1
00:00:02,680 --> 00:00:04,679
Что за херня происходит?

2
00:00:04,680 --> 00:00:07,519
С каких это пор ты начал
по крышам прыгать?

3
00:00:07,520 --> 00:00:09,559
С тех пор,
как вернулся из будущего.

4
00:00:09,560 --> 00:00:11,159
А что происходит сейчас?

5
00:00:11,160 --> 00:00:13,039
Ты влюбишься в меня.

6
00:00:13,040 --> 00:00:14,159
Я умру?

7
00:00:14,160 --> 00:00:15,759
Я не позволю этому произойти.

8
00:00:15,760 --> 00:00:18,079
Никогда не говори Саймону,
что я - это он.

9
00:00:18,080 --> 00:00:20,039
Правда ли ты этого так хочешь?

10
00:00:20,040 --> 00:00:21,879
Я парень, и этим всё сказано.

11
00:00:21,880 --> 00:00:23,799
По-моему, нам лучше
быть просто друзьями.

12
00:00:23,800 --> 00:00:25,119
Ты как?

13
00:00:25,120 --> 00:00:27,079
Великолепно.

14
00:00:27,080 --> 00:00:28,439
Помочь чем-нибудь?

15
00:00:28,440 --> 00:00:29,879
Есть запасное сердце?

16
00:00:29,880 --> 00:00:33,879
Что?

17
00:00:58,600 --> 00:01:02,599
Что делаешь?

18
00:01:04,720 --> 00:01:06,119
Ничего.

19
00:01:06,120 --> 00:01:09,279
Если ты закончил строить
из себя супергероя

20
00:01:09,280 --> 00:01:13,279
со своими часами,
то можешь возвращаться в постель.

21
00:02:06,120 --> 00:02:07,000
Привет.

22
00:02:09,120 --> 00:02:11,199
Это ещё кто такой?

23
00:02:11,200 --> 00:02:13,000
Как там тебя?

24
00:02:13,920 --> 00:02:15,439
Олли.

25
00:02:15,440 --> 00:02:19,159
Точно. А это наши остальные
малолетние преступнички.

26
00:02:19,160 --> 00:02:23,159
Он будет отрабатывать
вместе с вашей группой.

27
00:02:23,520 --> 00:02:25,879
Хочешь сказать,
он будет новым членом нашей банды?

28
00:02:25,880 --> 00:02:27,919
Какая разница.

29
00:02:28,100 --> 00:02:30,000
Давайте уже валите мусор убирать.

30
00:02:37,080 --> 00:02:41,079
Привет.

31
00:02:42,000 --> 00:02:49,000
<b><font color="#008080">Misfits</font>
2 сезон, 4 серия
русские субтитры группы <font color="red">True</font><font color="#808080">Trans</font><font color="red">Late</font></b>

32
00:03:21,680 --> 00:03:24,719
Что бы ни случилось, нельзя,
чтобы новичок узнал про наши способности.

33
00:03:24,720 --> 00:03:26,359
А что будем делать,
если всё-таки узнает?

34
00:03:26,360 --> 00:03:29,119
Убьём его.

35
00:03:29,120 --> 00:03:30,400
Шучу.

36
00:03:31,640 --> 00:03:34,519
Ах, ты шутишь. Прости,
мы не сразу догнали.

37
00:03:34,520 --> 00:03:37,039
Тащишься от своей загадочности?

38
00:03:37,040 --> 00:03:41,039
Я понял. Молодец. Но давай проясним
одну вещь: это я здесь самый угарный!

39
00:03:42,920 --> 00:03:46,919
Он идёт.

40
00:03:47,040 --> 00:03:48,599
Как дела?

41
00:03:49,800 --> 00:03:51,079
За что тебя сюда?

42
00:03:52,000 --> 00:03:55,039
Задержали за хулиганство
на угольной электростанции.

43
00:03:55,040 --> 00:03:57,759
Мы протестовали против
выбросов углекислого газа.

44
00:04:08,640 --> 00:04:11,639
А у кого-нибудь из вас есть
эти необычные способности?

45
00:04:11,640 --> 00:04:12,879
- Что?
- Какие такие способности?

46
00:04:12,880 --> 00:04:15,159
Я потому спрашиваю,
что у меня есть.

47
00:04:15,160 --> 00:04:18,159
А, да, и у нас.

48
00:04:18,160 --> 00:04:21,319
Вообще-то, я не должен был
тебе об этом рассказывать.

49
00:04:21,320 --> 00:04:23,359
Что ты умеешь?

50
00:04:23,360 --> 00:04:25,879
Я могу телепортироваться.

51
00:04:26,880 --> 00:04:28,100
Ну-ка покажи.

52
00:04:50,600 --> 00:04:53,399
Ну и отстой.
Ты бы дошёл быстрее.

53
00:04:53,400 --> 00:04:55,399
Иногда у меня дальше получается.

54
00:04:55,400 --> 00:04:57,399
Просто потрясающе.

55
00:04:57,400 --> 00:05:01,399
Честно говоря, я ожидал чего-то покруче.

56
00:05:01,700 --> 00:05:02,300
Придурок.

57
00:05:17,520 --> 00:05:19,199
Здорово.

58
00:05:19,200 --> 00:05:20,879
Ну, оно всё нормально?

59
00:05:20,880 --> 00:05:23,279
То, что я слазил к тебе туда пальчиком?

60
00:05:23,280 --> 00:05:27,279
Даже думать об этом не хочу, понял?

61
00:05:29,520 --> 00:05:32,100
Это всё отправится на переработку?

62
00:05:33,800 --> 00:05:34,800
Что это с ним?

63
00:05:36,720 --> 00:05:38,000
Да он ёбнутый!

64
00:05:43,800 --> 00:05:46,159
А, это он про него?

65
00:06:00,640 --> 00:06:02,439
Где Конти?

66
00:06:03,440 --> 00:06:04,239
Да вот он.

67
00:06:04,240 --> 00:06:06,239
Самый что ни на есть.

68
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
КОНТИ: ГЛАВАРЬ БАНДЫ
ОН УКРАЛ ВАШИ ДЕНЬГИ

69
00:06:14,720 --> 00:06:19,200
Ты думал, я так всё и оставлю?
Верни мне деньги.

70
00:06:19,800 --> 00:06:22,199
Отдай чуваку его деньги.

71
00:06:22,600 --> 00:06:24,199
У меня нет твоих денег.

72
00:06:29,280 --> 00:06:30,400
Рокси?

73
00:06:30,900 --> 00:06:33,000
РОКСИ: БЫВШАЯ ПОДРУЖКА
БРОСИЛА ВАС В ДЕНЬ СВАДЬБЫ

74
00:06:34,240 --> 00:06:36,600
Так ты теперь с ним?

75
00:06:37,560 --> 00:06:40,999
Я всё ждал тебя в церкви,
когда копы загребли меня.

76
00:06:41,000 --> 00:06:43,700
Без приколов, ты реально
ведёшь себя как псих.

77
00:06:44,520 --> 00:06:46,959
Он определённо страдает
от психического расстройства.

78
00:06:46,960 --> 00:06:49,039
Мне нужны мои деньги.

79
00:06:49,040 --> 00:06:50,679
Давайте я с ним поговорю.

80
00:06:50,680 --> 00:06:52,239
Лучше не лезь.

81
00:06:52,240 --> 00:06:53,439
Да ничего.

82
00:06:53,440 --> 00:06:56,319
Я ходил на курсы
по разрешению конфликтов.

83
00:06:56,320 --> 00:06:58,319
Будет весело.

84
00:07:00,520 --> 00:07:02,200
Как тебя зовут?

85
00:07:03,880 --> 00:07:05,479
Всё хорошо.

86
00:07:05,480 --> 00:07:07,479
Я не обижу тебя...

87
00:07:10,957 --> 00:11:12,000
15 ОЧКОВ

88
00:07:12,200 --> 00:07:13,559
Бежим!

89
00:07:17,560 --> 00:07:18,319
Твою же мать!

90
00:07:18,320 --> 00:07:19,319
Бля!

91
00:08:00,280 --> 00:08:02,759
Он застрелил его.
Он пристрелил новичка!

92
00:08:02,760 --> 00:08:04,479
Надо вернуться за ним.

93
00:08:04,480 --> 00:08:05,839
У него дыра в голове.

94
00:08:05,840 --> 00:08:07,599
Ему пиздец.

95
00:08:08,600 --> 00:08:12,599
Эй, нет. Все нормально,
с ним всё хорошо. Вон он.

96
00:08:16,480 --> 00:08:17,919
Я его не вижу.

97
00:08:17,920 --> 00:08:19,479
Что?

98
00:08:19,480 --> 00:08:23,479
В таком случае, это его призрак.
Значит, с ним не очень всё хорошо,

99
00:08:24,680 --> 00:08:27,239
раз он и вправду умер.

100
00:08:27,240 --> 00:08:28,799
Что-то я запуталась.

101
00:08:28,800 --> 00:08:31,279
Эй, новенький!

102
00:08:31,280 --> 00:08:33,100
Жаль, что тебя убили!

103
00:08:34,680 --> 00:08:35,959
Сам нахуй иди!

104
00:08:35,960 --> 00:08:36,999
И что это было?

105
00:08:37,000 --> 00:08:39,319
Его убили только что,
а ты его нахуй посылаешь?

106
00:08:39,320 --> 00:08:40,759
Он показал неприличный жест.

107
00:08:40,760 --> 00:08:44,719
Даже если он и умер,
это не оправдание для хамства.

108
00:08:44,720 --> 00:08:46,239
Отмотай время назад.

109
00:08:46,240 --> 00:08:48,399
Ты можешь спасти его.

110
00:08:48,400 --> 00:08:50,399
Так что давай!

111
00:09:01,680 --> 00:09:03,359
Ну я же его не знал!

112
00:09:03,360 --> 00:09:04,959
Я не чувствую ничего такого.

113
00:09:04,960 --> 00:09:07,479
Да уж, какой-то он был тормозной.

114
00:09:07,480 --> 00:09:09,319
Да что ты на него взъелся?

115
00:09:09,320 --> 00:09:12,119
Не, а что?
Он бы точно к нам не вписался.

116
00:09:12,120 --> 00:09:16,119
Со всей этой своей заботой об окружающей
среде. Уж лучше он, чем я.

117
00:09:16,440 --> 00:09:18,199
Ты же бессмертный.

118
00:09:18,200 --> 00:09:20,199
Лучше он, чем кто-нибудь из вас.

119
00:10:26,520 --> 00:10:29,039
Ты знал?

120
00:10:29,040 --> 00:10:31,679
Ты знал, что это произойдёт?

121
00:10:31,680 --> 00:10:34,319
Почему ты не помешал этому?

122
00:10:34,320 --> 00:10:36,399
Я не могу спасти всех.

123
00:10:36,700 --> 00:10:38,519
Чушь.

124
00:10:39,520 --> 00:10:43,279
Если бы я вмешался,

125
00:10:43,280 --> 00:10:47,279
то умер бы кто-нибудь другой.

126
00:11:02,110 --> 00:11:05,549
Полиции нужно взять
у всех вас показания.

127
00:11:05,550 --> 00:11:08,469
И не вздумайте всё запороть, потому что я
не хочу, чтобы они меня потом доставали.

128
00:11:08,470 --> 00:11:12,389
С этим-то справитесь?

129
00:11:12,390 --> 00:11:14,189
Ну и хорошо.

130
00:11:14,190 --> 00:11:15,189
И это всё?

131
00:11:15,190 --> 00:11:18,029
Даже не притворишься,
что тебе хоть немного жаль его?

132
00:11:18,030 --> 00:11:19,749
Да вы хоть представляете,
сколько писанины

133
00:11:19,750 --> 00:11:23,749
появляется, когда кого-нибудь
на отработке убивают?

134
00:11:24,070 --> 00:11:27,269
Эти отчёты по безопасности и охране труда
скоро у меня уже из жопы полезут!

135
00:11:27,270 --> 00:11:29,349
Так что, конечно же,

136
00:11:29,350 --> 00:11:33,349
нам всем очень жаль. И всё на этом.

137
00:11:33,990 --> 00:11:37,989
Это тяжёлая и бессмысленная утрата.

138
00:11:38,950 --> 00:11:40,509
Молодой парень...

139
00:11:40,510 --> 00:11:44,469
покинувший нас в свои лучшие годы,
оставив нас собирать осколки

140
00:11:44,470 --> 00:11:46,189
наших разбитых горем сердец

141
00:11:46,190 --> 00:11:50,149
и осознавать, что он больше
никогда не вернётся.

142
00:11:50,150 --> 00:11:51,709
Короче, может,

143
00:11:51,710 --> 00:11:54,189
нас стоит освободить от работ
до конца недели,

144
00:11:54,190 --> 00:12:00,189
ну там, поплакать, предаться скорби
и помянуть нашего дорогого друга...

145
00:12:06,150 --> 00:12:08,909
- Олли.
- Олли! Дорогой наш драгоценный Олли!

146
00:12:13,150 --> 00:12:14,509
Бесчувственный упырь.

147
00:12:16,510 --> 00:12:18,509
Нам нужно что-то решать...

148
00:12:21,270 --> 00:12:23,669
...с тем психом, который застрелил Олли.

149
00:12:23,670 --> 00:12:27,669
То есть, предлагаешься обвешаться
доспехами и повергнуть его в поединке?

150
00:12:28,470 --> 00:12:30,429
Ничего не выйдет.

151
00:12:30,430 --> 00:12:30,949
Нет, он прав.

152
00:12:30,950 --> 00:12:33,429
C каких это пор тебя стали
волновать подобные вещи?

153
00:12:33,430 --> 00:12:37,269
Может, с тех самых, как мне по всем лицу
разлетелись ошмётки чужих мозгов?

154
00:12:37,270 --> 00:12:38,589
Но если мы попрём на него,

155
00:12:38,590 --> 00:12:40,589
тогда то же ждёт и наши мозги.

156
00:12:40,590 --> 00:12:42,429
Но мы же не можем делать вид,
что ничего не случилось.

157
00:12:42,430 --> 00:12:44,549
Я всегда так делаю.

158
00:12:44,550 --> 00:12:47,709
Как чел из Библии - добрый самаритянин*.
*Нэйтан перепутал: он как раз помог

159
00:12:47,710 --> 00:12:50,269
"Просто прохожу мимо".*
*строка из песни Брайан Адамса

160
00:12:50,270 --> 00:12:52,549
А что, если мы так ничего и не сделаем,

161
00:12:52,550 --> 00:12:56,549
и узнаем из газет, что он ещё кого-то
застрелил? Каково тебе будет тогда?

162
00:12:57,070 --> 00:12:59,389
Я не читаю газет.

163
00:12:59,390 --> 00:13:01,029
Ну хорошо, что вы двое будете делать,

164
00:13:01,030 --> 00:13:03,029
когда найдёте его,
а он наставит на вас пушку?

165
00:13:05,710 --> 00:13:09,709
Я рад, что до вас наконец-то дошло.
Не лезьте в это дело.

166
00:13:10,110 --> 00:13:12,629
С каких это пор ты указываешь
мне что делать, а что - нет?

167
00:13:12,630 --> 00:13:16,189
С таких, что мне не всё равно,
умрёшь ты или нет. Из головы вылетело?

168
00:13:16,190 --> 00:13:17,909
Народ, хватит уже.
На самом деле.

169
00:13:17,910 --> 00:13:21,869
Думаю, что скажу за всех: нам влом
и мы ничего не можем сделать.

170
00:13:21,870 --> 00:13:24,109
Можно сказать, от нас никакого толку.

171
00:13:24,110 --> 00:13:27,549
Пусть полиция этим занимается.
Им за это платят.

172
00:13:27,550 --> 00:13:29,400
Я думал, никогда этого не скажу,
но он прав.

173
00:13:29,700 --> 00:13:33,029
Спасибо. И кстати! Я уже вношу свой вклад
в дело борьбы с преступностью.

174
00:13:46,950 --> 00:13:49,869
Странно ощущать в себе

175
00:13:49,870 --> 00:13:52,509
чьё-то чужое сердце...

176
00:13:52,510 --> 00:13:56,509
Это скоро пройдёт.

177
00:13:57,430 --> 00:14:01,429
Ты удивительно быстро
восстанавливаешься.

178
00:14:03,750 --> 00:14:06,469
Что ж, может, мне стоит

179
00:14:06,470 --> 00:14:09,949
отправить его родителям открытку?
"Спасибо за сердце".

180
00:14:09,950 --> 00:14:12,189
Думаешь, родственники следующего
возможного донора с радостью

181
00:14:12,190 --> 00:14:16,189
отдадут тебе его органы?

182
00:14:17,310 --> 00:14:21,309
Я поняла... Извините.

183
00:15:18,230 --> 00:15:22,149
Я не могу отмотать время даже
если кого-то застрелили вот только что.

184
00:15:22,150 --> 00:15:24,149
Какая тогда от этого польза?

185
00:15:27,510 --> 00:15:29,949
Тебе скучно со мной?

186
00:15:29,950 --> 00:15:31,549
Я просто посмотрела на часы.

187
00:15:31,550 --> 00:15:34,469
- Потому что тебе скучно?
- Нет. Потому что я слежу за временем.

188
00:15:34,470 --> 00:15:37,109
- Да что с тобой?
- Ничего!

189
00:15:37,110 --> 00:15:38,349
Точно? А то не похоже.

190
00:15:38,350 --> 00:15:39,949
Давай оставим эту тему, ладно?

191
00:15:39,950 --> 00:15:41,469
Пригнись!

192
00:15:43,470 --> 00:15:44,789
Он нас заметил?

193
00:15:44,790 --> 00:15:46,789
Вроде нет.

194
00:15:50,070 --> 00:15:51,309
- Блин!
- Что он делает?

195
00:15:51,310 --> 00:15:52,709
Не знаю!

196
00:15:54,710 --> 00:15:56,709
Конти!

197
00:15:59,350 --> 00:16:01,629
Я так и знала,
что нельзя просто забить на него.

198
00:16:01,630 --> 00:16:03,469
Так это моя вина? Ну-ну.

199
00:16:03,470 --> 00:16:06,509
Я не говорила, что это твоя вина.
Ты меня не слушаешь.

200
00:16:06,510 --> 00:16:09,069
- Обычно тебе и сказать больше нечего.
- Ой, да иди ты на хуй!

201
00:16:09,070 --> 00:16:11,069
Это ты иди нахуй!
Между нами всё кончено!

202
00:16:18,430 --> 00:16:20,429
Бля! Беги!

203
00:16:29,430 --> 00:16:30,829
Ты бросаешь меня?

204
00:16:30,830 --> 00:16:32,069
Ты именно сейчас хочешь это выяснить?

205
00:16:32,070 --> 00:16:33,309
Да!

206
00:16:35,310 --> 00:16:37,309
Всё, что у нас было...

207
00:16:37,310 --> 00:16:39,669
Как-то всё было не так.

208
00:16:39,670 --> 00:16:41,509
Мы слишком разные.

209
00:16:41,510 --> 00:16:43,509
И ты изменилась.

210
00:16:46,150 --> 00:16:48,149
Валим отсюда.
Бежим!

211
00:17:21,800 --> 00:17:23,029
Похоже, это всё.

212
00:17:27,670 --> 00:17:30,109
Я не хотел, чтобы всё так закончилось.

213
00:17:30,110 --> 00:17:32,549
Как-то оно...

214
00:17:32,550 --> 00:17:34,269
Может, это я всё испортил.

215
00:17:34,270 --> 00:17:35,309
Нет.

216
00:17:35,310 --> 00:17:37,309
Я.

217
00:17:40,110 --> 00:17:42,109
Прости.

218
00:17:46,590 --> 00:17:48,669
С этим новым сердцем что-то происходит.

219
00:17:48,670 --> 00:17:50,349
С ним что-то не так.

220
00:17:50,350 --> 00:17:53,069
Уверяю тебя, с ним всё в порядке.

221
00:17:53,070 --> 00:17:55,429
Уберите его из меня, я хочу другое.

222
00:17:55,430 --> 00:17:57,669
У нас тут не магазин.

223
00:17:57,670 --> 00:18:00,109
Люди постоянно умирают!

224
00:18:00,110 --> 00:18:01,749
Посмотрите на него!

225
00:18:01,750 --> 00:18:03,749
Не похоже, что он долго протянет.
Я хочу его сердце!

226
00:18:08,550 --> 00:18:12,469
Если пациент восстанавливается
с поразительной скоростью,

227
00:18:12,470 --> 00:18:14,109
мы не устраиваем расследования
из этого случая.

228
00:18:14,110 --> 00:18:18,400
Мы лечим больных людей,
а ты теперь не больна.

229
00:18:21,550 --> 00:18:23,549
Дело сделано.

230
00:18:34,830 --> 00:18:37,269
Я сделала, как ты сказал.

231
00:18:37,270 --> 00:18:40,269
Я довела всё до конца.

232
00:18:41,990 --> 00:18:43,989
Мы с Кёртисом...

233
00:18:46,550 --> 00:18:48,549
Мы расстались.

234
00:19:19,600 --> 00:19:20,700
Привет!

235
00:19:23,470 --> 00:19:24,669
Привет.

236
00:19:25,670 --> 00:19:27,149
Знала его?

237
00:19:27,150 --> 00:19:29,749
У меня его сердце.

238
00:19:29,750 --> 00:19:31,789
Как это?

239
00:19:31,790 --> 00:19:34,749
Вот так. Он умер, у него вырезали
сердце и поставили мне.

240
00:19:34,750 --> 00:19:36,749
Гонишь!

241
00:19:45,910 --> 00:19:47,149
И как ты?

242
00:19:49,150 --> 00:19:51,149
Со мной происходит что-то непонятное.

243
00:19:57,710 --> 00:19:59,709
Серьезно?

244
00:20:03,790 --> 00:20:05,709
Я умею телепортироваться.

245
00:20:05,710 --> 00:20:08,629
Думаю, это пригодится.

246
00:20:08,630 --> 00:20:10,629
Можно забыть об автобусах.

247
00:20:14,870 --> 00:20:18,029
Спасибо за пижаму.

248
00:20:18,030 --> 00:20:21,829
Надеюсь, подошла.
Пришлось гадать с размером.

249
00:20:21,830 --> 00:20:23,829
Вечно с этим фиг угадаешь.

250
00:20:27,710 --> 00:20:29,429
Мне пора.

251
00:20:29,430 --> 00:20:30,909
Что, уходишь?

252
00:20:30,910 --> 00:20:33,029
У меня отработка.

253
00:20:33,030 --> 00:20:37,700
Нарассказывал мне,
что вместе с этим сердцем мне пересадили

254
00:20:37,750 --> 00:20:41,229
ещё и способность к телепортации,
а теперь просто

255
00:20:41,230 --> 00:20:43,029
берёшь и уходишь?
Ну, блядь, спасибо тебе.

256
00:20:45,030 --> 00:20:47,629
А что ты от меня хочешь?

257
00:20:47,630 --> 00:20:49,629
По-крайней мере,
мог бы куда-нибудь пригласить.

258
00:21:07,110 --> 00:21:08,989
Надо выбраться куда-нибудь.

259
00:21:08,990 --> 00:21:10,989
Куда бы ты хотела?

260
00:21:13,430 --> 00:21:16,709
Всегда мечтала побывать в Лас-Вегасе.

261
00:21:16,710 --> 00:21:18,869
Я отвезу тебя туда.

262
00:21:18,870 --> 00:21:20,869
Обещаю.

263
00:21:32,310 --> 00:21:34,309
У меня есть кое-что для тебя.

264
00:21:37,950 --> 00:21:41,949
Мне ещё никто не давал ключей
от своего дома.

265
00:21:45,430 --> 00:21:47,429
Теперь ты можешь заходить сама.

266
00:21:56,470 --> 00:21:58,069
Мне пора идти.

267
00:22:00,070 --> 00:22:01,309
Что?

268
00:22:03,310 --> 00:22:04,600
Ничего.

269
00:22:05,950 --> 00:22:07,949
Ладно, мистер Загадочный.

270
00:22:13,350 --> 00:22:15,349
Буду поздно.

271
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
25 ОЧКОВ

272
00:22:51,084 --> 00:22:52,723
Алиша.

273
00:22:53,724 --> 00:22:54,723
Приветик.

274
00:23:02,684 --> 00:23:06,683
Слушай, давай я сама расскажу,
прежде чем ты прочтёшь мои мысли.

275
00:23:08,284 --> 00:23:10,283
Мы с Кёртисом вчера расстались.

276
00:23:12,924 --> 00:23:14,683
И как ты теперь?

277
00:23:15,200 --> 00:23:17,283
Да так... нормально.

278
00:23:17,284 --> 00:23:19,283
Я бы ревела как дура
и сидела бы вся в соплях.

279
00:23:23,000 --> 00:23:23,700
Бежим!

280
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
Бля!

281
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
Алиша!

282
00:24:13,364 --> 00:24:15,643
Келли!

283
00:24:15,644 --> 00:24:17,003
Келли! Отпусти её!

284
00:24:19,004 --> 00:24:21,403
Передай Конти,

285
00:24:21,404 --> 00:24:22,923
что мне нужны мои деньги.

286
00:24:22,924 --> 00:24:25,603
Нет никакого Конти!

287
00:24:25,604 --> 00:24:27,403
Нет никаких денег,
отпусти её!

288
00:24:27,404 --> 00:24:31,403
Передай Конти, чтобы принёс
мои сто штук к складу на Типтоне.

289
00:24:40,100 --> 00:24:42,603
Келли!

290
00:24:44,604 --> 00:24:46,000
Сука!

291
00:24:50,364 --> 00:24:52,923
Чувак, который застрелил новичка,

292
00:24:52,924 --> 00:24:56,483
всю ночь рыскал по району.
Ищет этого Конти.

293
00:24:56,484 --> 00:24:57,803
Он думает, что Конти - это я.

294
00:24:58,100 --> 00:25:00,083
С чего бы это?

295
00:25:00,084 --> 00:25:04,163
- С того, что ты ему так сказал.
- Разве? Прости, братан.
Его исправили, что ли.

296
00:25:10,896 --> 00:25:12,815
Хочешь, чтобы я за тебя заплатил?

297
00:25:12,816 --> 00:25:15,815
Я никогда не платил
этой железной коробке

298
00:25:15,816 --> 00:25:17,815
и сейчас не собираюсь!

299
00:25:23,736 --> 00:25:25,735
Спасибо!

300
00:25:31,776 --> 00:25:36,135
- Плохие новости: этот автомат исправили.
- Парень на красной тачке с пистолетом...

301
00:25:36,136 --> 00:25:37,815
- Мы как раз о нём говорили.
- Он похитил Келли!

302
00:25:38,816 --> 00:25:42,095
Боже мой! Теперь он её пристрелит,
он убьёт её!

303
00:25:42,096 --> 00:25:43,575
Я же вам говорил, что он опасен!

304
00:25:43,576 --> 00:25:45,135
Ну-ка успокоились все!

305
00:25:45,136 --> 00:25:49,135
Думайте, думайте,
только не поднимайте панику.

306
00:25:51,016 --> 00:25:52,800
Да сделай уже что-нибудь,
мелкий засранец!

307
00:25:53,000 --> 00:25:54,500
Конти!

308
00:25:59,136 --> 00:26:01,135
Он здесь.

309
00:26:20,100 --> 00:26:22,815
Чёрт, он её там пиздит!

310
00:26:34,056 --> 00:26:35,415
Где Конти?

311
00:26:35,416 --> 00:26:36,775
Прёт твою мамашу.

312
00:26:43,936 --> 00:26:45,935
Он живёт в игре.

313
00:26:48,176 --> 00:26:50,335
Откуда это взялось?

314
00:26:51,000 --> 00:26:52,175
Это от парня в маске.

315
00:26:53,176 --> 00:26:55,295
Гони мои сто штук.

316
00:26:55,296 --> 00:26:56,935
У меня нет твоих денег, Джимми.

317
00:27:04,736 --> 00:27:05,775
Мы пришли.

318
00:27:06,776 --> 00:27:08,775
Отпусти меня, еблан.

319
00:27:14,856 --> 00:27:16,855
Надевай.

320
00:27:19,136 --> 00:27:21,135
Можешь в жопу себе это затолкать.

321
00:27:24,616 --> 00:27:26,615
Надевай.

322
00:27:34,576 --> 00:27:36,615
Его зовут Джимми Циско.

323
00:27:36,616 --> 00:27:39,335
Он отсидел десять лет
за вооруженное ограбление.

324
00:27:39,336 --> 00:27:42,055
Его девушка сбежала
с главарём банды, Конти,

325
00:27:42,056 --> 00:27:45,815
прямо в день свадьбы.

326
00:27:45,816 --> 00:27:47,295
Смотрите, как я размажу этого жиробаса.

327
00:27:49,296 --> 00:27:51,001
Беги, жиртрест, беги!

328
00:27:52,616 --> 00:27:54,615
Бля, он мне всю тачку изгадил!

329
00:28:02,936 --> 00:28:05,135
Нам надо подыграть ему,
как будто всё по-настоящему.

330
00:28:05,136 --> 00:28:08,655
Если вернуть ему деньги,
то он должен отпустить Келли.

331
00:28:08,656 --> 00:28:12,655
То есть, осталось только
заиметь сто тысяч?

332
00:28:15,056 --> 00:28:16,400
Мы могли бы ограбить банк.

333
00:28:19,176 --> 00:28:20,775
Точняк. Давайте ограбим банк.

334
00:28:21,776 --> 00:28:23,175
Что это?

335
00:28:24,176 --> 00:28:25,455
Ничего.

336
00:28:25,456 --> 00:28:27,335
Да ну? Шутите, да?

337
00:28:27,336 --> 00:28:30,735
А то мне послышалось,
что вы планируете ограбление банка.

338
00:28:30,736 --> 00:28:34,735
Нет, нет, нет. Я сказал:
"Давайте надрочим вклад в спермобанк".

339
00:28:35,416 --> 00:28:39,415
Групповой онанизм.
Старый добрый круг дрочеров.

340
00:28:41,456 --> 00:28:43,975
Иди вымой мою машину.

341
00:28:44,976 --> 00:28:48,455
По-моему, мытьё твоей машины - не то,
чем мы должны заниматься на отработке.

342
00:28:48,456 --> 00:28:52,095
Ну, я - член общества
и мою машину надо помыть.

343
00:28:52,096 --> 00:28:54,015
А остальное мне поебать.

344
00:28:55,016 --> 00:28:57,335
Он хочет, чтобы мы помыли его машину.

345
00:28:58,336 --> 00:28:59,455
Какого?..

346
00:28:59,456 --> 00:29:03,455
И он даёт нам ключи от машины,
чтобы мы могли её вымыть.

347
00:29:05,016 --> 00:29:07,015
Что за дебил!

348
00:29:13,936 --> 00:29:15,495
А, мы угоняем его тачку,

349
00:29:15,496 --> 00:29:17,575
теперь ясно, да, я понял.

350
00:29:17,576 --> 00:29:19,575
Погнали!

351
00:29:27,800 --> 00:29:29,300
Какой у нас план?

352
00:29:29,936 --> 00:29:33,935
Я стану невидимым, подойду к фургону
инкассаторов и заберу деньги.

353
00:29:34,696 --> 00:29:35,100
Мне нравится.

354
00:29:42,256 --> 00:29:46,255
Не глуши двигатель,
а то вдруг он попадётся.

355
00:29:51,496 --> 00:29:54,815
Нэйтан, хватит шароёбиться!
Не трогай магнитолу!

356
00:29:54,816 --> 00:29:56,375
Выруби, придурок!

357
00:29:59,616 --> 00:30:00,655
Всё-всё!

358
00:30:00,656 --> 00:30:02,615
Где он? Уже должен был вернуться.

359
00:30:03,616 --> 00:30:04,695
Бля!

360
00:30:04,696 --> 00:30:05,895
Как всё прошло?

361
00:30:06,896 --> 00:30:08,015
Очень просто.

362
00:30:10,016 --> 00:30:12,295
У кучки малолетних преступников
обнаруживаются суперспособности,

363
00:30:12,296 --> 00:30:17,300
и ни один из нас не будет использовать их
в преступных целях? Ну мы и лохи!

364
00:30:23,896 --> 00:30:25,735
Ещё вина?

365
00:30:26,736 --> 00:30:28,735
Будь так любезен.

366
00:30:42,016 --> 00:30:43,295
Это же сок.

367
00:30:45,296 --> 00:30:47,295
Я думал о тебе, пока был в тюрьме.

368
00:30:49,656 --> 00:30:51,095
Как мило.

369
00:30:51,096 --> 00:30:53,415
О том, как ты обманула меня,

370
00:30:53,416 --> 00:30:56,575
украла мои деньги,

371
00:30:56,576 --> 00:30:57,695
трахалась с другим.

372
00:30:58,696 --> 00:31:00,815
Не будь таким угрюмым.

373
00:31:00,816 --> 00:31:04,815
Думай о хорошем, типа, солнечная лужайка,
на ней прыгают зайчики и всякая фигня.

374
00:31:06,656 --> 00:31:08,655
Хотел видеть, как ты умираешь.

375
00:31:10,776 --> 00:31:12,775
Я ещё вина налью, ладно?

376
00:31:26,616 --> 00:31:27,855
Хули ты творишь?

377
00:31:27,856 --> 00:31:29,455
Я только посмотреть.

378
00:31:29,456 --> 00:31:31,815
Неужели и правда получится?

379
00:31:31,816 --> 00:31:35,175
Когда он получит деньги,
игра должна закончиться, как мне кажется.

380
00:31:35,176 --> 00:31:37,375
И тогда мы его отпиздим
и заберём деньги обратно!

381
00:31:38,000 --> 00:31:40,655
Да вы чего, сто штук - это куча денег!

382
00:31:40,656 --> 00:31:41,600
Это да.

383
00:31:41,700 --> 00:31:45,295
Наши отработки подходят к концу.
Время прикинуть перспективы.

384
00:31:45,496 --> 00:31:47,375
По-твоему, мы должны
стать преступниками?

385
00:31:50,376 --> 00:31:52,255
Так мы уже преступники.

386
00:31:52,256 --> 00:31:55,375
Я про то, чтобы стать
фартовыми преступниками,

387
00:31:55,376 --> 00:31:57,855
ну сами знаете,
которые рубят бабло и не попадаются,

388
00:31:57,856 --> 00:31:59,200
и у которых куча девок
с огромными буферами.

389
00:32:00,856 --> 00:32:05,655
- Я думал, способности - чтобы помогать.
- Неее!

390
00:32:05,656 --> 00:32:09,655
С деньгами можно решить
и после того, как вернём Келли.

391
00:32:12,216 --> 00:32:16,215
Мы... мы все на взводе,
но это нормально, да ведь?

392
00:32:16,296 --> 00:32:20,175
Все по сто раз видели по ящику,
как это делается.

393
00:32:20,176 --> 00:32:22,300
Надо вести себя ровно
и косить под чётких пацанов.

394
00:32:23,976 --> 00:32:25,975
Идём.

395
00:32:42,976 --> 00:32:44,975
Конти, я надеюсь, ты с деньгами.

396
00:32:47,696 --> 00:32:48,500
Келли, как ты там?

397
00:32:49,816 --> 00:32:51,775
Бля, руки пиздец как больно!

398
00:32:53,776 --> 00:32:55,775
Толкай его сюда.

399
00:33:19,000 --> 00:33:21,215
Ну и бред.

400
00:33:28,616 --> 00:33:29,615
Покажи.

401
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
УРОВЕНЬ 8
ЗАВЕРШЁН

402
00:33:45,600 --> 00:33:46,450
ЗАГРУЗКА...

403
00:33:46,750 --> 00:33:47,500
УРОВЕНЬ 9

404
00:33:48,000 --> 00:33:52,400
ТОЛСТЯК ТОНИ ГОВОРИТ,
ЧТО В ОРГАНИЗАЦИЮ ВНЕДРИЛСЯ КОП.

405
00:33:53,000 --> 00:33:56,000
ВЫЯСНИ, КТО ЭТО, И УБЕЙ ЕГО.

406
00:33:58,416 --> 00:34:00,000
Это правда?

407
00:34:01,696 --> 00:34:03,215
Что правда?

408
00:34:03,216 --> 00:34:04,775
Ты знаешь, что.

409
00:34:06,776 --> 00:34:09,855
Не шути со мной, Конти.

410
00:34:09,856 --> 00:34:13,375
Он постоянно несёт эту хуйню!

411
00:34:13,376 --> 00:34:17,375
Толстяк Тони говорит, что у вас
работает коп под прикрытием.

412
00:34:17,696 --> 00:34:21,695
Видали? Вот поэтому я не играю в игры -
они ни хуя никогда не заканчиваются!

413
00:34:26,936 --> 00:34:28,535
Кто коп?

414
00:34:29,536 --> 00:34:31,375
Никто.

415
00:34:43,997 --> 00:34:47,476
Я пошёл в свою тачку за бензопилой,

416
00:34:47,477 --> 00:34:49,156
а когда вернусь,

417
00:34:49,157 --> 00:34:53,156
вы мне расскажете,
кто из вас на самом деле коп.

418
00:35:00,557 --> 00:35:01,956
Ништяк.

419
00:35:01,957 --> 00:35:03,996
Заебись вы меня спасли!

420
00:35:03,997 --> 00:35:06,596
Как насчёт отмотать время?

421
00:35:06,597 --> 00:35:07,836
Скажи своему парню,
чтобы он порешал проблему.

422
00:35:07,837 --> 00:35:10,076
Он мне не парень.

423
00:35:10,077 --> 00:35:11,756
Мы разошлись, понял?

424
00:35:11,757 --> 00:35:13,396
Так теперь тебя можно?...

425
00:35:13,397 --> 00:35:17,396
Не тебе.

426
00:35:18,837 --> 00:35:22,836
Где этот придурок в маске,
когда он так нужен?

427
00:35:30,517 --> 00:35:34,396
Мне бы ещё небольшой рывок.

428
00:35:34,397 --> 00:35:37,916
Вот так! Ага! Ещё!

429
00:35:37,917 --> 00:35:40,156
Ещё пару махов

430
00:35:40,157 --> 00:35:44,156
и я смогу сорваться с крюка!

431
00:35:44,957 --> 00:35:48,956
Вот так! Сейчас я!

432
00:35:58,000 --> 00:35:59,000
Какого чёрта?!

433
00:36:17,600 --> 00:36:19,300
Козёл

434
00:36:53,597 --> 00:36:55,316
Почему вы висите на мясных крючьях?

435
00:36:55,317 --> 00:36:57,316
Это та самая неведомая хуйня,
про которую я тебе рассказывал.

436
00:37:00,397 --> 00:37:02,956
Это не в её квартиру мы тогда вломились?

437
00:37:02,957 --> 00:37:05,556
Ей пересадили сердце нашего новичка.

438
00:37:05,557 --> 00:37:07,300
Теперь у неё его способность.

439
00:37:08,877 --> 00:37:11,436
А, тогда всё понятно.

440
00:37:11,437 --> 00:37:12,716
Ты!

441
00:37:12,717 --> 00:37:16,716
Привет! Извини за... ну, ты знаешь...

442
00:37:16,757 --> 00:37:18,276
За то, что насрал мне на кровать?

443
00:37:18,277 --> 00:37:20,276
Ну да. Ошиблись квартирой.

444
00:37:22,317 --> 00:37:23,996
Слушай, спаси нас?

445
00:37:23,997 --> 00:37:25,996
Сейчас.

446
00:37:31,477 --> 00:37:32,796
Не та цепь.

447
00:37:34,197 --> 00:37:35,276
Сваливай отсюда!

448
00:37:35,277 --> 00:37:35,756
Беги!

449
00:37:35,757 --> 00:37:36,796
Он возвращается!

450
00:37:36,797 --> 00:37:37,836
Быстрей!

451
00:37:37,837 --> 00:37:39,796
Оно не работает по моему желанию!

452
00:37:39,797 --> 00:37:41,796
Иначе это было бы слишком круто.

453
00:37:48,197 --> 00:37:50,756
Ты кто?

454
00:37:50,757 --> 00:37:52,756
Это сложный вопрос.

455
00:37:58,197 --> 00:38:00,196
Руки.

456
00:38:05,317 --> 00:38:08,716
Скажи ему, что это ты внедрённый коп.

457
00:38:08,717 --> 00:38:10,516
Если он убьёт тебя, то это не страшно.

458
00:38:10,517 --> 00:38:11,956
Легко тебе говорить.

459
00:38:11,957 --> 00:38:13,956
Это не тебя распилят
бензопилой на части .

460
00:38:19,200 --> 00:38:21,076
Прости, что втянул тебя в это.

461
00:38:23,600 --> 00:38:25,836
Надеюсь, она не заведётся.

462
00:38:37,557 --> 00:38:38,636
Ты первая.

463
00:38:38,637 --> 00:38:39,676
Нет, пожалуйста!

464
00:38:39,677 --> 00:38:40,476
Отвали от неё!

465
00:38:40,477 --> 00:38:41,916
Ты не посмеешь!

466
00:38:41,917 --> 00:38:42,956
Не трогай её!

467
00:38:42,957 --> 00:38:45,300
Не трожь её, чёртов псих!

468
00:38:47,001 --> 00:38:48,196
Это безумие.

469
00:38:48,197 --> 00:38:59,876
Сделай что-нибудь!

470
00:38:51,877 --> 00:38:52,076
Стой!

471
00:38:54,077 --> 00:38:55,716
Хорошо, хорошо, это я.

472
00:38:55,717 --> 00:38:58,076
Это я внедрённый коп.

473
00:38:58,077 --> 00:39:02,076
Так что заправляй свою бензопилу
и приступай.

474
00:39:02,357 --> 00:39:06,356
И буду признателен,
если ты всё сделаешь быстро и точно.

475
00:39:09,397 --> 00:39:11,396
Беги!

476
00:39:49,717 --> 00:39:51,836
Это всё не по-настоящему!
Это просто игра!

477
00:39:51,837 --> 00:39:53,836
По-твоему, это игра?

478
00:39:57,037 --> 00:39:59,036
Это моя жизнь.

479
00:40:06,237 --> 00:40:08,236
Нет!

480
00:40:15,277 --> 00:40:17,516
Конти?

481
00:40:17,517 --> 00:40:19,756
Это я коп.

482
00:40:20,757 --> 00:40:22,756
Нет!

483
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
ПОЗДРАВЛЯЕМ

484
00:40:24,500 --> 00:40:25,000
БОНУСНЫЙ УРОВЕНЬ

485
00:40:25,001 --> 00:40:27,300
БОНУСНЫЙ УРОВЕНЬ
ВЫТАЩИТЕ БЕЗУМНОГО ЛАРРИ ИЗ ТЮРЬМЫ

486
00:40:32,597 --> 00:40:34,596
Держись, я вызову тебе скорую.

487
00:40:38,677 --> 00:40:40,516
Всё должно было так случиться.

488
00:40:40,517 --> 00:40:41,596
Зачем?

489
00:40:41,597 --> 00:40:43,996
Чтобы мы могли быть вместе.

490
00:40:43,997 --> 00:40:45,956
Нет, я не могу дать тебе умереть!

491
00:40:45,957 --> 00:40:48,236
Придётся,

492
00:40:48,237 --> 00:40:51,716
иначе я никогда не стану таким.

493
00:40:51,717 --> 00:40:53,716
Я не могу.

494
00:40:56,077 --> 00:40:58,076
Всё будет хорошо.

495
00:41:03,717 --> 00:41:07,716
Ты должна сделать кое-что.

496
00:41:08,077 --> 00:41:12,076
В той канистре бензин.

497
00:41:14,477 --> 00:41:17,636
Никому нельзя знать, что это я.

498
00:41:17,637 --> 00:41:20,836
Обещай мне, что не расскажешь ему.

499
00:41:20,837 --> 00:41:23,276
Обещай мне!

500
00:41:23,277 --> 00:41:25,796
Ты не можешь умереть. Я люблю тебя.

501
00:41:25,797 --> 00:41:28,956
Так я всё ещё буду здесь.

502
00:41:28,957 --> 00:41:32,116
Я не люблю его. Я люблю тебя!

503
00:41:32,117 --> 00:41:36,116
Нет, он станет мной как раз из-за того,
что ты влюбишься в него.

504
00:41:40,117 --> 00:41:42,116
Всё взаимосвязано.

505
00:41:49,237 --> 00:41:50,916
Нет.

506
00:41:50,917 --> 00:41:52,716
Нет!

507
00:41:52,717 --> 00:41:54,716
Саймон!

508
00:41:58,197 --> 00:41:59,796
Бля...

509
00:41:59,797 --> 00:42:01,796
Господи...

510
00:42:59,900 --> 00:43:01,800
УБИЙЦА ПОЙМАН ПРИ НАПАДЕНИИ НА ТЮРЬМУ

511
00:43:01,900 --> 00:43:03,556
Наш ненормальный геймер.

512
00:43:03,557 --> 00:43:05,556
Его арестовали.

513
00:43:13,717 --> 00:43:15,916
Вот что случается с теми,
кто целыми днями

514
00:43:15,917 --> 00:43:19,916
играется в компьютер и дрочит
на порнуху в интернете.

515
00:43:22,997 --> 00:43:24,996
Ну да.

516
00:43:43,197 --> 00:43:45,396
Что такое?

517
00:44:16,037 --> 00:44:17,396
Привет.

518
00:44:18,397 --> 00:44:19,796
С чего это вдруг?

519
00:44:19,797 --> 00:44:23,796
Я не умру и весьма этому рада.

520
00:45:32,557 --> 00:45:33,996
Господи!

521
00:45:33,997 --> 00:45:36,996
- Извини, я только...
- Свали отсюда, извращенец!

522
00:45:41,237 --> 00:45:43,036
Милашка, весёлая
и привлекательная девушка...

523
00:45:43,037 --> 00:45:44,436
По-моему, это она меня убила.

524
00:45:44,437 --> 00:45:46,156
- Привет!
- Привет.

525
00:45:46,157 --> 00:45:47,916
Бля, теперь она взялась за Барри!

526
00:45:47,917 --> 00:45:49,916
Не хочешь пойти со мной выпить?

527
00:45:49,917 --> 00:45:51,236
С удовольствием.

528
00:45:52,237 --> 00:45:53,676
Зачем тебе моё имя?

529
00:45:53,677 --> 00:45:54,756
Ты такая красивая.

530
00:45:54,757 --> 00:45:56,001
Но я не блядь какая-нибудь.

531
00:45:56,200 --> 00:45:57,836
Почему тебя ищут копы?

532
00:45:57,837 --> 00:46:00,436
Я не хотел его трогать, но...
я никому не хотел зла.

533
00:46:00,437 --> 00:46:01,636
Особенно тебе.

534
00:46:01,637 --> 00:46:03,636
Вызовите скорую! Бля, да быстрей же!

535
00:46:11,957 --> 00:46:15,956
Тайминг Red Bee Media Ltd
Перевод TrueTransLate.tv
Редактор retif

536
00:46:15,966 --> 00:46:20,966
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: tatabsu, aroundthecircle, retif

