1
00:00:00,000 --> 00:00:02,239
- Ты бросаешь меня?
- Ты именно сейчас хочешь это выяснить?

2
00:00:02,240 --> 00:00:03,479
Да!

3
00:00:03,480 --> 00:00:07,479
Мы с Кёртисом... мы расстались.

4
00:00:07,880 --> 00:00:11,879
Серьезно?
Я умею телепортироваться.

5
00:00:12,040 --> 00:00:16,039
Это всё не по-настоящему!
Это просто игра!

6
00:00:17,960 --> 00:00:20,399
Ты не можешь умереть. Я люблю тебя.

7
00:00:20,400 --> 00:00:22,199
Я всё ещё буду здесь.

8
00:00:22,200 --> 00:00:25,839
Нет, я не люблю его. Я люблю тебя!

9
00:00:25,840 --> 00:00:29,839
Он станет мной как раз
из-за того, что ты влюбишься в него.

10
00:00:30,600 --> 00:00:32,599
Саймон!

11
00:01:18,240 --> 00:01:20,079
Господи!

12
00:01:20,080 --> 00:01:22,959
Извини, я только...

13
00:01:22,960 --> 00:01:24,879
Да ладно тебе,
если бы это я так изогнулся,

14
00:01:24,880 --> 00:01:26,679
когда на мне одеты лишь
прелестные трусики,

15
00:01:26,680 --> 00:01:29,199
можно подумать,
ты бы не насладилась таким зрелищем!

16
00:01:29,200 --> 00:01:31,279
Свали отсюда, извращенец!

17
00:01:31,280 --> 00:01:34,279
Хорошо, но ты сама знаешь,
что так бы и поступила.

18
00:01:34,280 --> 00:01:36,279
Что за...

19
00:01:57,440 --> 00:01:59,439
Не понял?

20
00:02:01,700 --> 00:02:03,199
Кто здесь?!

21
00:02:05,200 --> 00:02:09,079
Не стоит тебе лезть ко мне, братан.
Я участвовал в боях без правил.

22
00:02:09,080 --> 00:02:12,759
Я там китайца на фиг
замочил голыми руками!

23
00:02:12,760 --> 00:02:14,479
Так-то вот.

24
00:02:14,480 --> 00:02:18,479
И кому теперь страшно?

25
00:02:42,080 --> 00:02:44,079
Пап, привет.

26
00:02:44,080 --> 00:02:46,279
Как день прошёл?

27
00:02:46,280 --> 00:02:48,079
Хорошо.

28
00:02:49,000 --> 00:02:56,000
<b><font color="#008080">Misfits</font>
2 сезон, 5 серия
русские субтитры группы <font color="red">True</font><font color="#808080">Trans</font><font color="red">Late</font></b>

29
00:03:55,960 --> 00:03:57,919
Привет!

30
00:04:03,200 --> 00:04:05,639
Привет.

31
00:04:05,640 --> 00:04:08,359
Я тебе кричала.

32
00:04:08,360 --> 00:04:11,599
Ты не слышал - из-за наушников.

33
00:04:11,600 --> 00:04:13,799
Ну да.

34
00:04:13,800 --> 00:04:15,679
Хочешь, дальше вместе пойдём?

35
00:04:15,680 --> 00:04:19,479
Если стесняешься,
что нас увидят вместе, то не надо.

36
00:04:19,480 --> 00:04:22,679
Я бы не стеснялся,
если бы меня увидели с тобой.

37
00:04:22,680 --> 00:04:25,199
Ну и хорошо.

38
00:04:25,200 --> 00:04:27,199
Пойдём?

39
00:04:33,560 --> 00:04:34,879
Что слушаешь?

40
00:04:34,880 --> 00:04:37,239
Эко и Баннимен.

41
00:04:37,240 --> 00:04:41,239
Не знаю таких.

42
00:04:42,120 --> 00:04:44,079
Спасибо.

43
00:04:50,080 --> 00:04:54,079
Вот это депресняк.

44
00:05:03,320 --> 00:05:04,639
Что это с тобой?

45
00:05:04,640 --> 00:05:06,919
Меня вчера убил какой-то гандон.

46
00:05:06,920 --> 00:05:09,159
Да ты же гонишь.

47
00:05:09,160 --> 00:05:11,679
Нет! Нет, вот тебе крест,
чтоб мне сдохнуть!

48
00:05:11,680 --> 00:05:13,639
Или нет.

49
00:05:13,640 --> 00:05:14,439
Кто это был?

50
00:05:14,440 --> 00:05:15,519
Я не знаю.

51
00:05:15,520 --> 00:05:17,919
Мне было не до этого,
меня в тот момент зверски избивали!

52
00:05:17,920 --> 00:05:20,119
Не самый приятный способ умереть.

53
00:05:20,120 --> 00:05:21,479
У тебя есть враги?

54
00:05:21,480 --> 00:05:24,359
Нет. В этой Вселенной меня все любят.

55
00:05:24,360 --> 00:05:27,879
Зачем кому-то убивать меня?

56
00:05:27,880 --> 00:05:29,399
Я могу придумать пару причин.

57
00:05:29,400 --> 00:05:30,199
Определённо.

58
00:05:30,200 --> 00:05:33,079
Целый вагон причин.

59
00:05:33,080 --> 00:05:35,439
Ты всех бесишь.

60
00:05:35,440 --> 00:05:38,039
Вот зачем вы так говорите?

61
00:05:38,040 --> 00:05:40,519
Это очень обидно.
А я думал, что мы друзья,

62
00:05:40,520 --> 00:05:42,039
неблагодарная ты скотина.

63
00:05:42,040 --> 00:05:43,199
Не называй его так.

64
00:05:43,200 --> 00:05:46,319
А что ты за него впрягаешься?

65
00:05:46,320 --> 00:05:48,159
Ты любишь его?

66
00:05:48,160 --> 00:05:50,719
Ты достал уже, иди лучше отсоси у себя!

67
00:05:50,720 --> 00:05:53,159
Я бы рад. Но так ни разу
и не получилось.

68
00:05:53,160 --> 00:05:54,839
Какая мерзость.

69
00:05:54,840 --> 00:05:57,999
Ой, да ладно, каждый пробовал хоть раз!

70
00:05:58,000 --> 00:06:01,599
Один раз я связал ноги верёвкой

71
00:06:01,600 --> 00:06:03,799
и пытался закинуть их за голову!

72
00:06:03,800 --> 00:06:07,799
Подложил себе штук шесть подушек!..

73
00:06:11,440 --> 00:06:14,479
Чуть шею себе не сломал!
Я был так близок!

74
00:06:14,480 --> 00:06:17,119
Последние сантиметры
были как пара километров.

75
00:06:20,880 --> 00:06:22,559
А ты на сколько подобрался?

76
00:06:22,560 --> 00:06:25,279
Я в этом разговоре даже не участвую.

77
00:06:25,280 --> 00:06:28,479
Что ж, это должно быть
невозможно в принципе.

78
00:06:28,480 --> 00:06:30,519
Потому что если бы мужчины могли
так запросто у себя отсасывать,

79
00:06:30,520 --> 00:06:34,079
то и зачем тогда вообще нужны женщины?

80
00:06:34,080 --> 00:06:36,759
Вот за это тебя и убивают.

81
00:06:36,760 --> 00:06:40,319
Я же только поддержать разговор.

82
00:06:55,160 --> 00:06:57,639
Эй ты! Надзиратель как-там-тебя!

83
00:06:57,640 --> 00:06:59,039
Это ты мне?

84
00:06:59,040 --> 00:07:02,439
Нет, это я тысячам других надзирателей.

85
00:07:02,440 --> 00:07:04,559
Короче, кто она?

86
00:07:04,560 --> 00:07:06,559
Она организатор
благотворительного марафона.

87
00:07:06,560 --> 00:07:09,119
Вот оно что.

88
00:07:09,120 --> 00:07:11,479
Можешь даже не пытаться.

89
00:07:11,480 --> 00:07:14,599
Ей нафиг не сдался
такой придурок,как ты.

90
00:07:14,600 --> 00:07:15,879
С чего ты взял?

91
00:07:15,880 --> 00:07:18,479
Потому что я разбираюсь в женщинах,
я знаю, какие они на самом деле.

92
00:07:18,480 --> 00:07:22,479
Потому что сам раньше был женщиной?

93
00:07:26,360 --> 00:07:28,999
Тебе нельзя так делать!

94
00:07:36,040 --> 00:07:38,039
Положите вон туда.

95
00:07:40,760 --> 00:07:41,700
Привет.

96
00:07:42,400 --> 00:07:43,759
Привет.

97
00:07:45,320 --> 00:07:47,079
Спасибо, что помогаешь.

98
00:07:47,080 --> 00:07:51,079
Не за что. Это же благотворительность.

99
00:07:53,760 --> 00:07:54,879
Это она.

100
00:07:54,880 --> 00:07:56,479
Кто "она"?

101
00:07:56,480 --> 00:07:59,559
Милашка, весёлая и привлекательная
девушка. По-моему, это она меня убила.

102
00:07:59,560 --> 00:08:00,999
Ты же сказал,
что не знаешь, кто это был.

103
00:08:01,000 --> 00:08:02,919
Да-да, но сейчас я начинаю вспоминать.

104
00:08:02,920 --> 00:08:04,519
Она была здесь вчера вечером,

105
00:08:04,520 --> 00:08:06,479
переодевалась, а я подглядывал за ней.

106
00:08:06,480 --> 00:08:06,919
Ну надо же.

107
00:08:06,920 --> 00:08:08,479
Да нет! Я случайно наткнулся на неё.

108
00:08:08,480 --> 00:08:12,239
Она стояла, нагнувшись,
и целила в меня своей классной задницей.

109
00:08:12,240 --> 00:08:15,359
Что же мне,
надо было глаза себе выколоть?

110
00:08:15,360 --> 00:08:18,399
Я вам точно говорю -
меня убила эта тварь.

111
00:08:18,400 --> 00:08:22,399
А как насчёт самого марафона?
Примешь участие?

112
00:08:23,520 --> 00:08:25,759
Вообще-то, я плохо бегаю.

113
00:08:25,760 --> 00:08:28,199
Поэтому тебя и поймали?

114
00:08:31,760 --> 00:08:33,999
Бля, теперь она взялась за Барри!

115
00:08:34,000 --> 00:08:37,319
Блин, я не это имела в виду, извини.

116
00:08:37,320 --> 00:08:39,999
Когда я нервничаю, у меня
всегда получаются идиотские шутки.

117
00:08:40,000 --> 00:08:41,879
А почему ты нервничаешь?

118
00:08:41,880 --> 00:08:43,519
Да что со мной такое.

119
00:08:43,520 --> 00:08:45,839
Встретила симпатичного парня
и разом потеряла всю свою крутизну.

120
00:08:45,840 --> 00:08:49,119
Дайте я застрелюсь.

121
00:08:49,120 --> 00:08:50,519
Не надо.

122
00:08:50,520 --> 00:08:54,359
Ну я же не всерьёз.

123
00:08:54,360 --> 00:08:58,359
А, ну да... конечно нет. Ты пошутила.

124
00:08:58,880 --> 00:09:00,479
А вот и я, не ожидала?

125
00:09:00,480 --> 00:09:04,399
Не того ты парня прикончила,
милашка-психопашка!

126
00:09:04,400 --> 00:09:06,959
Да-да, это я тебе.

127
00:09:06,960 --> 00:09:08,759
Что-то не так?

128
00:09:08,760 --> 00:09:10,759
Всё нормально.

129
00:09:24,320 --> 00:09:27,039
Захвати, пожалуйста, бутылки.

130
00:09:27,040 --> 00:09:31,039
Бутылки.

131
00:09:34,560 --> 00:09:36,959
Чего?

132
00:09:36,960 --> 00:09:39,079
Она такая красивая.

133
00:09:39,080 --> 00:09:41,839
Как тебя зовут?

134
00:09:41,840 --> 00:09:43,559
Зачем тебе моё имя?

135
00:09:43,560 --> 00:09:46,279
Потому что я влюбился в тебя.

136
00:09:46,280 --> 00:09:47,519
Ты издеваешься?

137
00:09:47,520 --> 00:09:51,519
Нет, ты правда красивая.

138
00:09:58,120 --> 00:10:00,479
Эй ты!

139
00:10:00,480 --> 00:10:02,319
Это ты мне, что ли, мужик?

140
00:10:02,320 --> 00:10:06,239
- Видела здесь парня в сером балахоне?
- Такого высокого и прикольного?

141
00:10:06,240 --> 00:10:07,399
Где он?

142
00:10:07,400 --> 00:10:10,759
Он вышел через заднюю дверь.
Начинай догонять, если хочешь поймать.

143
00:10:10,760 --> 00:10:11,959
Только не надо пытаться меня наебать!

144
00:10:11,960 --> 00:10:15,319
Ну нет, я люблю полицию.

145
00:10:15,320 --> 00:10:19,319
Он ушёл через чёрный ход
в общественном центре!

146
00:10:22,760 --> 00:10:24,759
Спасибо.

147
00:10:32,160 --> 00:10:36,039
Как это, она убила тебя?

148
00:10:36,040 --> 00:10:39,119
Взяла и убила -
башкой об раковину, вот так,

149
00:10:39,120 --> 00:10:43,119
пока у меня мозги через уши не полезли!

150
00:10:43,800 --> 00:10:45,839
Она не могла.

151
00:10:45,840 --> 00:10:49,519
Откуда ты знаешь?
Ты про неё вообще ничего не знаешь.

152
00:10:49,520 --> 00:10:51,399
Я тебе серьёзно говорю. Всё именно
так и складывается. Сам посчитай.

153
00:10:51,400 --> 00:10:53,399
Нечего тут считать.

154
00:10:53,400 --> 00:10:57,359
Смотри. Она была здесь,
плюс - больше никого не было,

155
00:10:57,360 --> 00:11:00,159
умножить - она спалила меня,
когда я пялился на неё в раздевалке,

156
00:11:00,160 --> 00:11:02,839
разделить - с нами постоянно
происходит какая-нибудь хуйня,

157
00:11:02,840 --> 00:11:06,839
равняется - это она!

158
00:11:07,720 --> 00:11:08,999
Это совершенно ничего не доказывает.

159
00:11:09,000 --> 00:11:10,919
Да как это нет!

160
00:11:10,920 --> 00:11:14,919
Она красивая и она здесь,
в нашем общественном центре.

161
00:11:16,160 --> 00:11:17,399
И что?

162
00:11:17,400 --> 00:11:20,479
Что "и что"? Я вот припоминаю
похожий расклад,

163
00:11:20,480 --> 00:11:22,319
там всё кончилось тем,
что я трахнул 82 летнюю бабульку.

164
00:11:22,320 --> 00:11:24,839
А потом была ещё девчонка-перевёртыш.
Чокнутая на всю голову.

165
00:11:24,840 --> 00:11:27,679
И вспомни, что произошло
с тобой и надзирательницей.

166
00:11:27,680 --> 00:11:31,679
А ещё, некоторые участники марафона
часто не успевают добежать до сортира.

167
00:11:35,320 --> 00:11:37,959
То есть, по-твоему,
если я понравился девушке,

168
00:11:37,960 --> 00:11:40,839
то с ней обязательно что-то не так?

169
00:11:41,560 --> 00:11:43,559
Нет, мы не это имели в виду.

170
00:11:43,560 --> 00:11:44,719
Как не это?

171
00:11:44,720 --> 00:11:45,919
Нет.

172
00:11:45,920 --> 00:11:49,919
По-моему, именно это
мы и хотели сказать.

173
00:11:55,160 --> 00:11:56,079
Саймон!

174
00:11:57,080 --> 00:12:01,079
Саймон!

175
00:12:27,720 --> 00:12:31,719
Не хочешь сходить со мной выпить?

176
00:12:32,080 --> 00:12:34,079
С удовольствием!

177
00:12:34,080 --> 00:12:36,719
А куда ты хочешь пойти?

178
00:12:36,720 --> 00:12:40,719
Встретимся в семь часов в баре.

179
00:12:53,399 --> 00:12:55,518
Привет!

180
00:12:55,519 --> 00:12:57,198
Что это ты делаешь?

181
00:12:57,199 --> 00:13:00,758
Жду тебя. Я хотел сказать спасибо.

182
00:13:02,399 --> 00:13:04,118
Почему тебя ищут копы?

183
00:13:04,119 --> 00:13:06,478
Я подрался.

184
00:13:06,479 --> 00:13:10,038
Но я не специально.

185
00:13:10,039 --> 00:13:13,758
Не хочешь выпить со мной пива в парке?

186
00:13:13,759 --> 00:13:15,078
Нет. Спасибо.

187
00:13:15,079 --> 00:13:17,158
Да пошли выпьем!

188
00:13:17,159 --> 00:13:21,438
- Если не отвалишь - получишь по роже!
- Извини.

189
00:13:21,439 --> 00:13:25,438
Ты первая, кто сделал
для меня что-то хорошее.

190
00:13:27,639 --> 00:13:31,638
Все люди злые.
А ты была добра ко мне.

191
00:13:34,079 --> 00:13:37,038
Я просто хотел отблагодарить тебя.

192
00:13:37,039 --> 00:13:39,918
По одной.

193
00:13:39,919 --> 00:13:43,918
Пошли уже.

194
00:13:46,719 --> 00:13:48,198
Так как тебя зовут?

195
00:13:48,199 --> 00:13:49,318
Бруно.

196
00:13:49,319 --> 00:13:51,278
Какое-то идиотское имя.

197
00:13:53,279 --> 00:13:57,278
Когда ловушка готова,
паук выжидает момент.

198
00:13:57,279 --> 00:14:00,678
Его жертва не догадывается
о грозящей ей опасности.

199
00:14:00,679 --> 00:14:03,198
Спрятавшись в тени,

200
00:14:03,199 --> 00:14:06,318
паук наблюдает, как насекомое
запутывается в паутине.

201
00:14:06,319 --> 00:14:10,318
Попытки вырваться
посылают сигналы пауку...

202
00:14:10,759 --> 00:14:12,318
Ты что делаешь?

203
00:14:12,319 --> 00:14:15,278
...пока жертва беспомощно дёргается,
пытаясь выбраться,

204
00:14:15,279 --> 00:14:19,278
хищные инстинкты паука берут верх...

205
00:14:20,839 --> 00:14:22,398
Ты что делаешь?

206
00:14:22,399 --> 00:14:24,638
Да ладно тебе. Ты и так знала,
что нравишься мне.

207
00:14:24,639 --> 00:14:26,238
Крис, отстань!

208
00:14:26,239 --> 00:14:27,478
Не трогай меня!

209
00:14:27,479 --> 00:14:29,678
Позаигрывала и пошла?

210
00:14:29,679 --> 00:14:33,678
Не лезь ко мне.

211
00:14:34,519 --> 00:14:38,518
Джессика!

212
00:15:22,239 --> 00:15:24,638
Господи!

213
00:15:32,279 --> 00:15:36,278
Что мне делать?
Что мне делать?

214
00:16:04,159 --> 00:16:05,438
И нафига ты мне звонишь?

215
00:16:05,439 --> 00:16:07,358
Больше никто не отвечает.

216
00:16:07,359 --> 00:16:10,558
Помнишь ту красотку-милашку-улыбашку,
которая меня убила?

217
00:16:10,559 --> 00:16:14,398
Так вот, она только что убила
ещё одного чувака! Он мёртв!

218
00:16:14,399 --> 00:16:17,918
А, нет! Он жив!

219
00:16:23,079 --> 00:16:24,838
А не-не. Опять мёртв.

220
00:16:24,839 --> 00:16:28,838
Саймон встречается сегодня с ней в баре!

221
00:16:40,359 --> 00:16:42,318
Привет.

222
00:16:42,319 --> 00:16:44,558
Тебе взять что-нибудь?

223
00:16:44,559 --> 00:16:46,798
Да, я буду пиво.

224
00:16:46,799 --> 00:16:47,838
Хорошо.

225
00:16:55,839 --> 00:16:57,398
Прости.

226
00:16:59,399 --> 00:17:00,678
Где Кёртис?

227
00:17:00,679 --> 00:17:04,678
- "Абонент недоступен". А где Келли?
- У неё до сих пор "абонент недоступен".

228
00:17:04,679 --> 00:17:08,678
Думаешь, они...?

229
00:17:09,639 --> 00:17:13,878
- Нет!
- Ну понятно.

230
00:17:13,879 --> 00:17:15,078
Да где же они?

231
00:17:15,079 --> 00:17:16,358
Всё ещё в баре.

232
00:17:16,359 --> 00:17:19,158
Но вряд ли она ему что-то
сделает, пока они в баре.

233
00:17:22,399 --> 00:17:23,958
Кто бы мог подумать, да?

234
00:17:23,959 --> 00:17:27,198
Что мы с тобой будем,
типа, одной командой.

235
00:17:27,199 --> 00:17:31,198
За последнее время
это далеко не самое невероятное событие.

236
00:17:34,039 --> 00:17:37,838
Моя мама умерла от рака.

237
00:17:37,839 --> 00:17:41,838
Я хотела хоть чем-то заняться, и потому
организовала этот благотворительный марафон.

238
00:17:44,199 --> 00:17:48,198
Сочувствую тебе.

239
00:17:48,279 --> 00:17:51,038
Из-за чего ты попал
на исправительные работы?

240
00:17:51,039 --> 00:17:52,718
Что ты натворил?

241
00:17:52,719 --> 00:17:55,918
Ты ведь никого не убивал?

242
00:17:55,919 --> 00:17:57,100
Нет.

243
00:17:58,799 --> 00:18:02,798
Можешь не рассказывать, если не хочешь.

244
00:18:03,919 --> 00:18:05,158
Нет, я расскажу.

245
00:18:07,159 --> 00:18:09,158
Я избила одну девушку.

246
00:18:09,159 --> 00:18:12,038
За дело?

247
00:18:12,039 --> 00:18:14,158
Тогда мне казалось, что да.

248
00:18:14,159 --> 00:18:17,078
Меня иногда переклинивает.

249
00:18:17,079 --> 00:18:21,078
Пока до меня дойдёт,
что я делаю, - я уже кого-то отметелила.

250
00:18:25,719 --> 00:18:28,558
- Ты это серьёзно сказала полицейскому?
- Что именно?

251
00:18:28,559 --> 00:18:30,758
Что я прикольный.

252
00:18:30,759 --> 00:18:34,758
Лицо у тебя такое.
Тебе надо что-то делать с ним.

253
00:18:34,919 --> 00:18:35,958
Серьезно?

254
00:18:35,959 --> 00:18:39,958
Да нет, я угараю над тобой.

255
00:18:40,799 --> 00:18:44,798
Может, пригласить её к себе?

256
00:18:44,919 --> 00:18:48,798
Только не отпугни её.

257
00:18:48,799 --> 00:18:52,798
Я ей хотя бы нравлюсь?

258
00:18:53,039 --> 00:18:56,238
У тебя дома ещё пиво есть?

259
00:18:56,239 --> 00:18:57,878
Трахаться я не собираюсь.

260
00:18:57,879 --> 00:18:59,878
Я и не рассчитывал.

261
00:18:59,879 --> 00:19:03,398
Отлично.

262
00:19:03,399 --> 00:19:05,398
Пошли.

263
00:19:09,439 --> 00:19:11,478
Так почему ты пришла?

264
00:19:11,479 --> 00:19:13,398
Не похоже, что вы с ним большие друзья.

265
00:19:13,399 --> 00:19:16,398
А сам-то? Ты зачем пришёл?

266
00:19:16,399 --> 00:19:19,038
Возможно, он мне нравится больше,
чем я показываю.

267
00:19:19,039 --> 00:19:23,038
Ну, может, и мне тоже.

268
00:19:23,919 --> 00:19:27,918
Вот ведь паразит, умеет же втереться.

269
00:19:32,079 --> 00:19:34,078
Шухер!

270
00:19:45,879 --> 00:19:47,918
Идём.

271
00:19:47,919 --> 00:19:49,918
Идём куда?

272
00:20:09,359 --> 00:20:11,838
Она как эти мерзкие самки пауков.

273
00:20:11,839 --> 00:20:13,518
Заманивают тебя в свою паутину,

274
00:20:13,519 --> 00:20:17,438
трахают там, потом убивают,
а потом пожирают собственное дерьмище.

275
00:20:17,439 --> 00:20:19,438
Чего?

276
00:20:28,479 --> 00:20:32,478
Мне так этого хотелось.

277
00:20:33,879 --> 00:20:37,878
Всё хорошо?

278
00:20:38,079 --> 00:20:39,518
Да.

279
00:20:39,519 --> 00:20:43,518
Мне пора. Увидимся завтра?

280
00:21:10,759 --> 00:21:12,198
Здарова, чувак!

281
00:21:12,199 --> 00:21:14,398
Что это вы делаете?

282
00:21:14,399 --> 00:21:20,638
Да так, шарахаемся по окрестностям.

283
00:21:20,639 --> 00:21:23,238
Вы следили за мной?

284
00:21:23,239 --> 00:21:26,958
То же самое мы можем и у тебя спросить!

285
00:21:26,959 --> 00:21:28,558
Ладно, да.

286
00:21:28,559 --> 00:21:30,278
Мы переживали за тебя.

287
00:21:30,279 --> 00:21:32,598
Не стоило.

288
00:21:32,599 --> 00:21:35,398
Скажи это парняге, которого убили
в общественном центре.

289
00:21:35,399 --> 00:21:39,398
А хотя стой, ты не сможешь,
потому что твоя новая подружка убила его!

290
00:21:56,199 --> 00:21:57,638
Я сюда самовольно заселился.

291
00:21:57,639 --> 00:22:01,638
Но это временно.

292
00:22:13,759 --> 00:22:15,598
У меня нет пива.

293
00:22:15,599 --> 00:22:17,998
То есть, ты мне нагнал,
чтобы затащить сюда?

294
00:22:17,999 --> 00:22:19,918
Нет!

295
00:22:21,919 --> 00:22:24,478
Ты пошутила.

296
00:22:24,479 --> 00:22:28,478
Да.

297
00:22:31,639 --> 00:22:35,398
- Хочешь фруктов?
- Я их не ем.

298
00:22:35,399 --> 00:22:37,678
Ясно.

299
00:22:37,679 --> 00:22:40,998
Я только хочу обнять её.

300
00:22:40,999 --> 00:22:44,598
Поцеловать.

301
00:22:44,599 --> 00:22:45,798
Ну давай уже.

302
00:22:45,799 --> 00:22:47,318
Что?

303
00:22:47,319 --> 00:22:51,318
Поцелуй меня.

304
00:22:59,799 --> 00:23:01,798
Но я не блядь какая-нибудь.

305
00:23:01,799 --> 00:23:05,798
Как о таком вообще можно было подумать?

306
00:24:08,279 --> 00:24:12,278
Была бы у меня твоя способность...
Я бы дождалась оргазма,

307
00:24:13,279 --> 00:24:17,278
перемотала бы время
на несколько секунд назад и...

308
00:24:18,799 --> 00:24:22,438
наслаждалась бы моментом.

309
00:24:36,319 --> 00:24:38,438
Да ты симулянтка.

310
00:24:40,359 --> 00:24:42,318
Многие захотели бы
сделать что-нибудь полезное,

311
00:24:42,319 --> 00:24:45,998
например, вернуться в прошлое
и убить Гитлера.

312
00:24:45,999 --> 00:24:48,158
Это верно.

313
00:24:48,159 --> 00:24:51,678
Но после того... как я убиваю Гитлера,

314
00:24:51,679 --> 00:24:55,678
я возвращаюсь к оргазмам.

315
00:25:04,342 --> 00:25:07,341
Он лежал прямо вот здесь!

316
00:25:07,342 --> 00:25:09,381
У него хлестала кровища из горла

317
00:25:09,382 --> 00:25:11,421
и он булькал, типа вот так.

318
00:25:11,422 --> 00:25:14,421
А сейчас-то он где?

319
00:25:14,422 --> 00:25:15,941
Она спрятала тело.

320
00:25:15,942 --> 00:25:19,941
Точно! Кто оставляет труп
на самом видном месте?

321
00:25:19,982 --> 00:25:22,301
Даже мы не оставляли, хоть
мы и не самые грамотные убийцы.

322
00:25:22,302 --> 00:25:26,301
И как она могла перенести тело,
если она была со мной в баре?

323
00:25:28,822 --> 00:25:31,341
Зачем мне это всё придумывать?

324
00:25:31,342 --> 00:25:32,501
Может, ты завидуешь.

325
00:25:32,502 --> 00:25:35,101
Посмотри на меня - красавчик.

326
00:25:35,102 --> 00:25:38,141
Посмотри на себя - не очень-то.

327
00:25:38,142 --> 00:25:41,261
А я здесь тогда из-за чего?

328
00:25:41,262 --> 00:25:43,061
Я не знаю.

329
00:25:43,062 --> 00:25:45,541
Держись подальше от Джессики.

330
00:25:45,542 --> 00:25:47,381
Нет, это ты держись от неё подальше!

331
00:25:47,382 --> 00:25:49,741
Нет!

332
00:25:49,742 --> 00:25:53,741
А я думаю, что стоит!

333
00:26:13,195 --> 00:26:17,034
Извини, что я ушла вчера так рано. Я...

334
00:26:17,035 --> 00:26:20,834
Ничего.

335
00:26:20,835 --> 00:26:24,834
Сегодня будет
благотворительная маскарадная вечеринка.

336
00:26:26,195 --> 00:26:29,034
Я подумала, что ты с друзьями...

337
00:26:29,035 --> 00:26:32,114
что вы, может, захотите прийти.

338
00:26:32,115 --> 00:26:36,114
Спасибо.

339
00:26:39,355 --> 00:26:43,354
Что ж... мне пора на старт.

340
00:26:43,435 --> 00:26:46,514
Найди меня после марафона.

341
00:26:46,515 --> 00:26:50,514
Удачи.

342
00:26:57,475 --> 00:26:59,954
Почему так сложно просто поверить мне?

343
00:26:59,955 --> 00:27:02,114
Ты видел сам, как она его убивает?

344
00:27:02,115 --> 00:27:06,114
Нет. Но мне и не надо!
У неё это написано через всю её мордашку.

345
00:27:06,755 --> 00:27:12,114
Говорю вам, эта девчонка - монстр-убийца!

346
00:27:12,115 --> 00:27:16,114
Джессика пригласила нас
сегодня на маскарад.

347
00:27:19,315 --> 00:27:23,314
Знаешь что, ты был прав! Я завидовал.

348
00:27:23,355 --> 00:27:25,154
Я завидую твоей...

349
00:27:25,155 --> 00:27:29,034
аккуратной причёске и твоему...
странному взгляду,

350
00:27:29,035 --> 00:27:31,794
который, похоже, так цепляет девчонок.

351
00:27:31,795 --> 00:27:33,874
И я надеюсь, что ты и...

352
00:27:33,875 --> 00:27:37,714
- Джессика.
- Джессика! Прекрасная, милая Джессика!

353
00:27:37,715 --> 00:27:40,514
Надеюсь, вы будете
очень счастливы вместе.

354
00:27:41,515 --> 00:27:43,714
Ты тоже встретишь свою девушку.

355
00:27:43,715 --> 00:27:46,834
Уже, приятель.

356
00:27:46,835 --> 00:27:48,394
Кто она?

357
00:27:51,035 --> 00:27:55,034
Мо... ни... ка.

358
00:27:58,075 --> 00:27:59,994
Она француженка.

359
00:27:59,995 --> 00:28:02,994
Пригласи её тоже на вечеринку.

360
00:28:02,995 --> 00:28:05,874
Она во Франции,
что, кстати, и делает француженкой.

361
00:28:05,875 --> 00:28:09,874
А что до меня, то раз уж вечеринка будет
в 10 шагах от моей спальни, то я приду!

362
00:28:18,235 --> 00:28:20,994
- Ты всерьёз?
- Разве я когда-нибудь был серьёзен?

363
00:28:20,995 --> 00:28:24,394
Но мы должны быть там,
чтобы следить за ней.

364
00:28:24,395 --> 00:28:26,154
Вы только подумайте -
это маскарадная вечеринка.

365
00:28:26,155 --> 00:28:28,874
Темно. Все в масках.

366
00:28:28,875 --> 00:28:32,874
Идеальные условия
для убийства! И инцеста!

367
00:28:33,035 --> 00:28:35,674
Кто такая Мо... ни... ка?

368
00:28:35,675 --> 00:28:38,154
Самое хреновое из всех вымышленных имён.

369
00:28:38,155 --> 00:28:40,434
Имена никогда не были
моей сильной стороной.

370
00:28:40,435 --> 00:28:42,434
Но тема с Францией всё исправила.

371
00:28:43,900 --> 00:28:46,594
- Гандон!
- Извини, чувак!

372
00:28:56,555 --> 00:28:59,194
Что ты здесь делаешь?

373
00:28:59,195 --> 00:29:03,194
Захотелось увидеть тебя.

374
00:29:07,275 --> 00:29:10,354
Сегодня будет вечеринка. Маскарад.

375
00:29:10,355 --> 00:29:13,354
Скорее всего, хреновая.

376
00:29:14,595 --> 00:29:16,594
Я приду.

377
00:29:34,800 --> 00:29:35,514
Ай, бля!

378
00:29:58,395 --> 00:30:00,754
Бруно!

379
00:30:00,755 --> 00:30:03,794
Полегче! Ты чего?!

380
00:30:03,795 --> 00:30:04,794
Остановись!

381
00:30:06,400 --> 00:30:08,274
Иди ты нахуй!

382
00:30:11,275 --> 00:30:13,274
Больно же!

383
00:30:30,952 --> 00:30:34,951
- Как прошло?
- Я побила собственный рекорд.

384
00:30:35,232 --> 00:30:39,231
Здорово.

385
00:31:03,152 --> 00:31:07,151
- Что такое?
- Я хочу тебе сказать про одну вещь.

386
00:31:07,392 --> 00:31:10,231
- Джесс?
- Этой мой отец.

387
00:31:10,232 --> 00:31:12,231
Расскажу на вечеринке.

388
00:31:16,552 --> 00:31:20,551
Пап, это Саймон.

389
00:31:23,232 --> 00:31:27,231
Здравствуйте, сэр.

390
00:31:29,352 --> 00:31:33,351
Пап?

391
00:31:38,872 --> 00:31:41,871
Мы хотели пообедать.

392
00:31:51,192 --> 00:31:55,191
Пора одевать костюмы!

393
00:31:55,232 --> 00:31:58,191
Что с тобой?

394
00:31:58,192 --> 00:31:59,631
Ничего.

395
00:31:59,632 --> 00:32:02,551
Последний раз ты была
такой молчаливой, когда облысела.

396
00:32:02,552 --> 00:32:05,071
- Ты можешь не лезть ко мне?!
- Ладно-ладно.

397
00:32:05,072 --> 00:32:07,071
Пожалуйста, Нэйтан!

398
00:32:38,192 --> 00:32:42,191
Кто ещё согласен с тем,
что вечеринка - пиздец какая стрёмная?

399
00:33:03,232 --> 00:33:06,231
Ты похож на настоящего супергероя.

400
00:33:10,392 --> 00:33:11,831
Отличный костюм!

401
00:33:11,832 --> 00:33:14,071
- Она выглядит как шлюха.
- Ага.

402
00:33:14,072 --> 00:33:18,071
Блядско-симпатяцкая убийца-психопат!

403
00:33:33,712 --> 00:33:35,551
Келли!

404
00:33:35,552 --> 00:33:37,271
Это я.

405
00:33:37,272 --> 00:33:41,271
- Чего тебе?
- Дай мне только объяснить!

406
00:33:41,472 --> 00:33:44,551
Мне не интересно, что ты хочешь сказать.

407
00:33:44,552 --> 00:33:48,551
Келли, пожалуйста!

408
00:33:48,752 --> 00:33:52,751
Ты та самая, которую я искал!

409
00:33:55,672 --> 00:33:59,671
Прости меня.

410
00:35:02,143 --> 00:35:06,142
Никто не тронет мою малышку!

411
00:35:11,195 --> 00:35:13,674
Ты не он.

412
00:35:36,395 --> 00:35:40,394
Пойдём!

413
00:35:41,200 --> 00:35:44,674
Куда они, блядь, делись?

414
00:35:44,915 --> 00:35:46,800
Надо разделиться и найти их.

415
00:35:46,820 --> 00:35:47,994
Точно!

416
00:36:00,150 --> 00:36:02,300
Хочу тя оч

417
00:36:48,835 --> 00:36:50,834
Я как раз думала о тебе.

418
00:36:55,275 --> 00:36:56,594
Что это ты делаешь?

419
00:36:56,595 --> 00:36:58,994
Не хочу, чтобы ты обкончал мне платье.

420
00:36:58,995 --> 00:37:02,994
А то его нельзя стирать -
только химчистка.

421
00:37:17,355 --> 00:37:19,954
Ты будешь считать меня ненормальной.

422
00:37:19,955 --> 00:37:21,954
Почему это?

423
00:37:24,315 --> 00:37:27,354
Я девственница.

424
00:37:27,355 --> 00:37:31,074
Ты девственница?

425
00:37:33,715 --> 00:37:37,714
Я тоже.

426
00:37:38,075 --> 00:37:40,874
Девственник.

427
00:38:09,595 --> 00:38:11,594
Что такое?

428
00:38:14,955 --> 00:38:17,954
Неудобно как-то получилось.

429
00:38:21,435 --> 00:38:23,434
Твою же мать!

430
00:38:27,915 --> 00:38:30,634
Сколько себя помню,
всегда у всех парней были девушки.

431
00:38:30,635 --> 00:38:32,194
А у меня ни одной.

432
00:38:32,195 --> 00:38:34,034
Так оно и бывает,
если лупить их со всей дури.

433
00:38:34,035 --> 00:38:36,154
Всё совсем не так.

434
00:38:36,155 --> 00:38:40,154
Я всё никак... не научусь,
как вести себя рядом с девушкой.

435
00:38:40,195 --> 00:38:43,794
У меня, бывает,
просыпаются какие-то дикие инстинкты.

436
00:38:43,795 --> 00:38:47,794
О чём это ты?

437
00:38:50,195 --> 00:38:51,674
Помнишь ту грозу?

438
00:38:51,675 --> 00:38:55,674
Иди ты! Что случилось с тобой?

439
00:38:56,075 --> 00:38:57,594
Ты не захочешь быть со мной,
если я расскажу.

440
00:38:57,595 --> 00:39:00,074
Давай рассказывай.

441
00:39:00,075 --> 00:39:03,074
Я всего лишь хотел
найти красивую девушку,

442
00:39:03,075 --> 00:39:06,034
быть с ней, чтобы она была счастлива.

443
00:39:16,435 --> 00:39:18,794
Как сильно ты избил парня,
с которым подрался?

444
00:39:18,795 --> 00:39:22,794
Она напал на меня. Я защищался.
Я не хотел его трогать...

445
00:39:22,795 --> 00:39:25,074
я никому не хотел зла, особенно тебе.

446
00:39:25,075 --> 00:39:28,594
Так что случилось с тобой
во время грозы?

447
00:39:33,315 --> 00:39:35,714
А ну стоять!

448
00:39:35,715 --> 00:39:37,714
Отпусти её!

449
00:39:40,555 --> 00:39:42,954
Всем подразделениям,
общественный центр Вертхама!

450
00:39:42,955 --> 00:39:45,954
Подозреваемый одет в костюм гориллы!

451
00:39:50,235 --> 00:39:51,954
Келли!

452
00:40:06,355 --> 00:40:10,354
Саймон?

453
00:40:13,035 --> 00:40:15,554
Саймон.

454
00:40:28,275 --> 00:40:29,554
Папа?!

455
00:40:31,555 --> 00:40:33,594
Ты что тут делаешь?

456
00:40:33,595 --> 00:40:36,554
Что ты с ней сделал?

457
00:40:36,555 --> 00:40:38,834
Папа! Папа!

458
00:40:38,835 --> 00:40:40,514
Остановись. Нет.

459
00:40:40,515 --> 00:40:44,514
Она моя малышка!

460
00:41:06,595 --> 00:41:07,634
Что ты делаешь?!

461
00:41:07,635 --> 00:41:11,634
Держись за меня и не смотри вниз!

462
00:42:09,155 --> 00:42:11,594
Отпусти её! Всё кончено!

463
00:42:11,595 --> 00:42:13,234
Бруно.

464
00:42:13,235 --> 00:42:15,314
Никому не двигаться!

465
00:42:17,115 --> 00:42:19,674
Ложись на землю!

466
00:42:27,435 --> 00:42:31,434
Бруно, не бей его!

467
00:42:32,755 --> 00:42:34,754
Бруно, прекрати!

468
00:42:41,995 --> 00:42:44,074
Бруно!

469
00:42:48,995 --> 00:42:51,474
Бруно! Нет!

470
00:42:55,115 --> 00:42:57,034
Бруно. Нет.

471
00:42:57,035 --> 00:43:01,034
Вызовите скорую! Бля, да быстрей же!

472
00:43:05,075 --> 00:43:06,554
Что за хуйня?

473
00:43:14,875 --> 00:43:17,114
Теперь ты понимаешь?

474
00:43:21,195 --> 00:43:25,194
Я всего лишь хотел быть человеком.

475
00:43:29,195 --> 00:43:33,194
Оно того стоило, чтобы быть с тобой.

476
00:43:34,995 --> 00:43:38,554
Бруно. Бруно?

477
00:43:38,555 --> 00:43:41,194
Бруно! Бруно!

478
00:43:43,355 --> 00:43:45,554
Вы убили его!

479
00:43:46,555 --> 00:43:47,994
Келли!

480
00:43:47,995 --> 00:43:50,874
Блин, я её знаю! Пусти меня!

481
00:43:59,355 --> 00:44:03,354
Почему горилла в костюме гориллы?

482
00:44:29,755 --> 00:44:32,834
Ты как?

483
00:44:32,835 --> 00:44:35,194
Большинство людей говорят в лицо одно,

484
00:44:35,195 --> 00:44:38,954
а думают совсем другое.

485
00:44:38,955 --> 00:44:41,514
Бруно был не таким.

486
00:44:41,515 --> 00:44:44,434
Он хорошо думал обо мне.

487
00:44:44,435 --> 00:44:48,434
Я встретила такого классного парня,
а он, блядь, оказался обезьяной.

488
00:44:53,675 --> 00:44:55,594
Так-то он был гориллой.

489
00:44:55,595 --> 00:44:59,594
Но да... не будем углубляться.

490
00:45:02,515 --> 00:45:04,514
Жаль, что так вышло.

491
00:45:09,835 --> 00:45:11,834
Алиша.

492
00:45:14,675 --> 00:45:15,994
Всё нормально?

493
00:45:15,995 --> 00:45:18,794
Я не хотел, чтобы ты видела.

494
00:45:18,795 --> 00:45:19,874
Да ничего.

495
00:45:19,875 --> 00:45:23,874
Здорово, наверное, с обычной девушкой,
которую можно нормально трахать.

496
00:45:24,315 --> 00:45:27,234
Блин, я с этими обезьяньими делами

497
00:45:27,235 --> 00:45:29,274
совсем забыл про тебя и твою подружку!

498
00:45:29,275 --> 00:45:32,274
Я смотрю, ещё одного
жуткого убийства не случилось?

499
00:45:33,515 --> 00:45:35,954
Это был её отец.

500
00:45:35,955 --> 00:45:39,314
Его арестовали.

501
00:45:39,315 --> 00:45:43,194
Джессика не маньяк-убийца.

502
00:45:43,195 --> 00:45:44,834
Она девственница.

503
00:45:44,835 --> 00:45:48,714
Я так и знал, что с ней что-то не так!

504
00:45:48,715 --> 00:45:52,714
Уже нет.

505
00:45:54,355 --> 00:45:56,034
Мужчина, я горжусь тобой!

506
00:46:03,115 --> 00:46:06,954
А теперь я жду от тебя
все грязные подробности!

507
00:46:06,955 --> 00:46:10,954
Такое дело надо отпраздновать!

508
00:46:19,555 --> 00:46:23,554
Может, это и есть - быть супергероем.

509
00:46:24,275 --> 00:46:28,274
Ну, для такого маловато будет
просто трахнуть кого-то.

510
00:46:38,315 --> 00:46:40,514
Как бы вы описали вашу способность?

511
00:46:40,515 --> 00:46:42,114
Я называю её лактокинезия.

512
00:46:42,115 --> 00:46:44,474
Самая тупая способность из всех.

513
00:46:45,315 --> 00:46:46,554
Они знают про нас.

514
00:46:46,555 --> 00:46:46,954
Кто?

515
00:46:46,955 --> 00:46:49,714
Всё! Нам надо скрыться.

516
00:46:49,715 --> 00:46:53,114
Если правильно подать,
то можно заработать серьёзные деньги.

517
00:46:53,115 --> 00:46:55,914
Причёска? Идеальна.
Член? В штанах.

518
00:46:56,395 --> 00:46:57,354
Застегнули ширинку.

519
00:46:58,955 --> 00:47:00,834
Пора стать знаменитым.

520
00:47:00,835 --> 00:47:02,994
Всё больше людей
с суперспособностями раскрывают себя.

521
00:47:02,995 --> 00:47:05,954
Она как Мать Тереза наших дней,
только ещё и со сверхспособностью.

522
00:47:05,955 --> 00:47:06,994
Они идут в ловушку.

523
00:47:06,995 --> 00:47:08,234
Нет!

524
00:47:09,755 --> 00:47:10,754
Наслаждайтесь.

525
00:47:12,000 --> 00:47:15,000
Тайминг Red Bee Media Ltd
Перевод TrueTransLate.tv
Редактор retif

526
00:47:15,010 --> 00:47:20,010
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: PERITTA, retif

