
00:28:18,558 --> 00:28:20,675
Вечно у вас всё не слава богу.

614
00:28:20,677 --> 00:28:22,760
Знаете что? Я сам не горел желанием

615
00:28:22,762 --> 00:28:25,012
предъявлять обвинение
беременной женщине.

616
00:28:26,014 --> 00:28:27,598
Значит, по рукам, Чак.

617
00:28:27,600 --> 00:28:30,351
Я пришлю бумаги.

618
00:29:05,437 --> 00:29:07,638
Что бы там не говорили о хиппи,

619
00:29:07,640 --> 00:29:09,357
но похороны они устраивать умеют.

620
00:29:09,359 --> 00:29:12,943
Конечно, если вам по вкусу
классическая гитара.

621
00:29:12,945 --> 00:29:15,479
Вам удалось открыть коробочку?

622
00:29:15,481 --> 00:29:17,031
Да. Магнит.

623
00:29:17,033 --> 00:29:18,199
Магнит.

624
00:29:18,201 --> 00:29:20,818
Ему бы понравилось,
что вы отгадали.

625
00:29:20,820 --> 00:29:23,487
Мало кто мог соревноваться
с ним на равных.

626
00:29:23,489 --> 00:29:26,290
Да, это проклятие,
с которым нам приходится жить.

627
00:29:26,292 --> 00:29:28,743
Простите, я на минутку.

628
00:29:35,050 --> 00:29:36,667
Здравствуйте, хорошо,
что смогли приехать.

629
00:29:36,669 --> 00:29:38,803
Да, у меня тут кой-какие дела.

630
00:29:38,805 --> 00:29:41,472
Вот заехал отдать дань уважения.

631
00:29:41,474 --> 00:29:44,091
Дела? Удалось что-нибудь раскопать?

632
00:29:45,627 --> 00:29:47,595
Не волнуйтесь,
Карсону можно доверять.

633
00:29:47,597 --> 00:29:49,963
Ну, у нас появилась...

634
00:29:49,965 --> 00:29:54,185
весьма серьёзная зацепка,
только никому ни слова.

635
00:29:55,036 --> 00:29:57,521
Оливье Генс? Кто это?

636
00:29:57,523 --> 00:29:59,973
Серьёзный закупщик
медицинских препаратов.

637
00:29:59,975 --> 00:30:02,860
Подозрительная личность,
толстосум,

638
00:30:02,862 --> 00:30:04,361
любитель закулисных махинаций.

639
00:30:04,363 --> 00:30:07,832
Джереми пытался продать
наши семена?

640
00:30:07,834 --> 00:30:09,834
Ты об этом знал?

641
00:30:09,836 --> 00:30:12,536
Что? Нет. Богом клянусь.

642
00:30:12,538 --> 00:30:14,775
Скоро всё выясним,
нужно только шифр взломать.

643
00:30:15,491 --> 00:30:17,091
Прошу меня простить.

644
00:30:18,927 --> 00:30:20,327
Привет, Лисбон.

645
00:30:20,329 --> 00:30:22,046
Не знаю, что ты затеял,

646
00:30:22,048 --> 00:30:23,514
но, на мой взгляд, ты слегка увлёкся

647
00:30:23,516 --> 00:30:24,932
играми в Оливье Генса.

648
00:30:24,934 --> 00:30:25,999
В смысле?

649
00:30:26,001 --> 00:30:27,334
Мне только что звонили

650
00:30:27,336 --> 00:30:28,936
от вице-президента

651
00:30:28,938 --> 00:30:30,137
"Джей Джи Аллен Энтерпрайзис".

652
00:30:30,139 --> 00:30:32,840
Они на ушах стоят из-за Генса.
- Правда?

653
00:30:32,842 --> 00:30:35,509
Они уверены, что он пытается
выкрасть "Турбо Вульф".

654
00:30:35,511 --> 00:30:38,062
Пока нет,
но очень скоро это случится.

655
00:30:38,064 --> 00:30:39,814
Встретимся в его гостинице.

656
00:30:39,816 --> 00:30:42,616
Теперь у вымышленного человека
и гостиница есть?

657
00:30:42,618 --> 00:30:43,784
Именно так.

658
00:30:43,786 --> 00:30:45,686
И она тоже вымышленная?

659
00:30:45,688 --> 00:30:47,371
Нет, самая что ни на есть настоящая.

660
00:30:47,373 --> 00:30:49,874
Называется "Виста". Это в Клирлейк.

661
00:30:49,876 --> 00:30:52,243
Встретимся там через час. Пока.

662
00:30:53,244 --> 00:30:55,863
ГОСТИНИЦА "ВИСТА"
КЛИРЛЕЙК, КАЛИФОРНИЯ

663
00:30:55,864 --> 00:30:58,983
Джереми убили из-за семян.

664
00:30:58,985 --> 00:31:00,835
Но убийца столкнулся с проблемой.

665
00:31:00,837 --> 00:31:02,369
Кто заплатит миллионы долларов

666
00:31:02,371 --> 00:31:04,037
за горстку семян?

667
00:31:04,039 --> 00:31:05,539
Тот, кто знает их истинную ценность.

668
00:31:05,541 --> 00:31:07,258
Да, но таких немного,

669
00:31:07,260 --> 00:31:09,009
а с учётом полиции,
роющей землю из-за убийства,

670
00:31:09,011 --> 00:31:11,178
убийца оказался
в отчаянном положении,

671
00:31:11,180 --> 00:31:13,547
поэтому готов продать их
и смыться из города.

672
00:31:13,549 --> 00:31:15,048
И ты вывел на арену
липового покупателя?

673
00:31:15,050 --> 00:31:17,017
Оливье Генса.

674
00:31:17,019 --> 00:31:18,986
Остальная часть записки - шифр Цезаря.

675
00:31:18,988 --> 00:31:21,071
Именно его Джереми использовал,

676
00:31:21,073 --> 00:31:22,573
чтобы закодировать свои записи.

677
00:31:22,575 --> 00:31:26,744
Там написано: "15:00,
пятница, "Виста".

678
00:31:26,746 --> 00:31:28,245
И кто это разгадает?

679
00:31:28,247 --> 00:31:30,030
Тот, у кого
миллионы долларов на кону.

680
00:31:30,032 --> 00:31:31,949
Даже если так, нельзя же арестовать

681
00:31:31,951 --> 00:31:34,335
любого, кто постучится в эту дверь.
- Я это очень хорошо понимаю.

682
00:31:34,337 --> 00:31:37,070
Именно поэтому он сначала
продаст нам свой товар.

683
00:31:37,072 --> 00:31:38,255
Оливье?

684
00:31:38,257 --> 00:31:39,340
Готов?

685
00:31:40,710 --> 00:31:42,543
Только галстук сними.

686
00:31:42,545 --> 00:31:44,595
Не думаю, что Оливье Генс
носит галстук.

687
00:31:44,597 --> 00:31:46,079
Как скажешь, тебе виднее.

688
00:31:47,182 --> 00:31:48,799
Видела бы ты своё лицо.

689
00:31:48,801 --> 00:31:51,218
Поэтому я и не посвятил тебя
в свой план.

690
00:31:51,220 --> 00:31:53,187
- Это плохой план.
- Это неплохой план,

691
00:31:53,189 --> 00:31:55,689
с учётом того,
что у Ригсби будет наушник.

692
00:31:55,691 --> 00:31:57,892
Я буду всё время ему подсказывать.
Он справится.

693
00:31:57,894 --> 00:31:59,643
А если убийца не появится?

694
00:31:59,645 --> 00:32:02,563
Тогда вернёмся к старым добрым
полицейским методам работы.

695
00:32:02,565 --> 00:32:04,865
Но хоть насладимся
обслуживанием в номер.

696
00:32:04,867 --> 00:32:06,266
Прошу, присаживайся.

697
00:32:16,611 --> 00:32:18,879
Хватит жевать сыр.

698
00:32:18,881 --> 00:32:20,798
Я проголодался.

699
00:32:20,800 --> 00:32:23,384
Джейн, уже 15:15.

700
00:32:23,386 --> 00:32:25,002
Потерпи.

701
00:32:29,091 --> 00:32:30,674
Алло?

702
00:32:30,676 --> 00:32:32,560
Да. Пропустите.

703
00:32:37,066 --> 00:32:38,349
Поднимается.

704
00:32:45,640 --> 00:32:47,157
Мистер Генс, не так ли?

705
00:32:47,159 --> 00:32:48,308
А вы кто?

706
00:32:48,310 --> 00:32:49,860
Джереми не смог прийти.

707
00:32:49,862 --> 00:32:52,246
Но у меня есть, что вам предложить.

708
00:32:52,248 --> 00:32:54,348
Меня зовут Франческа.

709
00:32:54,350 --> 00:32:56,333
Проходите.

710
00:32:56,335 --> 00:32:57,835
Она делает предложение,

711
00:32:57,837 --> 00:33:00,654
ты её арестовываешь.
- Если она сделает предложение.

712
00:33:01,958 --> 00:33:03,791
Откуда мне знать,
что вы не из полиции?

713
00:33:03,793 --> 00:33:05,376
Полегче.

714
00:33:05,378 --> 00:33:07,628
Птичка уже в клетке.
Не переигрывай.

715
00:33:07,630 --> 00:33:10,180
У полиции нет того,

716
00:33:10,182 --> 00:33:11,715
что есть у меня.

717
00:33:11,717 --> 00:33:14,334
Единственный и неповторимый
"Турбо Вульф".

718
00:33:16,004 --> 00:33:18,722
Хотите оценить товар?

719
00:33:18,724 --> 00:33:20,674
Да, конечно.

720
00:33:26,499 --> 00:33:29,483
Пусть она покажет семена.

721
00:33:36,659 --> 00:33:38,075
Отличный вкус.

722
00:33:38,077 --> 00:33:40,244
Очень мягкий.

723
00:33:40,246 --> 00:33:43,380
Это гибрид на основе индики,

724
00:33:43,382 --> 00:33:46,300
идеально подходит для производства
курительных смесей,

725
00:33:46,302 --> 00:33:47,835
таблеток,

726
00:33:47,837 --> 00:33:49,803
аэрозолей и пластырей.

727
00:33:49,805 --> 00:33:52,256
Крепкий.

728
00:33:52,258 --> 00:33:55,592
А где семена?

729
00:33:55,593 --> 00:33:56,677
У меня.

730
00:33:56,678 --> 00:33:58,211
Я пошла.

731
00:34:01,150 --> 00:34:02,433
Кто это?

732
00:34:02,435 --> 00:34:03,651
Это не мы.

733
00:34:03,653 --> 00:34:05,352
Открой дверь.

734
00:34:05,354 --> 00:34:08,188
Останьтесь здесь. Я разберусь.

735
00:34:13,111 --> 00:34:15,896
Здравствуйте. Вы Генс?

736
00:34:15,898 --> 00:34:17,164
А что?

737
00:34:17,166 --> 00:34:19,450
Вы ищете "Турбо Вульф", так ведь?

738
00:34:20,702 --> 00:34:22,342
Не передашь сырную тарелку?

739
00:34:22,343 --> 00:34:23,641
Интересный поворот.

740
00:34:33,142 --> 00:34:34,550
Проходите.

741
00:34:34,551 --> 00:34:36,867
Не может же "Турбо Вульф"
быть у обоих.

742
00:34:36,869 --> 00:34:39,721
Нет, но один из них
убил Джереми из-за него.

743
00:34:39,723 --> 00:34:41,172
Так, мне это надоело.

744
00:34:41,174 --> 00:34:42,924
Отвезём обоих к нам и допросим.

745
00:34:42,926 --> 00:34:45,259
Не говори ерунды.
Он отлично справляется.

746
00:34:45,261 --> 00:34:46,711
Давай посмотрим, чем всё кончится.

747
00:34:46,713 --> 00:34:48,396
А она что здесь делает?

748
00:34:48,398 --> 00:34:50,214
Я? Это ты что здесь делаешь?

749
00:34:50,216 --> 00:34:53,017
Так вы знакомы?

750
00:34:53,019 --> 00:34:55,320
Хорошенькое дело.

751
00:34:55,322 --> 00:34:57,555
В нашем бизнесе все всех знают.

752
00:34:57,557 --> 00:35:00,725
Да я тоже, вроде как, в теме,

753
00:35:00,727 --> 00:35:03,661
но с вами не знаком.

754
00:35:03,663 --> 00:35:05,446
Я не очень громко говорю?

755
00:35:05,448 --> 00:35:07,782
Всё отлично, Ригсби.
Выведи их на разговор

756
00:35:07,784 --> 00:35:10,251
о Мэттью Голде.

757
00:35:10,253 --> 00:35:12,954
Располагайтесь.

758
00:35:12,956 --> 00:35:14,956
Я знаю, что делать.

759
00:35:14,958 --> 00:35:16,741
Правда?
- Можно попробовать

760
00:35:16,743 --> 00:35:18,743
принцип разделяй и властвуй.

761
00:35:18,745 --> 00:35:20,878
Предложим им поделить деньги.

762
00:35:20,880 --> 00:35:23,181
Ригсби, поиграем в игру

763
00:35:23,183 --> 00:35:25,600
под названием "Повторяй за мной".

764
00:35:25,602 --> 00:35:27,852
Я понимаю, вы нервничаете...

765
00:35:27,854 --> 00:35:30,388
Я понимаю, вы нервничаете.

766
00:35:30,390 --> 00:35:32,590
Вы оба хотите продать
плоды работы мертвеца.

767
00:35:32,592 --> 00:35:37,228
Вы оба хотите продать
плоды работы мертвеца.

768
00:35:37,230 --> 00:35:39,397
Но вот в чём дело.

769
00:35:39,399 --> 00:35:41,599
Моим клиентам важен результат.

770
00:35:41,601 --> 00:35:44,652
Им всё равно, как я его получу.

771
00:35:44,654 --> 00:35:46,937
Им всё равно, куда я улеч...

772
00:35:46,939 --> 00:35:48,539
Как получу.

773
00:35:48,541 --> 00:35:51,042
Им всё равно, как я его получу.

774
00:35:51,044 --> 00:35:52,777
Их не волнует,
откуда взялись семена.

775
00:35:52,779 --> 00:35:55,963
Вы оба заявляете,
что продаёте "Турбо Вульф".

776
00:35:55,965 --> 00:35:59,784
Вы оба заявляете,
что продаёте "Турбо Вульф".

777
00:35:59,786 --> 00:36:01,502
Но только один говорит правду.

778
00:36:01,504 --> 00:36:04,255
А я не готов потратить
весь день на болтовню...

779
00:36:04,257 --> 00:36:05,790
Поэтому вот что я предлагаю.

780
00:36:08,210 --> 00:36:11,128
У меня есть $4 миллиона.

781
00:36:14,600 --> 00:36:19,020
На эту сумму
мы с Джереми договаривались.

782
00:36:19,022 --> 00:36:20,154
Так что,

783
00:36:20,156 --> 00:36:23,741
я покупаю семена у вас обоих.

784
00:36:23,743 --> 00:36:25,476
А вы поделите деньги.

785
00:36:25,478 --> 00:36:26,694
Или...

786
00:36:29,749 --> 00:36:31,332
Или...

787
00:36:31,334 --> 00:36:35,086
Кто-то из вас докажет,
что настоящие семена именно у него.

788
00:36:35,088 --> 00:36:36,921
И получит всю сумму.

789
00:36:38,958 --> 00:36:40,658
По $2 миллиона каждому?

790
00:36:40,660 --> 00:36:42,326
Я согласен.

791
00:36:45,682 --> 00:36:47,181
Кто бы сомневался,

792
00:36:47,183 --> 00:36:49,333
но мне не нужна половина.

793
00:36:49,335 --> 00:36:52,136
К чему ты клонишь?
Нужно соглашаться.

794
00:36:52,138 --> 00:36:54,171
Зачем?

795
00:36:54,173 --> 00:36:56,173
Не знаю, с чем пришёл ты,

796
00:36:56,175 --> 00:36:58,276
но мои семена настоящие.

797
00:36:58,278 --> 00:37:00,361
Я наняла команду,
которая их вырастила.

798
00:37:01,681 --> 00:37:04,232
Ты переманила парнишку,
которого я натаскал.

799
00:37:04,234 --> 00:37:05,616
Спасибо, что дал мне фору.

800
00:37:05,618 --> 00:37:08,185
- Отклоняемся от темы.
- Поправим.

801
00:37:08,187 --> 00:37:09,654
Давайте не будем
переходить на личности.

802
00:37:09,656 --> 00:37:11,706
Давайте не будем
переходить на личности.

803
00:37:11,708 --> 00:37:14,292
Сырку не хотите?

804
00:37:15,544 --> 00:37:18,162
Если мы не придём к соглашению,

805
00:37:18,164 --> 00:37:19,580
я прямо сейчас встану и уйду.

806
00:37:19,582 --> 00:37:22,216
Прекрасно. Я делиться не собираюсь.

807
00:37:23,502 --> 00:37:25,386
Мэттью, ты влип по уши.

808
00:37:25,388 --> 00:37:27,588
Ладно, ладно, хорошо.

809
00:37:27,590 --> 00:37:29,006
Может, ты и вырастила урожай,

810
00:37:29,008 --> 00:37:30,725
но Джереми пришёл ко мне,

811
00:37:30,727 --> 00:37:32,376
когда она собралась
заморозить исследования.

812
00:37:32,378 --> 00:37:35,429
Я уговорил...

813
00:37:35,431 --> 00:37:38,766
Я уговорил его
украсть семена из лаборатории.

814
00:37:38,768 --> 00:37:41,319
Точно такие же семена
я забрал из его сейфа.

815
00:37:41,321 --> 00:37:42,854
У неё ничего нет.

816
00:37:42,856 --> 00:37:44,822
Боже ты мой.

817
00:37:44,824 --> 00:37:46,324
- Что?
- Ты убил его?

818
00:37:46,326 --> 00:37:48,225
Тебе всё разжевать надо?

819
00:37:48,227 --> 00:37:51,329
Теперь я тоже половину не возьму.
Мне нужно всё!

820
00:37:51,331 --> 00:37:52,914
Отлично, а теперь руки вверх!

821
00:37:52,916 --> 00:37:54,782
Что вы несёте?

822
00:37:55,617 --> 00:37:57,618
Никому не двигаться!

823
00:37:57,620 --> 00:37:59,504
Я из полиции.
Ни с места. Видите?

824
00:37:59,506 --> 00:38:01,480
Мэттью Голд,
вы арестованы за убийство!

825
00:38:02,375 --> 00:38:04,575
Ригсби, её тоже забирай.
- За что?

826
00:38:04,577 --> 00:38:06,460
Для начала, за промышленный шпионаж.

827
00:38:06,462 --> 00:38:07,512
Будет сделано.

828
00:38:07,514 --> 00:38:09,797
Ох, нет.

829
00:38:09,799 --> 00:38:11,749
Я лучше посижу пока.

830
00:38:11,751 --> 00:38:13,301
Держите руки на виду.

831
00:38:13,303 --> 00:38:15,186
Живо! Вы тоже.

832
00:38:16,104 --> 00:38:17,922
Босс, можно я присяду?

833
00:38:17,924 --> 00:38:19,974
Ты и так сидишь, Ригсби.

834
00:38:22,060 --> 00:38:24,478
Меня предали, понимаете?

835
00:38:24,480 --> 00:38:26,764
Как он мог так поступить?

836
00:38:26,766 --> 00:38:30,251
За моей спиной
обратиться в табачную компанию?

837
00:38:30,253 --> 00:38:32,153
Но потом я понял,

838
00:38:32,155 --> 00:38:34,205
что они дают ему ресурсы,
которых у меня нет.

839
00:38:34,207 --> 00:38:35,740
А когда они сказали ему,

840
00:38:35,742 --> 00:38:38,576
что проект заморожен
на неопределённый срок,

841
00:38:38,578 --> 00:38:40,661
вы уговорили его украсть семена.

842
00:38:40,663 --> 00:38:42,663
Я сказал, что с моей репутацией

843
00:38:42,665 --> 00:38:45,716
мы предложим новый сорт всему миру.

844
00:38:45,718 --> 00:38:48,386
Но вы с самого начала
собирались поступить по-другому.

845
00:38:50,121 --> 00:38:52,957
Я уже давно должен был
разбогатеть, понимаете?

846
00:38:52,959 --> 00:38:55,426
Но в нашем бизнесе

847
00:38:55,428 --> 00:38:57,845
правила игры меняются каждый день.

848
00:38:57,847 --> 00:38:59,764
Когда он пришёл ко мне,

849
00:38:59,766 --> 00:39:02,433
я знал, что смогу это провернуть.

850
00:39:02,435 --> 00:39:05,135
Я знал, что он будет на скалодроме.

851
00:39:07,606 --> 00:39:09,523
Я убеждал себя,
что пистолет нужен только для того,

852
00:39:09,525 --> 00:39:11,692
чтобы убедить его
отдать ключ от сейфа.

853
00:39:11,694 --> 00:39:14,362
Но...

854
00:39:14,364 --> 00:39:15,913
Я знал, что это не так.

855
00:39:17,148 --> 00:39:19,584
Поздно уже было отступать.

856
00:39:19,586 --> 00:39:22,286
Нужно отдать ей должное.
Она всех обвела вокруг пальца.

857
00:39:22,288 --> 00:39:24,705
Что вы хотите этим сказать?

858
00:39:24,707 --> 00:39:26,323
Франческа.

859
00:39:26,325 --> 00:39:28,709
Она только что призналась.

860
00:39:28,711 --> 00:39:31,629
Как только разработку Джереми
убрали в хранилище,

861
00:39:31,631 --> 00:39:33,497
она знала, что он
проберётся в лабораторию,

862
00:39:33,499 --> 00:39:35,383
чтобы выкрасть семена.

863
00:39:35,385 --> 00:39:37,351
Поэтому она их подменила,

864
00:39:37,353 --> 00:39:40,972
чтобы потом самой
продать на чёрном рынке.

865
00:39:40,974 --> 00:39:45,059
Вы хотите сказать, что "Турбо Вульф"
всё это время был у Франчески?

866
00:39:45,061 --> 00:39:46,611
Ага.

867
00:39:46,613 --> 00:39:48,029
Вы убили своего воспитанника

868
00:39:48,031 --> 00:39:49,897
ради горстки бесполезных зёрнышек.

869
00:39:56,354 --> 00:39:59,123
Агент Уэйд.

870
00:40:02,077 --> 00:40:04,245
Надеюсь, Саммер этого стоила.

871
00:40:04,247 --> 00:40:05,746
Ты всё неправильно поняла.

872
00:40:05,748 --> 00:40:07,197
- Да неужели?
- Именно так.

873
00:40:07,199 --> 00:40:08,699
Я должен был прийти сначала к тебе,

874
00:40:08,701 --> 00:40:10,217
а только потом к окружному прокурору.

875
00:40:10,219 --> 00:40:11,752
Тогда мне пришлось бы
тебя арестовать.

876
00:40:11,754 --> 00:40:14,538
Я бы тебя за это не винил.

877
00:40:14,540 --> 00:40:16,307
Так ты не злишься?

878
00:40:16,309 --> 00:40:19,260
Злюсь? Мне важнее доверие.

879
00:40:19,262 --> 00:40:21,228
Я собрала группу
быстрого реагирования.

880
00:40:21,230 --> 00:40:23,097
И должна быть уверена,
что мы можем положиться друг на друга.

881
00:40:23,099 --> 00:40:24,565
А ты меня подставил.

882
00:40:24,567 --> 00:40:26,517
Этого больше не повторится.

883
00:40:26,519 --> 00:40:29,236
Не сомневаюсь.

884
00:40:45,454 --> 00:40:48,122
Кимбалл.

885
00:40:48,123 --> 00:40:49,309
Привет.

886
00:40:49,310 --> 00:40:50,909
Привет.

887
00:40:50,910 --> 00:40:53,177
Ты же не думал,
что я просто так исчезну?

888
00:40:53,179 --> 00:40:54,578
Это было бы вполне в твоём духе.

889
00:40:54,580 --> 00:40:55,930
Ты спас свадьбу.

890
00:40:55,932 --> 00:40:58,115
И нам было по пути, так что...

891
00:40:58,117 --> 00:41:00,935
- Детка?
- Маршалл, подойди.

892
00:41:00,937 --> 00:41:03,420
Хочу познакомить тебя
с моим другом, агентом Чо.

893
00:41:03,422 --> 00:41:05,589
Агент Чо, это Маршалл.

894
00:41:05,591 --> 00:41:07,858
- Жених.
- Рад встрече.

895
00:41:07,860 --> 00:41:10,144
А с пожарными заодно
попрощаться не хочешь?

896
00:41:10,146 --> 00:41:13,064
Не обижайся, дружище,
но у нас ещё куча дел.

897
00:41:13,066 --> 00:41:14,765
Дай мне ещё минутку, ладно?

898
00:41:18,788 --> 00:41:21,205
Он хороший человек. Правда.

899
00:41:22,491 --> 00:41:25,442
На медовый месяц
везёт меня в Пизмо.

900
00:41:25,444 --> 00:41:28,112
- Чудесное местечко.
- Согласна.

901
00:41:28,114 --> 00:41:31,082
Спасибо тебе, Кимбалл.

902
00:41:31,084 --> 00:41:33,501
Даю слово,
больше тебя не потревожу.

903
00:41:34,836 --> 00:41:36,837
Буду хорошей девочкой.

904
00:41:37,889 --> 00:41:40,791
Прощай, Саммер. Удачи тебе.

905
00:41:41,893 --> 00:41:45,596
Я бы тебя поцеловала,
но Маршалл жутко ревнив.

906
00:42:07,035 --> 00:42:10,487
Да что ж такое.
Не могу найти ключи.

907
00:42:10,489 --> 00:42:13,507
- На столе смотрела?
- Ну конечно см...

908
00:42:32,027 --> 00:42:34,344
А вот и они. Вот я растяпа.

909
00:42:35,314 --> 00:42:37,347
Ты хранишь в столе молоток?!

910
00:42:37,349 --> 00:42:40,451
Тебе только кажется,
что ты всё обо мне знаешь.

911
00:42:40,476 --> 00:42:44,076
Тайминг elderman www.аddic7ed.сom
Перевод Truetranslate.tv
Редактор: Jolka

912
00:42:44,086 --> 00:42:46,576
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: alpina, Jolka