1
00:00:00,000 --> 00:00:02,679
Что ты видел там, в будущем?

2
00:00:02,680 --> 00:00:04,839
Я был на крыше.
В костюме супергероя.

3
00:00:04,840 --> 00:00:05,359
Что было потом?

4
00:00:05,360 --> 00:00:07,159
Ничего.

5
00:00:07,160 --> 00:00:08,159
Кто это такой?

6
00:00:08,160 --> 00:00:09,719
Не знаю. Он следил за мной.

7
00:00:09,720 --> 00:00:11,519
Что именно он знает?

8
00:00:11,520 --> 00:00:15,519
Кажется, он знает всё.
Нам надо его найти.

9
00:00:15,600 --> 00:00:18,559
Я насру ему в кровать.

10
00:00:18,560 --> 00:00:19,599
Ты кто?

11
00:00:19,600 --> 00:00:21,319
Что вы делаете в моем доме?

12
00:00:21,320 --> 00:00:25,319
Это ты!

13
00:00:50,040 --> 00:00:50,839
Гони сюда сумку!

14
00:00:50,840 --> 00:00:51,719
Моя цепочка!

15
00:00:51,720 --> 00:00:55,719
Отдай сумку, сука!

16
00:01:13,200 --> 00:01:17,199
Ты прикасаешься ко мне?

17
00:01:18,640 --> 00:01:22,639
Кто ты?

18
00:01:25,440 --> 00:01:32,960
<b><font color="#008080">Misfits</font>
2 сезон, 3 серия
русские субтитры группы <font color="red">True</font><font color="#808080">Trans</font><font color="red">Late</font></b>

19
00:02:19,320 --> 00:02:20,999
Короче.

20
00:02:21,000 --> 00:02:22,719
Соберите всё это дерьмо в контейнер.

21
00:02:22,720 --> 00:02:25,999
А повежливей нельзя?

22
00:02:26,000 --> 00:02:29,999
Соберите всё это дерьмо
в контейнер, пожалуйста.

23
00:02:30,080 --> 00:02:34,079
Иногда я задаюсь вопросом,
серьёзно ли ты относишься к своей работе.

24
00:02:35,000 --> 00:02:38,999
Я на все сто предан идее
вашего успешного перевоспитания.

25
00:02:39,280 --> 00:02:43,279
Только и делаю, что об этом думаю.

26
00:02:46,600 --> 00:02:48,599
И куда это тебя понесло?

27
00:02:48,600 --> 00:02:52,599
Пить кофе с пирожным.

28
00:02:52,880 --> 00:02:56,879
Самодовольный ублюдок.

29
00:02:57,400 --> 00:03:01,399
Да офигеть, это всё - нам?

30
00:03:02,280 --> 00:03:06,279
Здорово.

31
00:03:11,520 --> 00:03:13,559
Что собираешься потом делать?

32
00:03:13,560 --> 00:03:16,399
Пойду татуировку подправлять.

33
00:03:16,400 --> 00:03:19,839
Это же больно! Может, мне тоже
пойти и подержать тебя за руку?

34
00:03:19,840 --> 00:03:22,919
Ну давай.

35
00:03:22,920 --> 00:03:26,919
Они теперь вместе.
Неужто из этого что-то выйдет.

36
00:03:37,040 --> 00:03:41,039
Ты больше не видел
того парня в маске?

37
00:03:41,080 --> 00:03:43,319
С прошлой недели - нет.

38
00:03:43,320 --> 00:03:45,359
Как думаешь, почему он привел
нас в квартиру к той девушке?

39
00:03:45,360 --> 00:03:49,359
Может, он хотел, чтобы мы знали, что он
знает, что мы близко к нему подобрались.

40
00:03:50,160 --> 00:03:53,719
Или этому может быть другое,
совершенно противоположное объяснение.

41
00:03:53,720 --> 00:03:56,399
Ты вроде должен в этом разбираться.

42
00:03:56,400 --> 00:03:58,799
Почему ты им интересуешься?

43
00:03:58,800 --> 00:04:01,959
Просто интересуюсь и всё.

44
00:04:01,960 --> 00:04:05,959
Что?

45
00:04:45,760 --> 00:04:49,759
За последние несколько недель я
повидал разной странной фигни, но это...

46
00:04:50,840 --> 00:04:54,799
Это же противоречит всем законам природы.

47
00:04:54,800 --> 00:04:57,559
Отвратительная штука.

48
00:04:57,560 --> 00:05:00,279
Кажется, она выцветает.

49
00:05:00,280 --> 00:05:03,319
Да. Надо немножко подретушировать.

50
00:05:03,320 --> 00:05:05,399
Могу прямо сейчас, если хочешь.

51
00:05:05,400 --> 00:05:08,239
Да. Было бы здорово.

52
00:05:08,240 --> 00:05:12,239
Саймон, тебе тоже нужно сделать.

53
00:05:12,920 --> 00:05:15,039
Я боюсь иголок.

54
00:05:15,040 --> 00:05:18,239
Давно тебя здесь не было видно.

55
00:05:18,240 --> 00:05:19,959
У меня комендантский час.

56
00:05:19,960 --> 00:05:23,439
Так чей это прибор?

57
00:05:23,440 --> 00:05:24,719
Мой.

58
00:05:24,720 --> 00:05:27,359
Серьёзно? Я не прикалываюсь,

59
00:05:27,360 --> 00:05:30,239
но нафига такое делать?

60
00:05:30,240 --> 00:05:33,359
В ней запечатлены мои переживания
в ту пору, когда от меня ушла девушка.

61
00:05:33,360 --> 00:05:36,119
Ты не мог просто нажраться
и переспать с проституткой?

62
00:05:36,120 --> 00:05:40,119
Каждая из них что-то
для меня значит, друг мой.

63
00:05:40,680 --> 00:05:44,439
Я это чувствую,
когда загоняю чернила под кожу.

64
00:05:44,440 --> 00:05:46,119
Ладно, чувак.

65
00:05:46,120 --> 00:05:50,119
Что бы там тебя не вставляло.

66
00:05:52,120 --> 00:05:55,679
Когда у тебя комендантский отменят -
позвони, сходим выпить.

67
00:05:55,680 --> 00:05:57,999
Эй, Келли.

68
00:05:58,000 --> 00:05:59,519
Как тебе вот эта?

69
00:05:59,520 --> 00:06:01,759
Я бы нравился тебе больше,
если бы у меня была такая?

70
00:06:01,760 --> 00:06:05,759
Или она тебе кажется немного гейской?

71
00:06:06,880 --> 00:06:10,639
В смысле, на мне бы пидорски смотрелось,
и то потому, что у меня красивое лицо.

72
00:06:10,640 --> 00:06:12,639
А с твоим лицом - нормально.

73
00:06:12,640 --> 00:06:15,599
Я не говорю, что ты урод.

74
00:06:15,600 --> 00:06:18,239
В зеркале ты себя и сам видел.

75
00:06:18,240 --> 00:06:22,239
Без обид, чувак.

76
00:06:28,600 --> 00:06:32,599
Никаких обид.

77
00:06:40,360 --> 00:06:43,159
Сходим куда-нибудь выпить?

78
00:06:43,160 --> 00:06:44,439
А куда ты хочешь пойти?

79
00:06:44,440 --> 00:06:46,359
Тебя-то кто спрашивает?
Я ему говорю.

80
00:06:46,360 --> 00:06:48,679
Это скорее вечер для мальчиков.

81
00:06:48,680 --> 00:06:50,679
Речь о том,
чтобы провести время как мужики.

82
00:06:50,680 --> 00:06:52,999
Пиво, футбол...
Может, рестлинг.

83
00:06:53,000 --> 00:06:55,319
Ну почему ты такой мудак?

84
00:06:55,320 --> 00:06:59,239
Давай-ка.
Пойдём, посмотрим рестлинг.

85
00:06:59,240 --> 00:07:03,239
Обойдемся без неё.

86
00:07:14,000 --> 00:07:17,999
Я думал, мы собирались в бар
смотреть рестлинг?

87
00:07:18,200 --> 00:07:19,799
Да кому сдался этот бар?

88
00:07:19,800 --> 00:07:22,679
У нас есть всё, что нужно,
прямо здесь. Давай.

89
00:07:22,680 --> 00:07:24,199
Располагайся.

90
00:07:24,200 --> 00:07:28,199
Сними куртку. Расслабься.

91
00:07:41,120 --> 00:07:42,799
Что, круто, да?

92
00:07:42,800 --> 00:07:46,039
Парочка симпатичных молодых
парней, немного пива.

93
00:07:46,040 --> 00:07:50,039
Вот это я понимаю.

94
00:07:51,320 --> 00:07:55,319
Так, а чего это я музыку не включаю?

95
00:08:07,600 --> 00:08:10,719
О, да.

96
00:08:31,960 --> 00:08:35,959
Дрочила.

97
00:08:38,560 --> 00:08:40,519
Ты это мне?

98
00:08:40,520 --> 00:08:42,519
Ага, именно.

99
00:08:42,520 --> 00:08:46,519
Тебе, жалкий ущербный мудак.

100
00:08:47,280 --> 00:08:48,919
Сейчас ты у меня получишь.

101
00:08:48,920 --> 00:08:51,679
Ну давай, спасай меня, придурок!

102
00:08:51,680 --> 00:08:55,679
Куда собралась? Иди сюда!

103
00:09:10,200 --> 00:09:12,319
Я просто хочу с тобой поговорить.

104
00:09:12,320 --> 00:09:13,439
Правда?

105
00:09:13,440 --> 00:09:17,239
А я-то думала, ты хочешь вломиться
ко мне в квартиру и насрать в кровать.

106
00:09:17,240 --> 00:09:18,759
Это не я.
Мы ошиблись дверью.

107
00:09:18,760 --> 00:09:22,599
Скажи своему дружку,
он должен мне новый матрац.

108
00:09:22,600 --> 00:09:24,239
Он подтер задницу моей пижамой.

109
00:09:24,240 --> 00:09:28,239
Он постоянно такое творит.
С головой не дружит.

110
00:09:32,440 --> 00:09:35,839
Что?

111
00:09:35,840 --> 00:09:39,839
Знаю, что это прозвучит
странно и бредово, но...

112
00:09:40,000 --> 00:09:43,999
Я как будто тебя знаю.

113
00:09:44,320 --> 00:09:48,319
Ты как будто меня знаешь!

114
00:09:49,680 --> 00:09:53,679
Самоуверенный ублюдок.

115
00:09:54,800 --> 00:09:56,479
Ну так давай, не стесняйся.

116
00:09:56,480 --> 00:10:00,399
Только трусики одень обратно,
как закончишь. А я пиццу закажу.

117
00:10:00,400 --> 00:10:03,239
Ты всегда такая сука?

118
00:10:03,240 --> 00:10:07,239
А ты всегда такой ёбнутый?

119
00:10:08,520 --> 00:10:09,639
Мы закончили?

120
00:10:09,640 --> 00:10:13,639
Да.

121
00:10:26,160 --> 00:10:29,479
Я всё-всё хочу о тебе знать.

122
00:10:29,480 --> 00:10:31,399
Например, что?

123
00:10:31,400 --> 00:10:35,399
Всё что угодно.

124
00:10:36,520 --> 00:10:40,519
Я недавно купил коллекционное издание
"Боевого крейсера "Галактика" на DVD.

125
00:10:41,520 --> 00:10:44,159
Расскажи о своем первом
сексуальном опыте.

126
00:10:44,160 --> 00:10:48,159
Хочешь, я расскажу, как было у меня?

127
00:10:49,760 --> 00:10:51,599
Мы поехали с семьей на природу.

128
00:10:51,600 --> 00:10:54,199
С нами была одна из маминых подруг,

129
00:10:54,200 --> 00:10:58,119
и как-то ночью я почувствовал, что ее
рука проскальзывает в мой спальник,

130
00:10:58,120 --> 00:11:02,119
как теплая нежная змейка.

131
00:11:03,640 --> 00:11:06,879
Потом она схватила мой член
и начала дрочить.

132
00:11:06,880 --> 00:11:09,639
У нее были чудесные маленькие руки.
Как у лилипутки.

133
00:11:09,640 --> 00:11:11,119
Твоя рука на моей ноге?

134
00:11:19,720 --> 00:11:20,999
Что ты делаешь?

135
00:11:21,000 --> 00:11:23,759
Ты не представляешь, как давно
я мечтал это сделать.

136
00:11:23,760 --> 00:11:26,159
Почувствуй, как бьется мое сердце.

137
00:11:26,160 --> 00:11:28,319
Все хорошо, все хорошо.
Я буду нежным.

138
00:11:28,320 --> 00:11:30,799
Давай снимем с тебя брюки?

139
00:11:30,800 --> 00:11:33,159
Да прекрати же!
Больше нет нужды сопротивляться!

140
00:11:33,160 --> 00:11:35,799
Я хочу его увидеть.

141
00:11:35,800 --> 00:11:39,319
Саймон. Саймон, не уходи.
Не обязательно делать всё сразу.

142
00:11:39,320 --> 00:11:41,239
Мы можем просто обниматься.

143
00:11:41,240 --> 00:11:44,279
А когда будешь готов -
можем пошоркаться через трусы.

144
00:11:44,280 --> 00:11:48,279
Позвони мне!

145
00:14:01,233 --> 00:14:04,712
Как голова?

146
00:14:04,713 --> 00:14:07,072
Что за херня происходит?

147
00:14:07,073 --> 00:14:09,912
С каких это пор ты начал
по крышам прыгать?

148
00:14:09,913 --> 00:14:12,352
С тех пор,
как вернулся из будущего.

149
00:14:12,353 --> 00:14:14,552
Неужели?

150
00:14:14,553 --> 00:14:18,552
Да.

151
00:14:19,593 --> 00:14:23,592
Серьёзно?

152
00:14:26,713 --> 00:14:28,112
Как же это получается?

153
00:14:28,113 --> 00:14:29,512
Два тебя.

154
00:14:29,513 --> 00:14:31,152
Есть Саймон, которого ты знаешь,

155
00:14:31,153 --> 00:14:35,072
и Саймон из будущего.

156
00:14:35,073 --> 00:14:37,752
Я.

157
00:14:37,753 --> 00:14:41,752
Ты так изменился.

158
00:14:43,433 --> 00:14:46,912
К тому времени многое изменится.

159
00:14:46,913 --> 00:14:48,712
Ты прикасался ко мне.

160
00:14:48,713 --> 00:14:52,712
Почему моя способность
на тебя не действует?

161
00:14:55,033 --> 00:14:58,432
В будущем всё по-другому.

162
00:14:58,433 --> 00:15:02,432
Зачем все эти фотографии, часы и...

163
00:15:05,233 --> 00:15:09,232
Есть вещи, которые должны произойти
в определённое время.

164
00:15:09,673 --> 00:15:13,672
Я здесь для того,
чтобы это точно случилось.

165
00:15:20,913 --> 00:15:24,912
Болит?

166
00:15:29,473 --> 00:15:33,472
Мне пора.

167
00:15:41,433 --> 00:15:44,032
Что бы ни случилось...

168
00:15:44,033 --> 00:15:48,032
никогда не говори Саймону,
что я - это он.

169
00:15:48,393 --> 00:15:49,872
Никому из них нельзя рассказывать.

170
00:15:49,873 --> 00:15:51,512
Ни Кёртису, никому.

171
00:15:51,513 --> 00:15:55,272
Иначе всё может измениться.

172
00:15:55,273 --> 00:15:59,272
Обещай, что не скажешь.

173
00:16:11,473 --> 00:16:12,552
Он меня поцеловал.

174
00:16:12,553 --> 00:16:14,352
Нэйтан тебя поцеловал?

175
00:16:14,353 --> 00:16:18,272
Он засунул язык... мне в рот.

176
00:16:18,273 --> 00:16:20,232
Вот мудак.
Он над тобой прикалывается.

177
00:16:20,233 --> 00:16:22,872
Он пытался снять с меня брюки.

178
00:16:22,873 --> 00:16:25,592
Издеваешься?

179
00:16:25,593 --> 00:16:28,592
Он сказал, что хочет...

180
00:16:28,593 --> 00:16:29,912
пошоркаться через трусы.

181
00:16:29,913 --> 00:16:31,152
А ты что сделал?

182
00:16:31,153 --> 00:16:33,552
Ушёл.

183
00:16:33,553 --> 00:16:37,552
Очень быстро.

184
00:16:37,913 --> 00:16:41,232
Если ты откроешь свое сердце,

185
00:16:41,233 --> 00:16:45,232
я знаю - у нас получится
что-то невыразимо прекрасное.

186
00:16:45,513 --> 00:16:48,072
Навечно...

187
00:16:48,073 --> 00:16:49,752
твой...

188
00:16:49,753 --> 00:16:52,232
Нэйтан.

189
00:16:52,233 --> 00:16:54,032
Блин, хорош меня пинать!

190
00:16:54,033 --> 00:16:56,352
Я тебе говорила
не доёбываться до Саймона?

191
00:16:56,353 --> 00:16:58,472
- Кто доёбывается?
- Ты ему язык в рот засунул!

192
00:16:58,473 --> 00:16:59,712
Господи, ладно, ладно.

193
00:16:59,713 --> 00:17:03,192
У меня вдруг вспыхнули к нему чувства.

194
00:17:03,193 --> 00:17:05,632
Я глядел в его большие прекрасные глаза.

195
00:17:05,633 --> 00:17:06,712
Он как...

196
00:17:06,713 --> 00:17:08,152
Он как красивая акула.

197
00:17:08,153 --> 00:17:10,672
Ничего не могу с собой поделать.

198
00:17:10,673 --> 00:17:11,872
Я его люблю.

199
00:17:11,873 --> 00:17:12,712
Ты мудак!

200
00:17:12,713 --> 00:17:15,112
Тебя задевают мои
чувства к нему? Прости.

201
00:17:15,113 --> 00:17:18,272
Но они настоящие. И чистые...
Да, настоящие.

202
00:17:18,273 --> 00:17:21,392
Не могу больше притворяться.
И не буду.

203
00:17:21,393 --> 00:17:25,272
Никогда ни к кому такого не испытывал.
Он - моя половинка.

204
00:17:25,273 --> 00:17:27,512
Это из фильма "Джерри Магуайер".

205
00:17:27,513 --> 00:17:28,872
Да, знаю.

206
00:17:28,873 --> 00:17:30,912
Я посмотрел его
четыре раза прошлой ночью.

207
00:17:30,913 --> 00:17:34,152
Как будто он Том, а я Рене.

208
00:17:34,153 --> 00:17:36,272
А кое-кто - очкастый урод.

209
00:17:36,273 --> 00:17:39,152
Хочешь сказать,
что ты гей или что?

210
00:17:39,153 --> 00:17:42,072
Гей, натурал, дебил.
К чему все эти ярлыки?

211
00:17:42,073 --> 00:17:46,072
А к тому, что иначе не разобрать,
что за нахуй происходит вокруг.

212
00:17:47,713 --> 00:17:51,712
Поэтому у нас тобой ничего не вышло?

213
00:17:51,833 --> 00:17:54,352
Может именно он - то,
чего мне в жизни не хватало.

214
00:17:54,353 --> 00:17:56,352
Почему я, по-твоему,
всё время над ним издевался?

215
00:17:56,353 --> 00:17:57,872
Потому что ты кретин.

216
00:17:57,873 --> 00:18:01,872
Нет, потому что намного проще
унижать, опускать,

217
00:18:01,953 --> 00:18:04,192
и просто смешивать с говном кого-то,

218
00:18:04,193 --> 00:18:08,192
чем признать, что любишь этого человека!

219
00:18:23,633 --> 00:18:25,032
Привет.

220
00:18:25,033 --> 00:18:28,472
Принесла тебе попить.

221
00:18:28,473 --> 00:18:32,472
Это просто напиток.

222
00:18:40,993 --> 00:18:44,992
Спасибо.

223
00:18:45,153 --> 00:18:49,152
Ты когда-нибудь думал о будущем?

224
00:18:50,273 --> 00:18:54,192
Думал о том...
что с нами будет?

225
00:18:54,193 --> 00:18:58,032
Постоянно.

226
00:18:58,033 --> 00:19:00,752
И мы должны быть готовы.

227
00:19:00,753 --> 00:19:03,112
К чему?

228
00:19:03,113 --> 00:19:07,112
Однажды кто-нибудь
узнает о нас правду.

229
00:19:07,833 --> 00:19:11,832
И всё изменится.

230
00:19:13,473 --> 00:19:16,952
Я понимаю, ты прикрывал нас,
и потому убил надзирательницу.

231
00:19:16,953 --> 00:19:20,952
Ту, вторую.

232
00:19:21,913 --> 00:19:24,872
Я так тебя и не поблагодарила.

233
00:19:24,873 --> 00:19:28,312
Хочу, чтобы ты знал.

234
00:19:28,313 --> 00:19:32,312
Спасибо.

235
00:19:33,993 --> 00:19:37,632
Почему ты так добра ко мне?

236
00:19:37,633 --> 00:19:41,112
Я умею быть доброй.

237
00:19:41,113 --> 00:19:45,112
Иногда.

238
00:19:48,593 --> 00:19:52,592
Слушай, если я вела себя
с тобой как сука...

239
00:19:54,153 --> 00:19:58,152
Прости.

240
00:19:58,593 --> 00:20:02,592
Я никогда не считал тебя сукой.

241
00:20:04,313 --> 00:20:08,312
Порой мне кажется, что красивым
девушкам приходится нелегко.

242
00:20:09,593 --> 00:20:13,592
Люди не видят ничего,
кроме их внешности.

243
00:20:21,953 --> 00:20:25,952
Я пойду, пожалуй.

244
00:20:46,473 --> 00:20:49,272
Что это?

245
00:20:49,273 --> 00:20:50,992
Прочти.

246
00:20:50,993 --> 00:20:53,032
Не будем торопиться.

247
00:20:53,033 --> 00:20:56,712
Когда ты будешь готов
к физической стороне наших отношений,

248
00:20:56,713 --> 00:21:00,392
только дай мне знать. Никакого давления.

249
00:21:00,393 --> 00:21:01,432
Спасибо.

250
00:21:01,433 --> 00:21:05,432
Просто так тяжело, ты ведь такой
симпатичный, а мне так хочется,

251
00:21:05,513 --> 00:21:08,352
и только пара тонких слоёв хлопка

252
00:21:08,353 --> 00:21:12,352
разделяет наши гениталии.

253
00:21:19,153 --> 00:21:23,152
Ты знал, что он сделал
татуировку с твоим именем?

254
00:21:24,553 --> 00:21:28,552
Нет.

255
00:21:49,153 --> 00:21:50,192
Привет.

256
00:21:50,193 --> 00:21:51,552
Приветик.

257
00:21:51,553 --> 00:21:52,992
С татуировкой всё нормально?

258
00:21:52,993 --> 00:21:54,032
Нормально.

259
00:21:54,033 --> 00:21:56,232
Помнишь парня, с которым я была вчера?
Того, болтливого?

260
00:21:56,233 --> 00:21:58,272
С ним что-то не так?

261
00:21:58,273 --> 00:22:01,312
По всей вероятности, да.

262
00:22:01,313 --> 00:22:02,472
Ты делал ему татуировку?

263
00:22:02,473 --> 00:22:04,352
Нет.

264
00:22:04,353 --> 00:22:05,472
А что?

265
00:22:05,473 --> 00:22:09,072
А то, что она у него появилась,
вот я и подумала, что он, может, заходил.

266
00:22:09,073 --> 00:22:11,672
Она знает, что это я.

267
00:22:11,673 --> 00:22:13,472
Это ведь ты сделал ему татуху?

268
00:22:13,473 --> 00:22:17,472
Ты превратил его в гея?

269
00:22:18,633 --> 00:22:20,392
Ты всегда мне нравилась.

270
00:22:20,393 --> 00:22:21,432
Чего?

271
00:22:21,433 --> 00:22:25,032
Зачем тебе сдался
такой пиздобол, как он?

272
00:22:25,033 --> 00:22:26,552
Ведь я могу сделать тебя счастливой.

273
00:22:26,553 --> 00:22:27,672
Ты какой-то странный.

274
00:22:27,673 --> 00:22:31,672
Нельзя превращать человека в гея
только за то, что он мудак.

275
00:22:32,633 --> 00:22:33,672
Что ты делаешь?

276
00:22:33,673 --> 00:22:35,992
Я сделаю тебя такой...

277
00:22:35,993 --> 00:22:39,992
счастливой.

278
00:23:12,520 --> 00:23:13,240
Господи.

279
00:23:14,825 --> 00:23:18,424
Привет.

280
00:23:18,425 --> 00:23:22,424
Ты нюхал мои трусики?

281
00:23:23,425 --> 00:23:25,384
По-твоему, я рисковал жизнью
путешествуя во времени,

282
00:23:25,385 --> 00:23:28,224
чтобы понюхать твои трусики?

283
00:23:28,225 --> 00:23:29,824
Не знаю, а разве нет?

284
00:23:29,825 --> 00:23:33,824
Нет.

285
00:23:36,705 --> 00:23:40,704
Я принёс кое-что твоё.

286
00:23:43,385 --> 00:23:47,384
Я думала, что лишилась её.

287
00:23:55,185 --> 00:23:57,424
Сегодня ты сказал, что я красивая.

288
00:23:57,425 --> 00:23:59,144
Знаю.

289
00:23:59,145 --> 00:24:01,584
Всё, что происходит с Саймоном,

290
00:24:01,585 --> 00:24:04,424
уже происходило со мной.

291
00:24:04,425 --> 00:24:07,384
С тобой я почувствовала себя...

292
00:24:07,385 --> 00:24:09,744
С тех пор, как я получила
эту способность,

293
00:24:09,745 --> 00:24:12,824
парни, понимаешь...

294
00:24:12,825 --> 00:24:15,424
Сама о себе невысокого мнения.

295
00:24:15,425 --> 00:24:18,664
Ты тут ни при чём.

296
00:24:18,665 --> 00:24:20,824
Никто из нас об этом не просил.

297
00:24:20,825 --> 00:24:23,104
Чего ты хочешь от меня?

298
00:24:23,105 --> 00:24:27,104
Почему ты вернулся в это время?

299
00:24:27,705 --> 00:24:31,664
Я вернулся из-за тебя.

300
00:24:31,665 --> 00:24:33,904
Мы что, вместе?

301
00:24:33,905 --> 00:24:37,304
Будем.

302
00:24:37,305 --> 00:24:39,664
Поэтому я здесь.

303
00:24:39,665 --> 00:24:41,104
Ты и я?

304
00:24:41,105 --> 00:24:44,624
Неужели?

305
00:24:44,625 --> 00:24:48,624
И как же это произойдёт?

306
00:24:50,905 --> 00:24:54,904
Ты влюбишься в меня.

307
00:24:55,505 --> 00:24:58,144
Нельзя говорить такие вещи.

308
00:24:58,145 --> 00:24:59,944
Ты знаешь, что происходит.

309
00:24:59,945 --> 00:25:03,944
А я не понимаю, что должна чувствовать,
и это сводит меня с ума.

310
00:25:10,105 --> 00:25:14,104
Тебе... Тебе лучше уйти.

311
00:25:14,945 --> 00:25:17,544
Не надо.

312
00:25:17,545 --> 00:25:21,544
Блин, да свали ты уже!

313
00:26:08,705 --> 00:26:10,984
Привет.

314
00:26:10,985 --> 00:26:14,984
Иди ко мне.

315
00:26:18,105 --> 00:26:18,704
Я не в настроении.

316
00:26:18,705 --> 00:26:21,824
Да брось. Пошли в кладовку.

317
00:26:21,825 --> 00:26:24,744
Давай без этого, ладно?

318
00:26:24,745 --> 00:26:26,224
Что с тобой?

319
00:26:26,225 --> 00:26:28,064
Ничего.

320
00:26:28,065 --> 00:26:29,264
Нет, ты какая-то странная.

321
00:26:29,265 --> 00:26:30,304
Нет, не странная.

322
00:26:30,305 --> 00:26:32,944
Ты не хочешь секса?

323
00:26:32,945 --> 00:26:36,704
- У нас нет секса.
- Что всё это значит?

324
00:26:36,705 --> 00:26:37,864
Ну? Что?

325
00:26:37,865 --> 00:26:41,504
И это всё? Лучшего у меня не будет?
Теребить себя в кладовке?

326
00:26:41,505 --> 00:26:43,624
Я не виноват, что не могу тебя трогать.

327
00:26:43,625 --> 00:26:45,584
Так это я виновата?

328
00:26:45,585 --> 00:26:46,944
Нет, я не то имел в виду.

329
00:26:46,945 --> 00:26:48,664
- Думаешь, я просила об этом?
- Нет.

330
00:26:48,665 --> 00:26:51,184
Может, ты прав.
Может, я всё это заслужила.

331
00:26:51,185 --> 00:26:54,864
Но мне нужен ты,
чтобы не чувствовать этого.

332
00:26:54,865 --> 00:26:57,824
Алиша, я не то хотел сказать.

333
00:26:57,825 --> 00:26:59,104
Алиша.

334
00:26:59,105 --> 00:27:01,504
И даже не думай использовать
свою способность, чтобы это исправить.

335
00:27:01,505 --> 00:27:05,504
Я хочу знать, каким козлом
ты можешь быть.

336
00:27:06,425 --> 00:27:08,664
Я даже не помню, как её делала.

337
00:27:08,665 --> 00:27:12,664
Я тоже. Но и не жалею. Нисколько.

338
00:27:13,745 --> 00:27:16,024
Мне кажется, татуировки
контролируют вас.

339
00:27:16,025 --> 00:27:17,864
Должно быть,
их набил тот татуировщик.

340
00:27:17,865 --> 00:27:20,544
Винс бы этого не сделал.
Он любит меня.

341
00:27:20,545 --> 00:27:23,664
- Это говорит твоя татуировка.
- Милашка и умница.

342
00:27:23,665 --> 00:27:27,664
А это - твоя.

343
00:27:44,545 --> 00:27:48,544
Привет.

344
00:27:50,665 --> 00:27:54,664
Зайдёшь?

345
00:27:56,025 --> 00:27:59,504
Я даже не знаю,
правда ли то, что ты говоришь.

346
00:27:59,505 --> 00:28:03,224
Ты рассказываешь все эти вещи.

347
00:28:03,225 --> 00:28:05,904
Говоришь, я в тебя влюблюсь.

348
00:28:05,905 --> 00:28:08,624
Откуда мне знать, что так и случится?

349
00:28:08,625 --> 00:28:12,624
Не поступай так со мной.

350
00:28:51,945 --> 00:28:54,984
Мне надо идти.

351
00:28:54,985 --> 00:28:58,984
И после всего этого ты говоришь,
что тебе надо идти?

352
00:28:59,745 --> 00:29:02,824
Мне кое-что надо сделать.

353
00:29:02,825 --> 00:29:06,824
Жди здесь.

354
00:29:10,705 --> 00:29:14,624
Что я делаю?

355
00:29:14,625 --> 00:29:17,144
Всё будет хорошо.

356
00:29:17,145 --> 00:29:21,144
Уж я-то знаю.
Я же из будущего.

357
00:29:32,585 --> 00:29:33,624
Мы должны заставить его
убрать татуировки.

358
00:29:33,625 --> 00:29:34,904
А я думаю, что это не он.

359
00:29:34,905 --> 00:29:37,424
Мне нужно найти Алишу.
Мы крупно поругались.

360
00:29:37,425 --> 00:29:41,424
Да, чувак. Любовь зла, это точно...
Она прожуёт тебя и выплюнет,

361
00:29:41,745 --> 00:29:44,624
как комок слизи.

362
00:29:44,625 --> 00:29:48,624
Эй.

363
00:29:49,065 --> 00:29:50,184
Это он.

364
00:29:50,185 --> 00:29:51,824
Сами видим.

365
00:29:51,825 --> 00:29:55,824
Чего ему надо?

366
00:29:56,585 --> 00:29:58,304
Привет.

367
00:29:58,305 --> 00:30:01,344
Как дела, дружище?

368
00:30:01,345 --> 00:30:05,344
У него пушка!

369
00:30:21,465 --> 00:30:23,544
Это арахис.

370
00:30:23,545 --> 00:30:25,104
Жареный.

371
00:30:25,105 --> 00:30:27,704
Вся карусель из-за того,
что он бросил орешки?

372
00:30:27,705 --> 00:30:30,944
Зачем он дал нам арахис?

373
00:30:30,945 --> 00:30:34,464
Может, знает, что я не обедал.

374
00:30:34,465 --> 00:30:37,544
Конечно же у тебя есть
объяснение получше.

375
00:30:37,545 --> 00:30:38,584
Что угодно,

376
00:30:38,585 --> 00:30:40,584
ты мог бы предложить что угодно -
всё равно получилось бы лучше.

377
00:30:40,585 --> 00:30:43,264
Ладно, обидчивый. Но только потому,
что ты разбежался со своей подружкой.

378
00:30:43,265 --> 00:30:45,904
Мы не разбегались!

379
00:30:45,905 --> 00:30:49,904
Как скажешь.

380
00:30:52,505 --> 00:30:54,664
Нам нужно в тату-салон.

381
00:30:54,665 --> 00:30:55,944
Ты идёшь?

382
00:30:55,945 --> 00:30:59,944
Давайте уже с этим разберемся, ладно?

383
00:31:15,985 --> 00:31:19,984
А вот и мистер Хуй.

384
00:31:20,665 --> 00:31:23,504
Это я про наколки на твоём хрене.

385
00:31:23,505 --> 00:31:25,184
Ну и что это значит?

386
00:31:25,185 --> 00:31:28,344
- Мы знаем про тату.
- Я им говорила, что ты здесь ни при чём.

387
00:31:28,345 --> 00:31:32,064
Просто убери эту дрянь, ладно?

388
00:31:32,065 --> 00:31:33,504
Или что?

389
00:31:33,505 --> 00:31:34,784
Или приготовься к боли.

390
00:31:34,785 --> 00:31:35,904
Вы его не тронете.

391
00:31:35,905 --> 00:31:38,224
Ты же на нашей стороне.

392
00:31:38,225 --> 00:31:41,944
- Он такой классный.
- Убери татуировки!

393
00:31:53,025 --> 00:31:55,664
Ты меня порезал!

394
00:31:55,665 --> 00:31:58,544
Она остаётся. Вы уходите.

395
00:31:58,545 --> 00:31:59,624
Не стойте столбом.

396
00:31:59,625 --> 00:32:02,864
Хорошо, хорошо.

397
00:32:02,865 --> 00:32:05,213
Что нам делать?

398
00:32:05,360 --> 00:32:06,280
Надпись на стене:
Аллергия на орехи

399
00:32:10,425 --> 00:32:14,424
Убери татуировки,
или я открою арахис.

400
00:32:16,065 --> 00:32:18,664
Он пырнул меня,
а ты его орешками собрался угощать?

401
00:32:18,665 --> 00:32:21,824
Орешки - его криптонит.

402
00:32:21,825 --> 00:32:22,984
Как в Супермене.

403
00:32:22,985 --> 00:32:26,984
Послушай.
Уверен, мы сможем договориться.

404
00:32:27,905 --> 00:32:30,744
Не открывай орешки.

405
00:32:30,745 --> 00:32:32,464
Хочешь?

406
00:32:32,465 --> 00:32:34,184
Жареные.

407
00:32:34,185 --> 00:32:35,824
Такой мачо.

408
00:32:35,825 --> 00:32:39,824
Бросай орешки,
а то я вырву ей глаз!

409
00:32:42,145 --> 00:32:44,904
Ты такой сексуальный.

410
00:32:44,905 --> 00:32:47,624
- Отпусти ее!
- Бросай орехи на пол!

411
00:32:47,625 --> 00:32:49,544
- Не заставляй меня!
- Брось орехи!

412
00:32:49,545 --> 00:32:51,904
- Бросай машинку!
- Да скажите мне, что здесь происходит?!

413
00:32:51,905 --> 00:32:53,824
Я ей глаз выколю!

414
00:32:53,825 --> 00:32:55,664
Отпусти её!

415
00:33:19,065 --> 00:33:22,024
Саймон!

416
00:33:22,025 --> 00:33:26,024
Не убивай его, пожалуйста!
Мой милый мальчик.

417
00:33:27,265 --> 00:33:31,264
Я не дам... вам уйти...

418
00:33:49,785 --> 00:33:51,184
Сотри... эти... тату.

419
00:33:51,185 --> 00:33:53,704
Сделай мне укол.

420
00:33:53,705 --> 00:33:57,704
Давай!

421
00:34:19,625 --> 00:34:23,624
Если хочешь подрочить девчонке
на татухи - спроси сначала, понял?

422
00:34:32,643 --> 00:34:35,402
Чего тебе?

423
00:34:35,403 --> 00:34:39,402
Я купил тебе пижаму.

424
00:35:08,803 --> 00:35:11,682
Ты как?

425
00:35:11,683 --> 00:35:14,642
Великолепно.

426
00:35:14,643 --> 00:35:18,642
Лучше некуда.

427
00:35:20,883 --> 00:35:23,922
Помочь чем-нибудь?

428
00:35:23,923 --> 00:35:25,602
Есть запасное сердце?

429
00:35:25,603 --> 00:35:29,602
Что?

430
00:35:31,483 --> 00:35:32,922
Я только...

431
00:35:32,923 --> 00:35:34,762
Я только хотел подарить пижаму.

432
00:35:34,763 --> 00:35:38,442
Понимаешь?

433
00:35:38,443 --> 00:35:42,442
Надеюсь, подойдёт.

434
00:35:43,763 --> 00:35:47,762
Спасибо.

435
00:35:49,843 --> 00:35:53,042
Мне, похоже, пора.

436
00:35:53,043 --> 00:35:56,482
Как-то стрёмно мне,
вот так просто уйти.

437
00:35:56,483 --> 00:36:00,482
Все не так плохо, как кажется.

438
00:36:01,723 --> 00:36:05,722
Со мной всё будет нормально.

439
00:36:13,963 --> 00:36:16,482
Здесь всё и началось.

440
00:36:16,483 --> 00:36:19,682
Я стою на том самом месте,
где три месяца назад

441
00:36:19,683 --> 00:36:22,482
аномальная гроза
наделила "Исправительную Пятёрку"

442
00:36:22,483 --> 00:36:26,002
их необычными способностями.

443
00:36:26,003 --> 00:36:29,522
Когда вы впервые осознали,
что у вас есть суперспособность?

444
00:36:29,523 --> 00:36:33,042
Ну, мы как раз обнаружили
труп парня в шкафчике,

445
00:36:33,043 --> 00:36:35,762
а потом Кёртис схватил меня за руку,
и начал такой:

446
00:36:35,763 --> 00:36:38,322
"Я так хочу тебе засадить,
хочу затрахать тебя до потери пульса".

447
00:36:38,323 --> 00:36:42,122
Ну, то есть, я была не совсем уверена,
пока не прикоснулась к Саймону.

448
00:36:51,203 --> 00:36:54,442
Не нужно было тебе это смотреть.

449
00:36:54,443 --> 00:36:58,002
Мы станем знаменитыми?

450
00:36:58,003 --> 00:36:59,962
Хочешь быть знаменитой?

451
00:36:59,963 --> 00:37:03,962
Уж получше,
чем разгребать свалку.

452
00:37:11,203 --> 00:37:15,202
Иногда мне кажется,
что это было лучшее время в моей жизни.

453
00:37:15,403 --> 00:37:19,402
С нами случится что-то плохое?

454
00:37:19,723 --> 00:37:23,722
Я умру?

455
00:37:24,123 --> 00:37:28,122
Я не позволю этому произойти.

456
00:37:28,403 --> 00:37:32,402
А что происходит сейчас?

457
00:37:33,963 --> 00:37:37,762
А что ты хочешь, чтобы произошло?

458
00:37:37,763 --> 00:37:41,762
Не знаю.

459
00:39:37,963 --> 00:39:41,242
Не пойми меня неправильно, но...

460
00:39:41,243 --> 00:39:45,242
Ты был куда лучше,
чем я и подумать могла.

461
00:39:45,603 --> 00:39:49,602
У меня была хорошая учительница.

462
00:39:49,763 --> 00:39:51,162
Ты.

463
00:39:51,163 --> 00:39:54,562
Я никогда не учила тебя этому.

464
00:39:54,563 --> 00:39:56,522
Пока нет.

465
00:39:56,523 --> 00:40:00,442
Но научишь.

466
00:40:00,443 --> 00:40:04,322
И представить себе не могла,
как мне этого не хватало.

467
00:40:04,323 --> 00:40:08,322
Быть способной кого-то коснуться.

468
00:40:08,603 --> 00:40:12,602
Поверить не могу, что только что
занималась с тобой сексом.

469
00:40:14,523 --> 00:40:16,282
Ты же Саймон.

470
00:40:16,283 --> 00:40:20,122
Ты еще девственник.

471
00:40:20,123 --> 00:40:24,122
Это ненадолго.

472
00:40:25,443 --> 00:40:29,442
Ты потерял её со мной?

473
00:40:35,723 --> 00:40:38,522
Ревнуешь?

474
00:40:38,523 --> 00:40:41,602
Заткнись.

475
00:40:41,603 --> 00:40:45,402
Мне нравится, что ты ревнуешь.

476
00:40:45,403 --> 00:40:49,402
Это так странно.

477
00:40:55,843 --> 00:40:58,002
Что ж, это был довольно неожиданный
поворот событий.

478
00:40:58,003 --> 00:41:00,322
Это ты про то, что геем стал?

479
00:41:00,323 --> 00:41:03,082
Я не гей. Взгляни на меня.

480
00:41:03,083 --> 00:41:06,282
А ты уверен?

481
00:41:06,283 --> 00:41:09,842
Процентов на 98.
Хочешь, чтобы я это доказал?

482
00:41:09,843 --> 00:41:11,562
Ну давай.

483
00:41:11,563 --> 00:41:14,842
Правда?

484
00:41:14,843 --> 00:41:17,842
Давай-давай.

485
00:41:17,843 --> 00:41:20,242
Ладненько.

486
00:41:20,243 --> 00:41:21,522
Приготовься возбудиться.

487
00:41:21,523 --> 00:41:25,522
Просто поцелуй меня, дурила!

488
00:41:40,923 --> 00:41:44,922
Сейчас...  расстегну...

489
00:42:03,003 --> 00:42:06,282
Я сейчас без приколов, серьёзно,
но правда ли ты этого так хочешь?

490
00:42:06,283 --> 00:42:09,202
Ну, я парень и этим всё сказано.

491
00:42:09,203 --> 00:42:10,802
Как-то всё не так.

492
00:42:10,803 --> 00:42:13,322
Как будто я это делаю
с двоюродным братом.

493
00:42:13,323 --> 00:42:17,322
...Я могу еще один палец засунуть.
Типа как двойное проникновение.

494
00:42:18,043 --> 00:42:19,682
Нет, так не пойдёт.

495
00:42:19,683 --> 00:42:23,682
Это как когда ты
просто знаешь и всё тут.

496
00:42:24,643 --> 00:42:28,282
По-моему, нам лучше
быть просто друзьями.

497
00:42:28,283 --> 00:42:31,122
После стольких недель выстраивания
отношений мы ни разу не перепихнёмся?

498
00:42:31,123 --> 00:42:32,442
Это ты хочешь сказать?

499
00:42:32,443 --> 00:42:33,842
Извини.

500
00:42:33,843 --> 00:42:37,802
Да.

501
00:42:37,803 --> 00:42:41,282
Может, вытащишь уже?

502
00:42:41,283 --> 00:42:43,202
Ах, да.

503
00:42:43,203 --> 00:42:46,442
Блин, кажется застрял.

504
00:42:46,443 --> 00:42:46,842
Да бляха-муха!

505
00:42:46,843 --> 00:42:50,842
Подожди-ка.

506
00:42:51,963 --> 00:42:55,962
Привет!

507
00:42:57,323 --> 00:42:59,362
Ну так что, друзья?

508
00:42:59,363 --> 00:43:03,362
Ага, друзья.

509
00:43:04,363 --> 00:43:05,922
Дружбаны.

510
00:43:05,923 --> 00:43:09,922
Кореша.

511
00:43:59,043 --> 00:44:00,642
Привет.

512
00:44:00,643 --> 00:44:04,482
Мне пора в Центр, на отработку.

513
00:44:04,483 --> 00:44:08,482
Я так думаю, ты это и сам знаешь,
потому что там я встречусь с тобой.

514
00:44:11,443 --> 00:44:14,802
Так...

515
00:44:14,803 --> 00:44:18,802
Мы теперь встречаемся?

516
00:44:27,443 --> 00:44:28,962
Да.

517
00:44:28,963 --> 00:44:31,802
Я не могу врать Кёртису.

518
00:44:31,803 --> 00:44:33,362
Я не могу так с ним поступить.

519
00:44:33,363 --> 00:44:35,842
Тебе придётся.

520
00:44:35,843 --> 00:44:38,122
Что, хочешь,
чтобы я продолжала встречаться с ним?

521
00:44:38,123 --> 00:44:42,122
Я из настоящего пока не готов к тому,
что должно случиться.

522
00:44:44,163 --> 00:44:46,962
Ты должна дать мне время.

523
00:44:46,963 --> 00:44:49,282
Не мог бы ты прекратить быть таким
охренительно загадочным?

524
00:44:49,283 --> 00:44:55,282
- По-другому нельзя.
- Да, но это так бесит!

525
00:44:59,323 --> 00:45:01,802
Ты должна верить мне.

526
00:45:01,803 --> 00:45:05,802
Пусть всё идёт своим чередом.

527
00:45:10,883 --> 00:45:13,562
Что с тобой?

528
00:45:13,563 --> 00:45:15,722
Я только что понял,
что ещё не умирал на этой неделе.

529
00:45:15,723 --> 00:45:18,562
Пока только четверг.
Всё ещё впереди.

530
00:45:18,563 --> 00:45:22,202
Слушай, а с чего это ты вдруг
так заговорил? Придурок!

531
00:45:22,203 --> 00:45:25,802
- Что, больше не любишь меня ?
- Ладно, ну любил я тебя. Подумаешь!

532
00:45:25,803 --> 00:45:28,162
Думаю, нам следует поговорить об этом.

533
00:45:28,163 --> 00:45:29,482
Как бы я хотел послушать.

534
00:45:29,483 --> 00:45:31,162
Если бы мы...

535
00:45:31,163 --> 00:45:33,722
Это был бы лучший секс в твоей жизни.

536
00:45:33,723 --> 00:45:37,002
Поправочка. Это был бы
единственный секс в твоей жизни.

537
00:45:37,003 --> 00:45:39,882
- Тебя вообще хоть что-то может смутить?
- Не думаю.

538
00:45:39,883 --> 00:45:41,402
C этим всё?

539
00:45:41,403 --> 00:45:43,962
Я тут подумала про чувака в маске.

540
00:45:43,963 --> 00:45:46,482
Как он узнал, что у Винса
аллергия на орехи?

541
00:45:46,483 --> 00:45:49,082
Я же говорил.
Кажется, он знает всё.

542
00:45:49,083 --> 00:45:53,082
Надо выяснить, кто он такой.

543
00:45:53,763 --> 00:45:57,762
Почему бы нам не оставить его в покое?
Ну на самом деле, кому какое дело?

544
00:46:00,323 --> 00:46:04,322
Киска отполирована что надо!

545
00:46:06,163 --> 00:46:10,162
Им так нравится!

546
00:46:18,163 --> 00:46:21,762
Он будет отрабатывать
вместе с вашей группой.

547
00:46:21,763 --> 00:46:23,962
Хочешь сказать,
он будет новым членом нашей банды?

548
00:46:23,963 --> 00:46:25,922
Нельзя, чтобы новичок узнал
про наши способности.

549
00:46:25,923 --> 00:46:28,522
А у кого-нибудь из вас есть
эти необычные способности?

550
00:46:28,523 --> 00:46:29,842
У нас...

551
00:46:29,843 --> 00:46:32,202
уже давно что-то не заладилось.

552
00:46:32,203 --> 00:46:33,362
Ты изменилась.

553
00:46:33,363 --> 00:46:37,082
Если ты закончил строить из себя
супергероя со своими часами,

554
00:46:37,083 --> 00:46:41,082
то можешь возвращаться в постель.

555
00:46:41,283 --> 00:46:42,642
Да он ёбнутый!

556
00:46:42,643 --> 00:46:45,162
Как думаешь,
это он про этого парнишку?

557
00:46:45,163 --> 00:46:46,762
Мне нужны мои деньги.

558
00:46:46,763 --> 00:46:49,002
Нам всего-то надо 100 тысяч.

559
00:46:49,003 --> 00:46:50,162
Давайте ограбим банк.

560
00:46:50,163 --> 00:46:53,562
- Это всё не по-настоящему!
Это просто игра!
- По-твоему, это игра?

561
00:46:53,563 --> 00:46:57,562
Это моя жизнь.

562
00:47:28,723 --> 00:47:32,722
Тайминг Red Bee Media Ltd
Перевод TrueTransLate.tv
Редактор tatabsu

563
00:47:32,732 --> 00:47:37,732
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: julah, retif, elyahu, Evil_Junk, Katz, tatabsu

