1
00:00:00,100 --> 00:00:01,504
Что с погодой происходит?

2
00:00:01,760 --> 00:00:02,800
Что это?

3
00:00:05,000 --> 00:00:07,440
Шторм, гроза что-то сделали с нами.

4
00:00:07,402 --> 00:00:10,401
Со мной тоже что-то произошло.
Я стал невидимым.

5
00:00:10,402 --> 00:00:12,721
Посмотрите на меня!

6
00:00:12,722 --> 00:00:14,281
Время отмоталось назад.

7
00:00:14,282 --> 00:00:17,041
Чего? Ты вернул время назад?

8
00:00:17,042 --> 00:00:18,401
Я хочу трахнуть тебя. Прямо сейчас!

9
00:00:18,402 --> 00:00:19,681
Что со мной происходит?!

10
00:00:19,682 --> 00:00:22,881
У всех есть суперспособности, кроме меня.

11
00:00:22,882 --> 00:00:24,241
Ты убила надзирателя.

12
00:00:24,242 --> 00:00:26,361
Нет тела - нет преступления.

13
00:00:26,362 --> 00:00:29,601
Уверен, этого нет в списке
моих исправительных работ.

14
00:00:29,602 --> 00:00:32,321
Незачем применять свою способность -
ты и так мне нравишься.

15
00:00:32,322 --> 00:00:33,881
Не хочешь сходить выпить?

16
00:00:33,882 --> 00:00:35,881
Я твой надзиратель.

17
00:00:35,882 --> 00:00:39,881
Ты просто использовала меня.

18
00:00:44,722 --> 00:00:47,921
Спаси меня, Барри!

19
00:00:52,762 --> 00:00:56,761
Спаси его, он не должен умереть!

20
00:00:57,682 --> 00:01:01,681
У меня есть сила!
Ну и кто смеётся последним?

21
00:01:02,362 --> 00:01:05,881
Помогите! Я жив!

22
00:01:05,882 --> 00:01:09,881
Вы меня заживо похоронили, ебланы!

23
00:03:24,722 --> 00:03:27,681
Ах ты сука!

24
00:03:27,682 --> 00:03:31,681
Бля, мой глаз.

25
00:03:37,760 --> 00:03:39,260
Отправляйтесь на его могилу.

26
00:03:52,360 --> 00:03:59,760
<b><font color="#008080">Misfits</font>
2 сезон, 1 серия
русские субтитры группы <font color="red">True</font><font color="#808080">Trans</font><font color="red">Late</font></b>

27
00:04:37,642 --> 00:04:38,881
Это может быть ловушкой.

28
00:04:38,882 --> 00:04:40,521
Конечно, мы всего-то пять минут здесь,

29
00:04:40,522 --> 00:04:42,881
а кто-то уже устроил нам ловушку.

30
00:04:42,882 --> 00:04:44,721
Как-то вся эта херня
слишком рано навалилась.

31
00:04:44,722 --> 00:04:47,401
Это прикол какой-нибудь. Кто бы отправлял
такое бумажным самолётиком?

32
00:04:47,402 --> 00:04:48,801
Я им выпишу пару затрещин.

33
00:04:48,802 --> 00:04:50,961
Не надо никого бить.

34
00:04:50,962 --> 00:04:52,361
Для неё это все равно что
"привет" сказать.

35
00:04:52,362 --> 00:04:54,121
Что-то не так, я не поняла?

36
00:04:54,122 --> 00:04:55,161
Нет.

37
00:04:58,882 --> 00:05:00,041
Ты кто?

38
00:05:00,042 --> 00:05:02,161
Я ваш новый надзиратель.

39
00:05:02,162 --> 00:05:03,961
А с прошлой что случилось?

40
00:05:03,962 --> 00:05:05,721
Куда-то делась, я откуда знаю.

41
00:05:05,722 --> 00:05:09,481
Вот где-то сейчас я должен толкнуть речь

42
00:05:09,482 --> 00:05:13,481
про ваш долг перед обществом
и про ваше перевоспитание.

43
00:05:13,682 --> 00:05:17,281
Но на самом деле у нас всех
есть куча гораздо более интересных дел.

44
00:05:17,282 --> 00:05:20,641
Потусить с друзьями?

45
00:05:20,642 --> 00:05:23,561
Забить один-другой косячок?

46
00:05:23,562 --> 00:05:27,561
Трахнуть подружку-итальяночку?

47
00:05:28,562 --> 00:05:30,161
Это я сейчас про себя.

48
00:05:30,162 --> 00:05:34,161
Так что эту часть мы пропустим
и просто разойдёмся. Не против?

49
00:05:36,522 --> 00:05:40,521
Что-то новенькое.

50
00:05:45,122 --> 00:05:46,721
А это кто такие?

51
00:05:46,722 --> 00:05:50,721
Это группа по арт-терапии.

52
00:05:51,082 --> 00:05:53,001
То есть, это психи?

53
00:05:53,002 --> 00:05:54,801
Не могла бы ты повторить чуть громче?

54
00:05:54,802 --> 00:05:57,761
Не уверен, что вон то чучело
тебя расслышало.

55
00:05:57,762 --> 00:06:01,761
Постарайтесь отнестись к ним
с уважением и пониманием.

56
00:06:04,762 --> 00:06:06,521
Ладно?

57
00:06:06,522 --> 00:06:10,521
Даже к ней...

58
00:06:11,642 --> 00:06:15,641
Ну как, думаешь, справишься?

59
00:06:24,082 --> 00:06:28,081
Ну и что мы должны сделать?

60
00:06:28,762 --> 00:06:29,841
Ну, для начала,

61
00:06:29,842 --> 00:06:33,841
можете закрасить вот эту дрянь.

62
00:06:48,202 --> 00:06:52,201
Поверить не могу, что это ты.

63
00:06:54,642 --> 00:06:58,641
Я пыталась найти тебя,
после того, как тебя выписали.

64
00:06:59,002 --> 00:07:02,521
Мне не дали твой номер телефона.

65
00:07:02,522 --> 00:07:05,401
Ты не получал моих писем?

66
00:07:05,402 --> 00:07:08,041
Нет.

67
00:07:08,042 --> 00:07:10,161
Почему ты меня не навещал?

68
00:07:10,162 --> 00:07:12,721
Мне запретили посещать пациентов.

69
00:07:12,722 --> 00:07:14,321
Я так и знала.

70
00:07:14,322 --> 00:07:16,201
Я была уверена,
что ты хотел встретиться со мной.

71
00:07:16,202 --> 00:07:20,201
Я постоянно о тебе думаю.

72
00:07:21,762 --> 00:07:25,721
А ты обо мне?

73
00:07:25,722 --> 00:07:27,161
Приходи ко мне сегодня вечером.

74
00:07:27,162 --> 00:07:29,441
Сегодня вечером я занят.

75
00:07:29,442 --> 00:07:32,281
Ты должен прийти,
мне так много надо тебе сказать.

76
00:07:32,282 --> 00:07:35,321
Пообещай мне.

77
00:07:35,322 --> 00:07:39,321
Хорошо.

78
00:07:43,242 --> 00:07:47,241
Мне пора.

79
00:07:48,962 --> 00:07:52,961
Я скучала по тебе.

80
00:07:59,642 --> 00:08:03,641
Рад был повидаться.

81
00:08:24,722 --> 00:08:28,721
Мы впустую тратим время.

82
00:08:38,482 --> 00:08:42,481
Келли?

83
00:08:48,682 --> 00:08:52,281
Давай, сейчас, сейчас...

84
00:08:52,282 --> 00:08:54,481
Нет-нет, притормози...

85
00:08:54,482 --> 00:08:58,201
Да, сейчас, маленькая негодница!

86
00:08:58,202 --> 00:09:01,561
О да, вот так! Вот так!

87
00:09:01,562 --> 00:09:02,681
Нэйтан...

88
00:09:02,682 --> 00:09:04,801
Ты же любишь так, шлюха!

89
00:09:04,802 --> 00:09:08,801
Он жив.

90
00:09:18,842 --> 00:09:19,881
Он мёртв.

91
00:09:19,882 --> 00:09:22,361
Я его слышала. По-моему, он дрочил.

92
00:09:22,362 --> 00:09:24,001
Как раз в его стиле.

93
00:09:24,002 --> 00:09:26,041
Может быть,
ты просто хотела его услышать.

94
00:09:26,042 --> 00:09:30,041
Его больше нет.

95
00:09:36,642 --> 00:09:38,361
Какого хуя?!

96
00:09:40,362 --> 00:09:42,201
Видели бы вы себя со стороны.

97
00:09:42,202 --> 00:09:44,641
Классика жанра!

98
00:09:44,642 --> 00:09:47,961
Знаете, чё?

99
00:09:47,962 --> 00:09:50,001
Я бессмертный!

100
00:09:50,002 --> 00:09:51,921
Как вам такая херня?

101
00:09:51,922 --> 00:09:55,321
Я же говорил,
что у меня есть суперспособность!

102
00:09:55,322 --> 00:09:57,961
Похоже, самое лучшее
припасли напоследок.

103
00:09:57,962 --> 00:10:00,041
Бессмертие. Круче чего угодно.

104
00:10:00,042 --> 00:10:01,881
Тупой дрочила!

105
00:10:01,882 --> 00:10:03,481
Хорош меня лупить!

106
00:10:03,482 --> 00:10:04,561
Я думала, ты умер!

107
00:10:04,562 --> 00:10:06,361
 Я думал, что больше
никогда ее  не увижу.

108
00:10:06,362 --> 00:10:09,401
Раз ты не умер, то почему
от тебя так смердит?

109
00:10:09,402 --> 00:10:10,961
Я обосрался, кажись.

110
00:10:12,002 --> 00:10:13,921
Ты реально, что ли, там дрочил?

111
00:10:13,922 --> 00:10:17,561
И что, если да? Человеку уже нельзя
вздрочнуть в собственном же гробу?

112
00:10:17,562 --> 00:10:21,041
Гостей я не ждал.

113
00:10:21,042 --> 00:10:24,121
А вот и ты, мелкий придурок!

114
00:10:24,122 --> 00:10:26,401
Что это было на крыше
общественного центра?

115
00:10:26,402 --> 00:10:28,201
Я пытался спасти тебя.

116
00:10:28,202 --> 00:10:32,201
Что ж, ты невероятно
облажался, разве нет?

117
00:10:34,722 --> 00:10:36,401
Я хочу есть.

118
00:10:36,402 --> 00:10:38,241
У кого-нибудь есть кебаб?

119
00:10:38,242 --> 00:10:41,881
Хочешь жвачку?

120
00:10:41,882 --> 00:10:43,161
Тутти-фрутти?

121
00:10:43,162 --> 00:10:47,161
Мне нравится.

122
00:10:49,842 --> 00:10:52,481
Чуваки, ну и хреново же там было.

123
00:10:52,482 --> 00:10:54,961
Я уж думал, что помру с голоду.

124
00:10:54,962 --> 00:10:58,961
Ты же бессмертный,
ты не можешь умереть с голоду.

125
00:10:59,042 --> 00:11:00,321
А ты в этом вопросе эксперт, да?

126
00:11:00,322 --> 00:11:02,601
Что будешь делать теперь?

127
00:11:02,602 --> 00:11:06,601
Думаю, надо рассказать маме,
что я бессмертный.

128
00:11:06,882 --> 00:11:10,881
Увидимся позже?

129
00:11:19,507 --> 00:11:22,826
Мама открывает дверь и, такая: "А-а-а!"

130
00:11:22,827 --> 00:11:26,546
А я ей: "Я бессмертный!"

131
00:11:26,547 --> 00:11:28,226
И она грохнулась в обморок.

132
00:11:28,227 --> 00:11:29,786
Лицом об батарею.

133
00:11:29,787 --> 00:11:31,826
Кровища, зубы - во все стороны.

134
00:11:31,827 --> 00:11:32,946
С ней все хорошо?

135
00:11:32,947 --> 00:11:35,066
Да, с ней все в порядке. Нормально.

136
00:11:35,067 --> 00:11:37,786
Если не считать лица.

137
00:11:37,787 --> 00:11:39,946
Это слегка подпортило общую картину.

138
00:11:39,947 --> 00:11:41,426
А отцу как объяснил?

139
00:11:41,427 --> 00:11:43,186
Сказал, что сымитировал свою смерть,

140
00:11:43,187 --> 00:11:45,906
чтобы получить страховку.

141
00:11:45,907 --> 00:11:47,266
Он не обрадовался.

142
00:11:47,267 --> 00:11:49,946
Ты кто такой?

143
00:11:49,947 --> 00:11:51,906
Могу задать тот же вопрос вам.

144
00:11:51,907 --> 00:11:55,746
Я надзиратель.

145
00:11:55,747 --> 00:11:59,746
Нэйтан. Нэйтан Янг.

146
00:12:01,027 --> 00:12:02,826
Мне сказали, что ты умер.

147
00:12:02,827 --> 00:12:05,946
Правда?

148
00:12:05,947 --> 00:12:09,946
По-видимому, нет.
Разве мертвец может так?

149
00:12:19,427 --> 00:12:21,386
Боже!

150
00:12:21,387 --> 00:12:24,426
Хорошо, пойду верну тебя в базу.

151
00:12:24,427 --> 00:12:26,346
Минуточку. Что?

152
00:12:26,347 --> 00:12:29,666
То есть, меня убрали из базы?
Я был свободным человеком?

153
00:12:29,667 --> 00:12:32,186
И если бы я тут не появился,
никто бы меня искать не стал?

154
00:12:32,187 --> 00:12:36,186
Мы думали, ты мёртв.

155
00:12:36,987 --> 00:12:40,986
Ну и придурок.

156
00:12:45,867 --> 00:12:48,306
Где ты был?

157
00:12:48,307 --> 00:12:51,786
Я тебя ждала. Ты обещал.

158
00:12:51,787 --> 00:12:55,786
У нас были дела.

159
00:12:58,947 --> 00:13:01,546
Ты с ними был?

160
00:13:01,547 --> 00:13:05,546
Мне надо...

161
00:13:11,507 --> 00:13:12,986
Ты что, знаешь её?

162
00:13:12,987 --> 00:13:14,026
Нет.

163
00:13:14,027 --> 00:13:15,506
Хочешь трахнуть её?

164
00:13:15,507 --> 00:13:17,026
Она не настолько чокнутая.

165
00:13:17,027 --> 00:13:18,906
Или настолько.

166
00:13:18,907 --> 00:13:19,946
Заткнись. Она слышит.

167
00:13:19,947 --> 00:13:22,586
Эй, без обид.
Многие говорят, что я ненормальный,

168
00:13:22,587 --> 00:13:26,026
хотя вряд ли это правда,
потому что я - здесь, а ты - там.

169
00:13:26,027 --> 00:13:30,026
С другими психами.

170
00:14:03,027 --> 00:14:06,146
Что ты делаешь?

171
00:14:06,147 --> 00:14:07,586
Соблазняю тебя.

172
00:14:07,587 --> 00:14:10,546
Я вся такая распутная

173
00:14:10,547 --> 00:14:14,546
и озабоченная.

174
00:14:22,747 --> 00:14:24,746
Ты же с Кёртисом.

175
00:14:24,747 --> 00:14:27,866
С Кёртисом?

176
00:14:27,867 --> 00:14:30,786
Между нами всё кончено.

177
00:14:30,787 --> 00:14:33,946
Он меня не удовлетворял.

178
00:14:33,947 --> 00:14:37,946
В сексуальном плане.

179
00:14:39,787 --> 00:14:42,106
Что ты делаешь?

180
00:14:42,107 --> 00:14:43,906
Не стоит тебе этого делать.

181
00:14:43,907 --> 00:14:46,266
Не делай этого.

182
00:14:46,267 --> 00:14:50,266
Привет, здоровяк.

183
00:15:16,707 --> 00:15:20,706
Ещё увидимся.

184
00:16:13,547 --> 00:16:15,706
Ты плакала на моих похоронах?

185
00:16:15,707 --> 00:16:17,666
Спорю на что угодно, там была
куча рыдающих девчонок,

186
00:16:17,667 --> 00:16:20,586
которые не прочь были со мной
потрахаться, пока я был жив.

187
00:16:20,587 --> 00:16:23,266
Поздно, дамочки.
Поезд ушёл.

188
00:16:23,267 --> 00:16:24,786
Какой же ты долбоёб.

189
00:16:24,787 --> 00:16:28,786
Я тоже по тебе скучал.

190
00:16:40,627 --> 00:16:44,626
Я ничего не понимаю в этих... женских
штучках, розовых соплях и прочей хуйне.

191
00:16:45,787 --> 00:16:49,226
Ты мне нравишься.

192
00:16:49,227 --> 00:16:52,586
Спасибо.

193
00:16:52,587 --> 00:16:55,426
А я, конечно же, нравлюсь тебе.

194
00:16:55,427 --> 00:16:59,426
Так что вопрос в том,
когда мы... скрепим сделку?

195
00:16:59,587 --> 00:17:02,546
Потому что всё идёт к этому. Я знаю,

196
00:17:02,547 --> 00:17:04,226
ты знаешь, все знают.

197
00:17:04,227 --> 00:17:07,066
Сегодня ночью.

198
00:17:07,067 --> 00:17:08,626
Правда?

199
00:17:08,627 --> 00:17:12,626
Прям вот так?
Я и ты?..

200
00:17:14,987 --> 00:17:18,986
Ты не пожалеешь.

201
00:17:30,867 --> 00:17:34,866
Алиша.

202
00:17:35,667 --> 00:17:39,106
Алиша.

203
00:17:39,107 --> 00:17:43,026
Алиша!

204
00:17:43,027 --> 00:17:44,906
Что?

205
00:17:44,907 --> 00:17:46,426
Ты любишь еду?

206
00:17:46,427 --> 00:17:48,426
Люблю ли я еду?

207
00:17:48,427 --> 00:17:50,506
В смысле... есть.

208
00:17:50,507 --> 00:17:54,506
Мы могли бы сходить поесть пиццу
и чесночные шарики.

209
00:17:56,227 --> 00:18:00,226
Ты меня на свидание зовёшь?

210
00:18:00,467 --> 00:18:04,186
Я думаю о тебе.
Не только с тех пор, как ты...

211
00:18:04,187 --> 00:18:08,186
Думаешь обо мне?

212
00:18:08,267 --> 00:18:12,266
Ты дрочил на меня?

213
00:18:12,467 --> 00:18:14,386
Если на кого-то хочешь подрочить,

214
00:18:14,387 --> 00:18:16,986
то дрочи на Келли, хорошо?

215
00:18:16,987 --> 00:18:20,986
Урод.

216
00:18:21,427 --> 00:18:25,426
Зачем ты так со мной?

217
00:18:26,027 --> 00:18:28,946
О, привет!
Я только что купил несколько гондонов.

218
00:18:28,947 --> 00:18:30,546
Ну знаешь, на потом.

219
00:18:30,547 --> 00:18:34,546
Так мы только один разок,
или всю ночь будем?

220
00:18:35,187 --> 00:18:38,106
Может, мне две пачки взять?

221
00:18:38,107 --> 00:18:42,106
Зависит от того, насколько ты хорош.

222
00:18:42,147 --> 00:18:44,346
Что у тебя там внизу?

223
00:18:44,347 --> 00:18:47,706
Посмотрим.

224
00:18:47,707 --> 00:18:50,066
Доставай.

225
00:18:50,067 --> 00:18:52,906
О. Хочешь посмотреть товар?
Я понял.

226
00:18:52,907 --> 00:18:56,906
Не попробуешь - не купишь.

227
00:19:01,947 --> 00:19:04,506
Это он?

228
00:19:04,507 --> 00:19:06,226
Другого нет.

229
00:19:06,227 --> 00:19:07,626
И ты называешь это членом?

230
00:19:07,627 --> 00:19:08,866
А ты бы как назвала?

231
00:19:08,867 --> 00:19:12,826
Я бы назвала его жалким.
Я не трахаюсь с мелкочленными парнями.

232
00:19:12,827 --> 00:19:16,826
Забудь.

233
00:19:28,267 --> 00:19:32,266
Никто никогда не жаловался.
Ну, может, пару раз.

234
00:19:32,267 --> 00:19:35,426
Возможно, не было бы проблем, если бы
у тебя не была такая огромная пиздень.

235
00:19:35,427 --> 00:19:37,786
Ты о чём?

236
00:19:37,787 --> 00:19:39,786
О твоей слоновьей пизде.

237
00:19:39,787 --> 00:19:41,746
Порой я тебя, блядь, ненавижу.

238
00:19:41,747 --> 00:19:44,386
Сама начала!
У меня есть чувства.

239
00:19:44,387 --> 00:19:48,386
И у моего члена тоже!

240
00:20:15,667 --> 00:20:18,066
С этими ребятами что-то не так.

241
00:20:18,067 --> 00:20:21,546
Двое их последних надзирателей
просто исчезли. Растворились.

242
00:20:21,547 --> 00:20:24,146
Да ладно, знаю я таких ребят.

243
00:20:24,147 --> 00:20:26,466
Они раздражающие ленивые идиоты.

244
00:20:26,467 --> 00:20:28,226
Но не убийцы.

245
00:20:28,227 --> 00:20:29,346
Я хочу обыскать здание.

246
00:20:29,347 --> 00:20:33,026
Да? А ордер у вас имеется?

247
00:20:33,027 --> 00:20:33,706
А он нужен?

248
00:20:33,707 --> 00:20:35,026
Да.

249
00:20:35,027 --> 00:20:39,026
Я достану. Но вам лучше надеяться, что
они не достанут вас первыми.

250
00:20:39,107 --> 00:20:43,106
Я уже обосрался.

251
00:20:57,347 --> 00:20:59,586
Что случилось?

252
00:20:59,587 --> 00:21:02,946
Алиша!

253
00:21:02,947 --> 00:21:06,306
Алиша, посмотри на меня. Посмотри
на меня! Кто это с тобой сделал?

254
00:21:06,307 --> 00:21:09,106
Саймон.

255
00:21:09,107 --> 00:21:12,026
Он напал на меня.

256
00:21:12,027 --> 00:21:13,746
Что? Зачем ему на тебя нападать?

257
00:21:13,747 --> 00:21:15,146
Я не знаю.

258
00:21:15,147 --> 00:21:19,146
Он спятил.

259
00:21:19,347 --> 00:21:23,346
Я его прибью.

260
00:21:57,547 --> 00:22:01,546
Что происходит?

261
00:22:04,827 --> 00:22:06,666
Ничего.

262
00:22:06,667 --> 00:22:09,786
Я тебя прикончу!

263
00:22:09,787 --> 00:22:10,946
Прости!

264
00:22:10,947 --> 00:22:12,866
Зачем ты это сделал?
Зачем избил Алишу?

265
00:22:12,867 --> 00:22:14,146
Я ей ничего не делал...

266
00:22:14,147 --> 00:22:15,386
Не ври, блядь!

267
00:22:15,387 --> 00:22:18,306
О, будет интересно.

268
00:22:18,307 --> 00:22:19,906
Устроюсь-ка я поудобнее.

269
00:22:19,907 --> 00:22:21,266
Хули ты вылупился на меня?

270
00:22:21,267 --> 00:22:25,186
Ты что делаешь?

271
00:22:25,187 --> 00:22:26,466
А где кровь?

272
00:22:26,467 --> 00:22:28,066
Что?

273
00:22:28,067 --> 00:22:29,386
Ты его ударил?

274
00:22:29,387 --> 00:22:30,986
Он напал на Алишу.

275
00:22:30,987 --> 00:22:32,066
Он не нападал.

276
00:22:32,067 --> 00:22:33,226
В раздевалке.

277
00:22:33,227 --> 00:22:35,986
У тебя всё лицо разворочено было.
Ты сказала, что он на тебя напал.

278
00:22:35,987 --> 00:22:37,466
Ты о чём?

279
00:22:37,467 --> 00:22:41,026
Ещё раз его ударишь, я тебе яйца
обратно в живот запинаю, приятель.

280
00:22:41,027 --> 00:22:45,026
Мне кажется, он на меня дрочил.

281
00:22:45,027 --> 00:22:45,586
Что?

282
00:22:45,587 --> 00:22:46,626
Я не дрочил!

283
00:22:46,627 --> 00:22:48,026
Звучит не слишком убедительно.

284
00:22:48,027 --> 00:22:51,866
Он не знает,
что Алиша сделала мне минет.

285
00:22:51,867 --> 00:22:53,986
Она отсосала у тебя?

286
00:22:53,987 --> 00:22:55,386
Что?

287
00:22:55,387 --> 00:22:57,386
Я прочитала его мысли.
Он говорит, что ты у него отсосала.

288
00:22:57,387 --> 00:22:58,906
Что за хуйня тут творится?

289
00:22:58,907 --> 00:23:01,746
Если бы я и собиралась у кого-то
отсосать, то поверь, точно не у него.

290
00:23:01,747 --> 00:23:04,866
Давай ещё заплачь теперь.

291
00:23:04,867 --> 00:23:06,746
Так, давай на чистоту.

292
00:23:06,747 --> 00:23:10,066
Она делала тебе минет?

293
00:23:10,067 --> 00:23:13,706
Кто бы у тебя не сосал, это была не я.

294
00:23:13,707 --> 00:23:16,306
Что-то очень странное творится.

295
00:23:16,307 --> 00:23:20,306
Что бы это ни было,
думаю, это все из-за тебя. Боже!

296
00:23:31,187 --> 00:23:35,146
Это надзирательница?

297
00:23:35,147 --> 00:23:37,266
Ты убил её?

298
00:23:37,267 --> 00:23:39,346
Она следила за нами.

299
00:23:39,347 --> 00:23:43,346
Она была обручена с Тони,
первым надзирателем.

300
00:23:43,707 --> 00:23:46,506
Она узнала, что это мы убили его.

301
00:23:46,507 --> 00:23:48,986
И ты её убил?

302
00:23:48,987 --> 00:23:52,146
Гениально.
Проблема решена!

303
00:23:52,147 --> 00:23:55,066
Она собиралась вызвать полицию.

304
00:23:55,067 --> 00:23:59,066
Я не хотел её убивать.
Это был несчастный случай.

305
00:23:59,467 --> 00:24:01,706
Ты придурочный кретин,

306
00:24:01,707 --> 00:24:05,706
и теперь все об этом знают.

307
00:24:06,187 --> 00:24:08,586
Куда ты пошёл? Это всех нас касается!

308
00:24:08,587 --> 00:24:12,586
Я думал, что мы со всем этим разобрались.

309
00:24:15,627 --> 00:24:19,626
Не знаю, что у меня
с желудком происходит.

310
00:24:20,467 --> 00:24:24,466
Это всё куличи да пасхальные яйца
в честь Воскресения Христова.

311
00:24:25,187 --> 00:24:26,546
Это был не Нэйтан?

312
00:24:26,547 --> 00:24:30,266
Кто бы это ни был, он знает,
что мы убили наших надзирателей.

313
00:24:30,267 --> 00:24:34,266
Кто-то убил нашего надзирателя?

314
00:24:34,755 --> 00:24:38,754
Серьёзно? Несколько часов посидел
в толчке и всё пропустил?

315
00:24:38,835 --> 00:24:41,314
Жизнь проходит мимо.

316
00:24:41,315 --> 00:24:42,234
Кто это был?

317
00:24:42,235 --> 00:24:44,794
Думаю, это был перевёртыш.

318
00:24:44,795 --> 00:24:48,794
Они могут принимать форму других людей.

319
00:24:48,795 --> 00:24:50,634
Я видел такое в Стар Треке.

320
00:24:50,635 --> 00:24:52,834
Тебе нужно смотреть
больше научной фантастики -

321
00:24:52,835 --> 00:24:55,714
может, ты выяснишь, что тут происходит.

322
00:24:55,715 --> 00:24:58,754
Так это не ты сказала
все те обидные вещи

323
00:24:58,755 --> 00:24:59,914
о размере моего члена?

324
00:24:59,915 --> 00:25:03,594
Что? Нет!

325
00:25:03,595 --> 00:25:07,594
Тогда тебе, возможно, интересно,
почему я сказал, что у тебя...

326
00:25:07,595 --> 00:25:08,754
огромная пизда.

327
00:25:08,755 --> 00:25:12,754
Похоже, произошло
небольшое недоразумение.

328
00:25:12,755 --> 00:25:15,514
Нам нужно придумать пароль,

329
00:25:15,515 --> 00:25:18,434
чтобы узнавать, что мы - это мы.

330
00:25:18,435 --> 00:25:19,434
"Обезьянья шлюха".

331
00:25:19,435 --> 00:25:21,594
У нас не будет пароля "Обезьянья шлюха".

332
00:25:21,595 --> 00:25:24,674
И каковы шансы,
что его используют в обычном разговоре?

333
00:25:24,675 --> 00:25:25,554
Низковаты, да?

334
00:25:25,555 --> 00:25:27,354
Пусть будет.

335
00:25:27,355 --> 00:25:31,354
"Обезьянья шлюха".

336
00:25:34,075 --> 00:25:36,994
Надо выяснить, кто это,
прежде чем они пойдут в полицию.

337
00:25:36,995 --> 00:25:40,754
Это новый надзиратель.
Это всегда надзиратель.

338
00:25:40,755 --> 00:25:43,514
Та мертвая телка была невестой
другого надзирателя.

339
00:25:43,515 --> 00:25:45,834
А что, если этот новый - его брат?

340
00:25:45,835 --> 00:25:48,234
Да он же белый. Тони был негром.

341
00:25:48,235 --> 00:25:50,394
Приемный брат?

342
00:25:50,395 --> 00:25:54,394
Приемные дети все чокнутые.

343
00:25:57,515 --> 00:25:59,194
Люси.

344
00:25:59,195 --> 00:26:00,394
Или это она.

345
00:26:00,395 --> 00:26:04,394
Эй!

346
00:26:05,955 --> 00:26:08,874
Увидимся завтра.

347
00:26:08,875 --> 00:26:10,794
Да, неплохо. Очень убедительно.

348
00:26:10,795 --> 00:26:13,554
Что?

349
00:26:13,555 --> 00:26:15,314
Келли!

350
00:26:15,315 --> 00:26:19,314
Думаешь, можешь нам на мозги срать!

351
00:26:22,875 --> 00:26:25,074
А ну превращайся в себя, блядь!

352
00:26:25,075 --> 00:26:26,754
Дай ей еще пинка! Еще пинка!

353
00:26:26,755 --> 00:26:28,834
Ублюдки!

354
00:26:28,835 --> 00:26:32,074
Она меня схватила!

355
00:26:32,075 --> 00:26:33,234
Стащите ее с меня!

356
00:26:39,715 --> 00:26:43,714
Оближи мои соленые яйца,
любительница членов, сосущая яйца сучка!

357
00:26:43,955 --> 00:26:47,954
Замолчи!

358
00:27:16,435 --> 00:27:17,554
Она умерла.

359
00:27:17,555 --> 00:27:21,554
Бля...

360
00:27:22,315 --> 00:27:24,674
Мы его убили.

361
00:27:24,675 --> 00:27:26,594
Слушай, у тебя не было выбора.

362
00:27:26,595 --> 00:27:29,114
Она бы меня убила.

363
00:27:29,115 --> 00:27:31,674
Ты бессмертный!

364
00:27:31,675 --> 00:27:35,674
Я думал, она должна превратиться
в себя после смерти.

365
00:27:39,395 --> 00:27:43,394
Это же не может быть надзиратель.

366
00:27:43,955 --> 00:27:45,394
Правда же?

367
00:27:45,395 --> 00:27:49,394
Кажется, может.

368
00:27:53,555 --> 00:27:57,554
Может хватит убивать надзирателей?

369
00:28:10,915 --> 00:28:14,474
Та мертвая телка была невестой
другого надзирателя, так?

370
00:28:14,475 --> 00:28:16,514
А что, если этот новый - его брат?

371
00:28:16,515 --> 00:28:18,514
Да он же белый. Тони был негром.

372
00:28:18,515 --> 00:28:22,514
Приемный брат?
Приемные дети все чокнутые.

373
00:28:23,155 --> 00:28:26,154
Подожди!

374
00:28:26,155 --> 00:28:28,594
Увидимся завтра.

375
00:28:28,595 --> 00:28:30,634
Да, неплохо. Очень убедительно.

376
00:28:30,635 --> 00:28:31,714
Это не она.

377
00:28:31,715 --> 00:28:35,714
Что?

378
00:28:41,155 --> 00:28:45,074
Что здесь происходит?

379
00:28:45,075 --> 00:28:49,074
Ничего.

380
00:28:49,595 --> 00:28:53,594
Вы, конечно же, врете.

381
00:28:54,395 --> 00:28:58,394
Но уже 5 часов и мне на это наплевать.

382
00:28:58,955 --> 00:29:02,954
Счастливо!

383
00:29:13,475 --> 00:29:16,514
Куда она делась?

384
00:29:16,515 --> 00:29:20,514
Она превратилась в мышь!

385
00:29:26,395 --> 00:29:28,154
Надо подложить сыр!

386
00:29:28,155 --> 00:29:32,154
Ебанулся, что ли?

387
00:29:35,315 --> 00:29:38,274
Так что там за история у тебя
с этой девахой?

388
00:29:38,275 --> 00:29:42,274
После того, как я попытался поджечь
дом того парня,

389
00:29:43,755 --> 00:29:46,514
меня положили в психиатрическое отделение
на обследование.

390
00:29:46,515 --> 00:29:50,514
Правда? Сложно догадаться, почему.

391
00:29:52,155 --> 00:29:55,914
Люси лежала в том же отделении.

392
00:29:55,915 --> 00:29:57,594
По-моему, она помешалась на мне.

393
00:29:57,595 --> 00:30:00,594
Значит это, плюс еще убийство. И это все?
Или есть что-то еще,

394
00:30:00,595 --> 00:30:02,714
чем ты хочешь поделиться с группой?

395
00:30:02,715 --> 00:30:05,674
И ты думаешь, что я тебе что-то расскажу
после того, как ты со мной обращался?

396
00:30:05,675 --> 00:30:06,914
После всех оскорблений в мой адрес?

397
00:30:06,915 --> 00:30:07,674
Каких оскорблений?

398
00:30:07,675 --> 00:30:09,714
Ненормальный.

399
00:30:09,715 --> 00:30:13,674
Нюхальщик трусов. Девственник.
Урод. Придурок.

400
00:30:13,675 --> 00:30:16,874
Извращенец. Педофил.

401
00:30:16,875 --> 00:30:19,754
Дынеёб.

402
00:30:19,755 --> 00:30:23,754
Я просто хочу быть вашим другом.

403
00:30:28,115 --> 00:30:31,314
Как скажешь, братан.

404
00:30:31,315 --> 00:30:35,314
Хорошо.

405
00:30:41,595 --> 00:30:45,594
Я просто уверена,
что у Кертиса крышу снесет по поводу...

406
00:30:46,875 --> 00:30:49,794
Это даже не я была!

407
00:30:49,795 --> 00:30:51,794
Да.

408
00:30:51,795 --> 00:30:54,634
Один мой бывший смотрел как-то порнушку.

409
00:30:54,635 --> 00:30:58,634
И увидел там телку, похожую на меня,
которую трахал отряд карликов.

410
00:30:58,635 --> 00:31:02,634
Ему башню сорвало.
На этом все и кончилось.

411
00:31:14,675 --> 00:31:18,674
Значит, ему твоя девушка отсосала,
а тебе нет?

412
00:31:19,275 --> 00:31:20,554
Заткнись, чувак. Это была не она.

413
00:31:20,555 --> 00:31:21,394
Она просто была на нее похожа.

414
00:31:21,395 --> 00:31:22,354
Это была не она.

415
00:31:22,355 --> 00:31:23,634
Это был ее рот.

416
00:31:23,635 --> 00:31:24,194
Это были не её мозги.

417
00:31:24,195 --> 00:31:27,634
Кому какое дело до её мозгов,
когда твои яйца на её подбородке?

418
00:31:27,635 --> 00:31:29,074
Только скажи еще что-нибудь!

419
00:31:29,075 --> 00:31:31,394
Только попробуй.

420
00:31:31,395 --> 00:31:33,074
Я ничего не сделал!

421
00:31:33,075 --> 00:31:36,954
На него злись!

422
00:31:36,955 --> 00:31:39,194
Я не понимал, что происходило.

423
00:31:39,195 --> 00:31:40,474
Она просто...

424
00:31:40,475 --> 00:31:43,794
А потом она...

425
00:31:43,795 --> 00:31:44,874
Не успел я опомниться, как она...

426
00:31:44,875 --> 00:31:45,914
Сосала твой член!

427
00:31:45,915 --> 00:31:49,154
Ты же не знал, что это не Алиша.
Надо было ее остановить.

428
00:31:49,155 --> 00:31:53,154
Да ладно, чувак. Смотри на вещи реально.
Для этого нужно огромное самообладание,

429
00:31:53,675 --> 00:31:55,474
на которое ни один мужик не способен.

430
00:31:55,475 --> 00:31:59,234
Минет - это зов сирены, который
обезоруживает всех мужчин.

431
00:31:59,235 --> 00:32:03,234
Именно так ты внезапно
оказываешься женатым.

432
00:32:03,635 --> 00:32:05,994
Мышь!

433
00:32:15,875 --> 00:32:19,874
Разделимся! Найдите ее!

434
00:32:52,075 --> 00:32:56,074
Да!

435
00:32:57,515 --> 00:33:01,514
Попалась.

436
00:33:02,515 --> 00:33:06,514
Эй! Я поймал сучку!

437
00:33:09,195 --> 00:33:11,274
О, боже.

438
00:33:11,275 --> 00:33:12,914
Боже, я прикончил её!

439
00:33:12,915 --> 00:33:16,234
Сделай же что-нибудь!
Искусственное дыхание или ещё что.

440
00:33:16,235 --> 00:33:19,394
Ненавижу мышей.

441
00:33:19,395 --> 00:33:22,474
Пароль - обезьянья шлюха!

442
00:33:22,475 --> 00:33:25,314
Что?

443
00:33:25,315 --> 00:33:27,194
Это ты.

444
00:33:27,195 --> 00:33:31,194
Это не ты.

445
00:33:32,155 --> 00:33:33,794
Народ! Народ!

446
00:33:53,675 --> 00:33:57,674
Ну что за...

447
00:34:17,115 --> 00:34:20,194
- Обезьянья шлюха!
- Обезьянья шлюха!

448
00:34:20,195 --> 00:34:24,194
Помогите!

449
00:34:33,795 --> 00:34:34,834
Нэйтан!

450
00:34:34,835 --> 00:34:36,794
Келли! Это он! Она Барри!

451
00:34:36,795 --> 00:34:38,874
Она насадила меня на трубу.

452
00:34:38,875 --> 00:34:42,194
Я не она. Я...  это я.

453
00:34:42,195 --> 00:34:46,194
Тогда я совсем запутался.

454
00:34:46,755 --> 00:34:49,314
Обезьянья шлюха! Черт! Больно?

455
00:34:49,315 --> 00:34:53,314
Только когда дышу.

456
00:34:54,355 --> 00:34:57,474
Это она?

457
00:34:57,475 --> 00:34:59,354
Это просто мышь.

458
00:34:59,355 --> 00:35:03,354
Плохая новость - сумасшедшая тёлка
знает пароль.

459
00:35:04,515 --> 00:35:08,514
Обезьянью шлюху пропалили.

460
00:35:10,515 --> 00:35:14,514
Она может быть кем угодно из нас.

461
00:35:14,515 --> 00:35:18,514
Думаю, меня можно исключить.

462
00:35:20,155 --> 00:35:22,874
Это не я.

463
00:35:22,875 --> 00:35:26,874
И не я.

464
00:35:27,035 --> 00:35:28,554
Докажи.

465
00:35:28,555 --> 00:35:32,554
Используй свою силу.

466
00:35:37,915 --> 00:35:41,874
Я хочу потереть свой член
о твою волосатую подмышку.

467
00:35:41,875 --> 00:35:45,874
Теперь довольны?

468
00:35:47,275 --> 00:35:50,714
Член, подмышка. Ты просто прелесть.

469
00:35:50,715 --> 00:35:52,514
Ладно, твоя очередь.

470
00:35:52,515 --> 00:35:56,514
Используй свою способность.

471
00:36:07,355 --> 00:36:09,914
Обезьянья шлюха.

472
00:36:09,915 --> 00:36:12,394
Ни фига себе!

473
00:36:12,395 --> 00:36:14,194
Это не Кёртис.

474
00:36:14,195 --> 00:36:16,514
Я слышу, как она думает.

475
00:36:16,515 --> 00:36:17,154
Что?

476
00:36:17,155 --> 00:36:18,794
Если ты - это ты, перемотай время.

477
00:36:18,795 --> 00:36:22,794
Ты же знаешь, так не получится.

478
00:36:25,115 --> 00:36:29,114
Я найду Кёртиса.

479
00:36:36,515 --> 00:36:38,074
Что нам с ней делать?

480
00:36:38,075 --> 00:36:42,074
У нас только один выход.

481
00:36:45,915 --> 00:36:47,474
Это довольно жестоко.

482
00:36:47,475 --> 00:36:49,154
Мы не можем её убить.

483
00:36:49,155 --> 00:36:53,154
Она слишком много знает.

484
00:36:57,035 --> 00:37:01,034
Прекрати!

485
00:37:06,115 --> 00:37:08,634
Что это было?

486
00:37:08,635 --> 00:37:12,634
Что происходит?

487
00:37:36,315 --> 00:37:40,314
Кто это?

488
00:37:41,475 --> 00:37:45,474
Это ты.

489
00:37:48,315 --> 00:37:52,314
Барри!

490
00:38:02,795 --> 00:38:05,234
Зачем ты это делаешь?

491
00:38:05,235 --> 00:38:09,234
Эти новые друзья, которых ты завел...

492
00:38:09,355 --> 00:38:13,354
Они настроили тебя против меня.

493
00:38:14,875 --> 00:38:18,874
Я теперь знаю, что тебе нужно сделать.

494
00:38:19,355 --> 00:38:22,474
Ты пойдешь в полицейский участок

495
00:38:22,475 --> 00:38:25,794
и признаешься в убийстве надзирателя.

496
00:38:25,795 --> 00:38:28,034
Они тебя отправят в отделение.

497
00:38:28,035 --> 00:38:32,034
И мы снова будем вместе.

498
00:39:02,115 --> 00:39:06,114
Я делаю это ради нас.

499
00:39:06,515 --> 00:39:10,514
Люси!

500
00:39:16,795 --> 00:39:20,794
Не беспокойся за меня. Я просто умру...

501
00:39:21,795 --> 00:39:25,794
... еще раз.

502
00:40:08,818 --> 00:40:12,817
Извини, что оставил тебя одну.

503
00:40:13,738 --> 00:40:17,737
Не надо было мне так с тобой поступать.

504
00:40:18,338 --> 00:40:22,337
Я знаю, как это больно.

505
00:40:23,738 --> 00:40:26,537
Я думал, они не станут дружить со мной,
если узнают,

506
00:40:26,538 --> 00:40:28,337
что я лежал в психушке.

507
00:40:28,338 --> 00:40:32,337
Ты и правда думаешь, что они
стали бы дружить с кем-то вроде тебя?

508
00:40:37,978 --> 00:40:41,977
В первый раз в жизни
я не чувствую себя изгоем.

509
00:40:46,178 --> 00:40:47,657
Я никогда не был так счастлив.

510
00:40:47,658 --> 00:40:51,377
Ты убил своего надзирателя.

511
00:40:51,378 --> 00:40:55,377
Я не говорил, что все идеально.

512
00:40:55,578 --> 00:40:59,577
Ты должен был меня навещать.

513
00:41:06,018 --> 00:41:08,497
Я не мог вернуться в отделение.

514
00:41:08,498 --> 00:41:11,737
Я не могу туда вернуться.

515
00:41:11,738 --> 00:41:15,737
Там твое место.

516
00:41:19,538 --> 00:41:22,897
Теперь я другой человек.

517
00:41:22,898 --> 00:41:26,897
И мне нравится, кем я стал.

518
00:41:27,298 --> 00:41:31,297
Не отнимай это у меня.

519
00:41:41,498 --> 00:41:45,497
Ты мне что-то хочешь рассказать?

520
00:41:50,938 --> 00:41:53,977
Пошел на хуй.

521
00:41:53,978 --> 00:41:55,457
Ты надо мной издеваешься?

522
00:41:55,458 --> 00:41:57,017
Конечно, издеваюсь, придурок!

523
00:41:57,018 --> 00:41:58,937
Убирайся отсюда, урод!

524
00:41:58,938 --> 00:42:02,937
Надо бы посадить тебя за то,
что понапрасну тратишь мое время!

525
00:42:21,498 --> 00:42:25,497
Спасибо.

526
00:42:26,258 --> 00:42:28,097
Я провожу тебя до дома.

527
00:42:44,138 --> 00:42:45,417
Привет.

528
00:42:45,418 --> 00:42:48,137
Привет.

529
00:42:48,138 --> 00:42:51,257
В этот раз не обосрался?

530
00:42:51,258 --> 00:42:53,857
Вроде, нет.

531
00:42:53,858 --> 00:42:57,097
Это прогресс!

532
00:42:57,098 --> 00:42:58,937
То, что я сказал про твоё...

533
00:42:58,938 --> 00:43:02,937
огромное влагалище.

534
00:43:03,458 --> 00:43:05,377
Я не хотел.

535
00:43:05,378 --> 00:43:08,497
Я уверен, что оно прекрасно.

536
00:43:08,498 --> 00:43:10,617
Ты всё время такое говоришь.

537
00:43:10,618 --> 00:43:12,817
Ты просто такой.

538
00:43:12,818 --> 00:43:15,977
Я могу измениться.

539
00:43:15,978 --> 00:43:19,977
Я просто хотела убедиться,
что с тобой все хорошо.

540
00:43:46,218 --> 00:43:50,217
Чуваки, мороженое!

541
00:43:59,778 --> 00:44:03,697
Признаюсь, мне нравится
эта фишка с бессмертием.

542
00:44:03,698 --> 00:44:05,817
То есть, тебе пофиг,
что ты постоянно дохнешь?

543
00:44:05,818 --> 00:44:07,537
Ага, это страшно и больно.

544
00:44:07,538 --> 00:44:09,977
И мама до сих пор не может
отстирать пятна с тех брюк.

545
00:44:09,978 --> 00:44:11,657
Но есть несомненные преимущества.

546
00:44:11,658 --> 00:44:13,457
Да ну? Вот устроишься на работу
и будешь пахать на ней вечность.

547
00:44:13,458 --> 00:44:15,737
Можешь прожить сто лет без секса.

548
00:44:15,738 --> 00:44:17,497
Все, кого ты любишь, умрут.

549
00:44:17,498 --> 00:44:21,257
Да фиг с ним! Через...

550
00:44:21,258 --> 00:44:24,177
шесть недель все изменится.

551
00:44:24,178 --> 00:44:26,097
Что случится через 6 недель?

552
00:44:26,098 --> 00:44:28,057
Закончится срок наших
исправительных работ.

553
00:44:28,058 --> 00:44:28,977
И что ты собираешься потом делать?

554
00:44:28,978 --> 00:44:31,617
Пойду работать в цирк.

555
00:44:31,618 --> 00:44:34,857
Они смогут бросать в меня ножи,
тыкать мечами, стрелять в лицо.

556
00:44:34,858 --> 00:44:36,817
Люди платят хорошие деньги,
чтобы посмотреть на такое.

557
00:44:36,818 --> 00:44:39,737
И тогда я заработаю много денег.
А где деньги, там и киски.

558
00:44:39,738 --> 00:44:43,737
Без обид, дамы.

559
00:44:45,218 --> 00:44:48,617
Так кто спас тебе жизнь?

560
00:44:48,618 --> 00:44:50,137
Не знаю.

561
00:44:50,138 --> 00:44:52,657
Какой-то парень в маске.

562
00:44:52,658 --> 00:44:55,697
Меня пришлось спасать только потому,
что вы все ебучие идиоты!

563
00:44:55,698 --> 00:44:57,577
А что я? Меня там даже не было.

564
00:44:57,578 --> 00:45:01,057
Это был я.

565
00:45:01,058 --> 00:45:05,057
Я спас тебя.

566
00:45:08,178 --> 00:45:10,257
Как?

567
00:45:10,258 --> 00:45:13,817
Да вы чего? Я прикалываюсь!
Повелись, что ли?

568
00:45:13,818 --> 00:45:14,817
Всё такой же придурок.

569
00:45:14,818 --> 00:45:16,737
Кто-то ещё знает про нас.

570
00:45:16,738 --> 00:45:18,377
Надо узнать, кто это.

571
00:45:18,378 --> 00:45:21,057
Разве мы не достаточно сделали
для одной недели?

572
00:45:21,058 --> 00:45:24,537
Мы почти убили еще одного надзирателя.
Тебе впервые отсосали.

573
00:45:24,538 --> 00:45:28,457
Я умер. Снова. Уже почти выходные,
давайте просто выкинем её и

574
00:45:28,458 --> 00:45:30,297
будем волноваться
уже на следующей неделе.

575
00:45:30,298 --> 00:45:32,057
Или даже через неделю.

576
00:45:32,058 --> 00:45:34,897
Ладно. Так сойдет.

577
00:45:34,898 --> 00:45:38,897
Пора.

578
00:46:05,378 --> 00:46:06,817
Я ищу Нэйтана.

579
00:46:06,818 --> 00:46:07,417
Ты кто?

580
00:46:07,418 --> 00:46:08,257
Я его брат.

581
00:46:08,258 --> 00:46:09,737
Как такое вообще возможно?

582
00:46:09,738 --> 00:46:11,137
У нас один отец.

583
00:46:11,138 --> 00:46:12,617
Ты совсем ёбнулся?!

584
00:46:12,618 --> 00:46:16,177
Да иди ты нахуй! Он же был с тобой!
Ты понятия не имеешь, каково это!

585
00:46:16,178 --> 00:46:20,177
Мы как братья Митчелл!
Только мы не лысые уроды.

586
00:46:20,218 --> 00:46:24,217
Эй, я как раз о тебе думала.

587
00:46:24,818 --> 00:46:27,177
Что ты делаешь?

588
00:46:27,178 --> 00:46:28,177
Кто этот парень?

589
00:46:28,178 --> 00:46:29,737
Я не знаю. Он за мной следит.

590
00:46:29,738 --> 00:46:31,537
Что именно он знает?

591
00:46:31,538 --> 00:46:33,177
Кажется, он знает все.

592
00:46:33,178 --> 00:46:37,177
Нам нужно найти его.

593
00:46:57,458 --> 00:47:01,457
Тайминг Red Bee Media Ltd
Перевод TrueTransLate.tv
Редактор tatabsu

594
00:47:01,467 --> 00:47:06,467
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: Evil_Junk, retif, jane10nison, monster, tatabsu

