1
00:00:04,247 --> 00:00:11,246
"Меня зовут Фридрих Хирш.
Я родился в Берлине в 1935 году.

2
00:00:12,285 --> 00:00:15,684
Когда евреев стали высылать в гетто,

3
00:00:15,685 --> 00:00:19,684
меня по поддельным документам
отдали на усыновление в немецкую семью.

4
00:00:21,765 --> 00:00:25,764
Вскоре после этого моих родителей
отправили в трудовые лагеря.

5
00:00:26,205 --> 00:00:29,604
Больше я их никогда не видел.

6
00:00:29,605 --> 00:00:31,144
Мои приёмные родители

7
00:00:31,150 --> 00:00:35,109
очень боялись, что кто-нибудь
обо мне узнает.

8
00:00:35,110 --> 00:00:37,789
Каждый день они твердили:

9
00:00:37,790 --> 00:00:40,589
"Ничего не говори".

10
00:00:40,590 --> 00:00:42,829
"Ничего не делай".

11
00:00:42,830 --> 00:00:45,429
Я улыбался, вскидывал руку

12
00:00:45,430 --> 00:00:47,509
и ничего...

13
00:00:47,510 --> 00:00:49,469
не делал.

14
00:00:49,470 --> 00:00:55,069
Пока не были убиты
все, кого я знал.

15
00:00:55,070 --> 00:00:59,069
Но сейчас у меня появился шанс
всё изменить.

16
00:01:00,510 --> 00:01:04,509
Я перемещусь в прошлое
и убью Адольфа Гитлера.

17
00:01:07,030 --> 00:01:08,749
Если же у меня не получится,

18
00:01:08,750 --> 00:01:12,109
то пусть нашедший это письмо знает,

19
00:01:12,110 --> 00:01:15,389
что я пытался.

20
00:01:15,390 --> 00:01:19,389
Что я сделал... хоть что-то"

21
00:01:39,300 --> 00:01:40,000
СОЮЗНИКИ ПОБЕДИЛИ

22
00:01:40,001 --> 00:01:40,600
ГЕРМАНИЯ КАПИТУЛИРОВАЛА

23
00:02:57,571 --> 00:03:00,568
Я должен тебя остановить...

24
00:03:01,468 --> 00:03:02,600
Охрана! Охрана

25
00:03:11,549 --> 00:03:13,600
Что это?

26
00:03:22,152 --> 00:03:23,200
СОЮЗНИКИ НА ГРАНИ ПОРАЖЕНИЯ
НАЦИСТЫ СОВЕРШИЛИ ПРОРЫВ В ТЕХНОЛОГИЯХ

27
00:03:24,575 --> 00:03:25,200
НАЦИСТЫ ОККУПИРОВАЛИ БРИТАНИЮ

28
00:03:57,550 --> 00:03:59,549
Вылезай! Пошёл!

29
00:03:59,550 --> 00:04:01,269
Вылезай! Шевелись! Пошёл!

30
00:04:09,390 --> 00:04:11,349
Пойдёшь с нами.

31
00:04:11,350 --> 00:04:13,349
Не останавливаться!

32
00:04:17,670 --> 00:04:19,214
Нацисты ебаные!

33
00:04:20,000 --> 00:04:25,000
<b><font color="#008080">Misfits</font></b>
3 сезон, 4 серия
русские субтитры <b><font color="red">True</font><font color="#808080">Trans</font><font color="red">Late</font></b>

34
00:05:10,270 --> 00:05:11,509
Что происходит?

35
00:05:11,510 --> 00:05:13,789
Они арестовывают людей
по всему району.

36
00:05:13,790 --> 00:05:15,949
Собирают здесь
всех со сверхспособностями.

37
00:05:15,950 --> 00:05:17,069
И зачем?

38
00:05:17,070 --> 00:05:18,149
Хуй знает.

39
00:05:32,550 --> 00:05:35,589
Что это? Я же сказал - по алфавиту.

40
00:05:35,590 --> 00:05:37,549
Давно у нас "Ж" идёт после "И"?

41
00:05:37,550 --> 00:05:39,629
Если я такой отстой,
зачем ты взял меня на работу?

42
00:05:39,630 --> 00:05:42,309
Потому что у тебя есть другие таланты.

43
00:05:43,750 --> 00:05:47,589
Ты очень, очень талантлива.

44
00:05:47,590 --> 00:05:50,349
Короче, у меня хорошие сиськи?

45
00:05:50,350 --> 00:05:52,349
Да.

46
00:06:01,710 --> 00:06:03,789
Да пофигу.

47
00:06:03,790 --> 00:06:06,309
Вы сказали доложить,
когда прибудет заключённый.

48
00:06:06,310 --> 00:06:08,309
Он здесь.

49
00:06:11,430 --> 00:06:14,709
У пожилого мужчины, которого
мы обнаружили с ножевой раной,

50
00:06:14,710 --> 00:06:16,669
в кармане было вот это.

51
00:06:16,670 --> 00:06:20,669
Ну брось куда-нибудь к остальной херне.

52
00:06:31,270 --> 00:06:34,709
Доброго утречка.

53
00:06:34,710 --> 00:06:37,509
Что вам от меня надо?

54
00:06:37,510 --> 00:06:40,029
Мне кажется, ты знаешь,
что нам от тебя надо.

55
00:06:40,030 --> 00:06:47,149
Ведь если бы не знал, то не пытался бы
срочно мигрировать из района
в багажнике машины.

56
00:06:47,150 --> 00:06:49,349
Ты бы поехал на автобусе...

57
00:06:49,350 --> 00:06:53,069
как нормальный человек.

58
00:06:53,070 --> 00:06:57,069
Итак...
Ты проверишь сколько-то людей

59
00:06:57,350 --> 00:07:00,589
на наличие сверхспособностей.

60
00:07:00,590 --> 00:07:04,189
И если они есть - ты их заберёшь

61
00:07:04,190 --> 00:07:08,189
и поместишь в тех,
в кого я скажу.

62
00:07:08,910 --> 00:07:10,349
Понял?

63
00:07:10,350 --> 00:07:11,429
Ну что же!

64
00:07:11,430 --> 00:07:13,429
Давайте начнём!

65
00:07:25,430 --> 00:07:27,429
Руки.

66
00:07:39,230 --> 00:07:41,229
Следующий!

67
00:07:50,310 --> 00:07:52,309
Руки.

68
00:07:54,470 --> 00:07:56,469
Дай ему свою руку.

69
00:08:16,630 --> 00:08:17,789
Отлично!

70
00:08:17,790 --> 00:08:20,589
Ладно, тащите её на допрос.

71
00:08:20,590 --> 00:08:22,629
Вы получили, что хотели!
Отпустите меня!

72
00:08:23,630 --> 00:08:24,629
Следующий!

73
00:09:10,910 --> 00:09:12,109
Что ты узнала?

74
00:09:12,110 --> 00:09:15,189
У них в общественном центре
появился один тип.

75
00:09:15,190 --> 00:09:17,189
Они используют его, чтобы вытаскивать
способности из людей.

76
00:09:42,150 --> 00:09:43,509
Что с ним?

77
00:09:43,510 --> 00:09:46,949
Его ранили.

78
00:09:46,950 --> 00:09:49,469
По-моему, в рану попала инфекция.

79
00:09:49,470 --> 00:09:51,469
Так почему его не отвезли в больницу?

80
00:09:54,150 --> 00:09:56,149
У нацистов неважно с состраданием.

81
00:09:56,150 --> 00:09:57,949
А ты разве не один из них?

82
00:09:57,950 --> 00:10:01,949
Меня призвали.

83
00:10:03,710 --> 00:10:07,709
Я постараюсь ему помочь.

84
00:10:13,750 --> 00:10:16,069
Они нас найдут.

85
00:10:16,070 --> 00:10:18,869
Нет, не найдут,
потому что у меня есть план.

86
00:10:18,870 --> 00:10:20,349
Поедем к маме с папой.

87
00:10:20,350 --> 00:10:21,469
Что?

88
00:10:21,470 --> 00:10:24,269
Они наши родители,
им положено укрывать нас.

89
00:10:24,270 --> 00:10:27,549
Ну конечно, я уверен,
они просто сгорают от нетерпения!

90
00:10:27,550 --> 00:10:29,749
Последнее, что ты слышал
от отца, было: "Ах ты пиздюк".

91
00:10:33,990 --> 00:10:35,149
Бля, они же меня любят.

92
00:10:35,150 --> 00:10:35,689
Да неужели?

93
00:10:35,844 --> 00:10:37,163
Да. Просто обожают.

94
00:10:37,210 --> 00:10:42,036
Кстати говоря, иногда
мама любит меня... слишком сильно.

95
00:10:44,057 --> 00:10:47,056
Давай, залезай, пора валить.

96
00:11:00,097 --> 00:11:02,116
- Стоять на месте!
- Бля!

97
00:11:03,117 --> 00:11:06,256
- Стой, или будем стрелять!
- Стоять, я сказал!

98
00:11:16,057 --> 00:11:19,496
Чувак этот, который
забирает способности...

99
00:11:20,497 --> 00:11:21,936
Ты сказала, ты разносишь
заключённым еду?

100
00:11:21,937 --> 00:11:24,936
Завтрак, обед и ужин.
Вкалываю как ломовая лошадь.

101
00:11:32,297 --> 00:11:34,176
Надо добавить это ему в еду.

102
00:11:35,777 --> 00:11:38,336
- А что это?
- А ты не догадываешься?

103
00:11:39,337 --> 00:11:42,256
Я не буду его убивать.
Он заключённый, а не один из них!

104
00:11:42,257 --> 00:11:43,296
Здесь ничего личного.

105
00:11:43,297 --> 00:11:45,256
Убить человека? Для меня
это очень личное, бля!

106
00:11:45,257 --> 00:11:48,616
Нацисты используют его,
чтобы заполучить сверхспособности.

107
00:11:48,617 --> 00:11:52,616
И когда им это удастся,
они используют их против нас.

108
00:11:57,697 --> 00:11:59,056
Нельзя этого допустить.

109
00:12:23,657 --> 00:12:27,656
Что ты делаешь?

110
00:12:29,137 --> 00:12:31,416
В камере сидит один старик.

111
00:12:31,417 --> 00:12:35,416
У него в рану попала инфекция.
Нужны антибиотики.

112
00:12:38,297 --> 00:12:40,976
Знаешь, что они с тобой сделают,
если здесь увидят?

113
00:12:43,977 --> 00:12:44,976
Чёрт.

114
00:12:46,457 --> 00:12:48,536
Что это тут?

115
00:12:48,537 --> 00:12:50,256
Он помогал мне с компьютером.

116
00:12:50,257 --> 00:12:54,256
Ты же знаешь, я в них
ни хера не понимаю.

117
00:12:54,657 --> 00:12:56,576
Да уж, ни хера - это мягко сказано.

118
00:12:56,577 --> 00:12:57,616
Я уже соскучилась.

119
00:12:57,617 --> 00:12:59,936
Я только поссать успел сходить.

120
00:12:59,937 --> 00:13:02,376
Ну и что, могла же я соскучиться?

121
00:13:02,377 --> 00:13:06,376
Видал, какое впечатление
я произвожу на женщин?

122
00:13:22,857 --> 00:13:26,856
Сядь.

123
00:13:33,457 --> 00:13:35,896
Так что там с нацистами?

124
00:13:35,897 --> 00:13:39,576
А что с ними?

125
00:13:39,577 --> 00:13:43,576
Важные такие.

126
00:13:44,377 --> 00:13:47,616
Ты совсем не понимаешь намёков.

127
00:13:47,617 --> 00:13:51,616
Так и придётся сказать всё прямо.

128
00:13:55,497 --> 00:13:58,616
Ты из Сопротивления?

129
00:14:01,617 --> 00:14:06,100
Кажется, всё-таки да.
Боже, как я рад нашей встрече.

130
00:14:06,297 --> 00:14:07,336
Ты кто?

131
00:14:07,337 --> 00:14:11,336
У меня есть одна из этих блядских
способностей. Нацисты меня ищут.

132
00:14:12,137 --> 00:14:16,136
Покажи мне.
Сейчас.

133
00:14:54,097 --> 00:14:57,496
Капитан Смит.

134
00:14:57,497 --> 00:14:59,096
Я тут просто...

135
00:14:59,097 --> 00:15:01,456
Развалился на стуле
и покуривал сигаретку?

136
00:15:01,457 --> 00:15:05,456
Я думал, как лучше
организовать наши действия

137
00:15:07,257 --> 00:15:11,256
и... добиться максимальной
эффективности... и продуктивности.

138
00:15:12,937 --> 00:15:17,176
С удовольствием выслушаю
твои соображения.

139
00:15:17,177 --> 00:15:20,456
Я так понимаю, вы поймали того,
кого мы искали.

140
00:15:20,457 --> 00:15:24,456
Совершенно верно. Прошу...

141
00:15:28,937 --> 00:15:30,936
Свали.

142
00:15:44,137 --> 00:15:48,136
Что ж... я слышал, вы нам очень помогли.

143
00:15:49,177 --> 00:15:53,176
Так вы это называете?

144
00:15:54,017 --> 00:15:55,536
Как это работает?

145
00:15:55,537 --> 00:15:59,536
Он должен до вас дотронуться.

146
00:16:06,977 --> 00:16:10,976
Знаешь, я могу сделать твою жизнь
очень неприятной.

147
00:16:36,737 --> 00:16:40,736
Вот и всё. Как отнять конфету у ребёнка.

148
00:16:44,017 --> 00:16:48,016
Ты вот здесь пропустил.

149
00:16:49,137 --> 00:16:53,136
Не можем же мы держать его
в грязной камере.

150
00:17:07,697 --> 00:17:11,696
Вон там.

151
00:17:29,777 --> 00:17:33,776
Очень хорошо.

152
00:17:57,457 --> 00:18:01,456
Есть закурить?

153
00:18:14,097 --> 00:18:18,696
- Ты ведь не куришь, да?
- Как ты догадался?

154
00:18:18,697 --> 00:18:20,816
Я тоже не курю.

155
00:18:21,817 --> 00:18:23,816
Но у курящих больше перерывов.

156
00:18:29,897 --> 00:18:33,896
Я так и не сказал спасибо за то,
что ты меня прикрыла.

157
00:18:38,617 --> 00:18:42,616
Почему ты с ним?

158
00:18:44,097 --> 00:18:47,136
Попалась пьяная за рулём.

159
00:18:47,137 --> 00:18:51,136
Они хотели посадить меня в тюрьму.

160
00:18:51,297 --> 00:18:55,296
Он запретил им выдвигать обвинения.

161
00:18:58,697 --> 00:19:02,456
Наверное, ты меня считаешь шлюхой.

162
00:19:02,457 --> 00:19:06,456
Нам всем надо как-то выживать.

163
00:20:03,617 --> 00:20:07,616
Блядь, он повесился!

164
00:20:08,217 --> 00:20:11,336
Открывай нахуй дверь!

165
00:20:11,337 --> 00:20:15,336
Ну же!

166
00:20:21,097 --> 00:20:22,896
Я не удержу его, развязывай скорее!

167
00:20:22,897 --> 00:20:25,536
Я пытаюсь!

168
00:20:25,537 --> 00:20:29,136
Быстрее!

169
00:20:48,697 --> 00:20:52,136
Короче, ты шла его убивать,
а в итоге спасла ему жизнь?

170
00:20:52,137 --> 00:20:54,376
Вот объясни мне, как это так вышло.

171
00:20:54,377 --> 00:20:56,816
Я не смогла его убить.
Он пытался покончить с собой.

172
00:20:56,817 --> 00:20:59,056
Вот и не мешала бы ему!
И всех делов.

173
00:20:59,057 --> 00:21:03,056
Он предпочёл повеситься, чем помогать
фашистским свиньям. Он на нашей стороне.

174
00:21:03,337 --> 00:21:06,656
Нам от этого никакого толку,
пока он у нацистов.

175
00:21:06,657 --> 00:21:10,656
Мы упустили свой шанс.
Другого может и не представиться.

176
00:21:10,657 --> 00:21:13,136
Ну тогда...

177
00:21:15,137 --> 00:21:18,136
Это как в той басне про зайца и черепаху.

178
00:21:21,857 --> 00:21:25,856
Или там было про сову и кошечку?

179
00:21:25,977 --> 00:21:29,096
Или про льва и собачку?

180
00:21:29,097 --> 00:21:33,096
Лучше синица в руках...

181
00:21:33,417 --> 00:21:36,856
чем журавль в небе, да ведь?

182
00:21:36,857 --> 00:21:40,256
- Хватить тырить спиртное.
- Я думал, ты сказал "угощайся".

183
00:21:40,257 --> 00:21:42,896
Я сказал, отойди нахуй от бара.

184
00:21:45,017 --> 00:21:50,016
Возвращайся обратно.
Звони, если что-то случится.

185
00:21:56,337 --> 00:21:59,056
Ошибкой было обращаться с ним
как с заключённым.

186
00:21:59,057 --> 00:22:01,856
Да, я думал о том же самом.

187
00:22:01,857 --> 00:22:05,856
Нужно, чтобы он увидел преимущества
сотрудничества с нами.

188
00:22:06,457 --> 00:22:09,456
Возможно, он не будет так враждебно
настроен, когда узнает о привилегиях,

189
00:22:09,457 --> 00:22:13,176
которые мы можем ему предоставить.

190
00:22:13,177 --> 00:22:15,496
Может, подогнать ему шлюху?

191
00:22:15,497 --> 00:22:19,496
Пожалуй, тут понадобится
нечто большее, чем это.

192
00:22:21,057 --> 00:22:23,656
Две шлюхи?

193
00:22:24,657 --> 00:22:27,336
Я пошутил.

194
00:22:28,337 --> 00:22:30,936
Я посмеялся.

195
00:22:40,217 --> 00:22:42,336
Я не хочу есть.

196
00:22:42,337 --> 00:22:46,336
Я принесла мороженое с джемом.

197
00:22:50,977 --> 00:22:54,296
Подумала, его глотать легче.
Ну, знаешь,

198
00:22:54,297 --> 00:22:57,376
как после операции по удалению гланд.

199
00:22:57,377 --> 00:23:01,376
Малиновое.

200
00:23:13,817 --> 00:23:14,816
У тебя слюни текут.

201
00:23:14,817 --> 00:23:16,136
Какая прелесть.

202
00:23:16,137 --> 00:23:20,136
Вот, держи.

203
00:23:20,497 --> 00:23:22,216
Думаю, пора к такому привыкать.

204
00:23:22,217 --> 00:23:26,216
Очевидно, меня переводят в
более роскошную тюрягу.

205
00:23:40,817 --> 00:23:44,816
Что за хуйня?

206
00:23:47,377 --> 00:23:51,096
Преграда на пути, я повторяю,
преграда на пути в секторе один.

207
00:23:51,097 --> 00:23:52,416
Ну какого...

208
00:23:55,577 --> 00:23:58,576
Убери их с дороги.

209
00:24:20,257 --> 00:24:21,536
Бля, пригнись!

210
00:24:21,537 --> 00:24:22,816
Пригнись! Поезжай! Вперёд!

211
00:24:29,217 --> 00:24:31,216
Ебать! Не высовывайся.

212
00:24:46,297 --> 00:24:48,296
Да ну в пизду!

213
00:25:03,017 --> 00:25:04,016
Ты?

214
00:25:07,017 --> 00:25:09,056
- Привет.
- Привет.

215
00:25:13,297 --> 00:25:15,296
Не высовывайся!

216
00:25:23,697 --> 00:25:27,696
Они знали, что мы его перевозим.

217
00:25:29,937 --> 00:25:32,096
Кто-то дал им наводку!

218
00:25:32,097 --> 00:25:33,936
А я тут при чём?

219
00:25:33,937 --> 00:25:36,096
Мне повезло, что я вообще
выбрался живым оттуда.

220
00:25:36,097 --> 00:25:40,096
И как конкретно тебе удалось
выбраться из засады?

221
00:25:41,257 --> 00:25:44,056
Я очень ловкий.

222
00:25:44,057 --> 00:25:48,056
Как кошка.

223
00:25:52,017 --> 00:25:55,736
А как насчёт тебя?

224
00:25:55,737 --> 00:25:59,736
Сидишь тут, тихо печатаешь
на своём компьютере.

225
00:26:01,217 --> 00:26:04,936
Может, ты не такая тупица, как кажется?

226
00:26:04,937 --> 00:26:08,496
Я ведь могу заморозить твою кровь,
легко и просто.

227
00:26:08,497 --> 00:26:13,376
На самом деле, она реально тупая.
Ей на такое мозгов не хватит...

228
00:26:13,377 --> 00:26:17,136
Переверните район вверх дном
и найдите его!

229
00:26:17,137 --> 00:26:21,136
Ты лично за это отвечаешь.

230
00:26:25,937 --> 00:26:28,096
Попробую что-нибудь придумать.

231
00:26:28,097 --> 00:26:30,096
Да уж, попробуй.

232
00:26:33,417 --> 00:26:34,416
Блядь!

233
00:26:39,737 --> 00:26:41,736
Все выезды из района перекрыты.

234
00:26:41,737 --> 00:26:43,416
Сегодня тебе придётся остаться здесь.

235
00:26:43,417 --> 00:26:46,056
Завтра найдём более безопасное место.

236
00:26:46,057 --> 00:26:50,056
Говорите потише и не высовывайтесь.

237
00:27:12,817 --> 00:27:14,096
Где я?

238
00:27:14,097 --> 00:27:17,176
В тюрьме.

239
00:27:17,177 --> 00:27:21,176
Вам нужен отдых.

240
00:27:24,057 --> 00:27:27,536
Всё неправильно!..

241
00:27:27,537 --> 00:27:29,896
Ничего этого не должно
было произойти.

242
00:27:29,897 --> 00:27:33,176
Примите это.

243
00:27:33,177 --> 00:27:37,176
Поспите.

244
00:27:45,697 --> 00:27:49,696
Так как ты получил свою способность?

245
00:27:49,817 --> 00:27:52,816
Начинал я, понемногу
толкая наркоту знакомым.

246
00:27:52,817 --> 00:27:55,936
После этого и покатилось.

247
00:27:55,937 --> 00:27:59,936
Через какое-то время
я уже продавал дилерам.

248
00:28:00,097 --> 00:28:06,096
На это подсаживаешься. Адреналин...
Всё время на шаг впереди полиции.

249
00:28:10,057 --> 00:28:14,056
Я хотел стать самым крупным дилером.

250
00:28:14,617 --> 00:28:17,336
А потом эта гроза...

251
00:28:17,337 --> 00:28:21,336
Вот и получил, что хотел.

252
00:28:24,257 --> 00:28:28,256
Я не поблагодарил тебя за...

253
00:28:28,777 --> 00:28:31,696
то, что спасла мне жизнь.

254
00:28:31,697 --> 00:28:35,696
Не нужно меня благодарить.

255
00:28:36,177 --> 00:28:38,416
Я хотела убить тебя.

256
00:28:38,417 --> 00:28:42,416
Мы не могли допустить, чтобы нацисты
получили сверхспособности.

257
00:28:43,217 --> 00:28:47,216
Я отравила твою еду.

258
00:28:48,097 --> 00:28:51,376
Тогда зачем спасла меня?

259
00:28:51,377 --> 00:28:55,376
Увидела, как ты в петле болтаешься -
и просто не смогла.

260
00:29:03,817 --> 00:29:07,816
Извини, что хотела тебя убить.

261
00:29:09,617 --> 00:29:11,056
Я рад, что у тебя не получилось.

262
00:29:11,057 --> 00:29:14,416
Наверное, я питаю слабость к самоубийцам.

263
00:29:14,417 --> 00:29:15,656
Шлюшка с плюшкой.

264
00:29:15,657 --> 00:29:17,416
Ты кого, бля, шлюхой назвал?

265
00:29:17,417 --> 00:29:19,296
Да нет, я не имел в виду...

266
00:29:19,297 --> 00:29:23,296
Ну, то есть, ты не...

267
00:29:48,057 --> 00:29:50,056
Они здесь!

268
00:29:55,177 --> 00:29:56,176
Чего?

269
00:30:13,177 --> 00:30:14,776
А что происходит?

270
00:30:14,777 --> 00:30:17,896
А ты как думаешь?
Это облава, вообще-то.

271
00:30:17,897 --> 00:30:18,936
Ты кто?

272
00:30:18,937 --> 00:30:20,776
Я здесь работаю.

273
00:30:20,777 --> 00:30:22,576
А ты?

274
00:30:22,577 --> 00:30:25,536
А я... его...

275
00:30:25,537 --> 00:30:28,376
его любовник.

276
00:30:28,377 --> 00:30:31,736
Я - актив, он - пассив.

277
00:30:31,737 --> 00:30:35,736
Я - кобель, он - сучка.

278
00:30:35,937 --> 00:30:38,856
Я - сосиска, он - булочка.

279
00:30:38,857 --> 00:30:41,736
И ты в курсе, что гомосексуализм
преследуется по закону?

280
00:30:41,737 --> 00:30:44,576
А! Это я шучу.

281
00:30:44,577 --> 00:30:48,576
Потому что... он мой брат двоюродный...

282
00:30:49,217 --> 00:30:51,176
Заткнись нахуй.

283
00:30:51,177 --> 00:30:55,176
Ты... и ты.

284
00:31:13,017 --> 00:31:15,016
Сэр, здесь чисто.

285
00:31:18,817 --> 00:31:21,816
Ну так пиздуй дальше.

286
00:31:43,657 --> 00:31:45,176
Короче, так.

287
00:31:45,177 --> 00:31:53,896
Даю вам примерно три секунды до того,
как я разряжу в пол всю обойму.

288
00:31:57,577 --> 00:32:01,576
Раз...

289
00:32:02,457 --> 00:32:04,456
Два...

290
00:32:09,457 --> 00:32:11,336
Уютненько там, да?

291
00:32:11,337 --> 00:32:15,336
Вылезай.

292
00:32:25,137 --> 00:32:26,549
Беги!

293
00:33:08,410 --> 00:33:09,489
Это же ты.

294
00:33:09,490 --> 00:33:11,489
Я вас знаю?

295
00:33:26,930 --> 00:33:33,929
"Меня зовут Фридрих Хирш.
Я родился в Берлине в 1935 году".

296
00:33:34,370 --> 00:33:37,289
Я хотел изменить историю.

297
00:33:37,290 --> 00:33:40,209
Ты дал мне эту способность.

298
00:33:41,210 --> 00:33:45,209
"Но сейчас у меня появился шанс
всё изменить".

299
00:33:46,730 --> 00:33:49,889
Мы боролись.

300
00:33:49,890 --> 00:33:53,249
Мой телефон выпал из кармана.

301
00:33:53,250 --> 00:33:57,129
Гитлер... он его поднял.

302
00:33:57,130 --> 00:34:01,129
Нацисты... использовали
технологии, которые были в нём.

303
00:34:01,850 --> 00:34:03,289
И это всё изменило.

304
00:34:03,290 --> 00:34:08,289
"Я перемещусь в прошлое
и убью Адольфа Гитлера".

305
00:34:11,490 --> 00:34:15,489
Кажется, вам стоит это прочитать.

306
00:34:15,810 --> 00:34:18,889
Нацисты не должны были победить.

307
00:34:18,890 --> 00:34:22,889
Всего этого не должно было случиться.

308
00:34:26,570 --> 00:34:30,569
Забери способность. Я слишком слаб,
чтобы что-то сделать.

309
00:34:31,810 --> 00:34:35,809
Ты должен всё исправить.

310
00:34:41,930 --> 00:34:45,929
Забери её!

311
00:34:58,730 --> 00:35:02,729
Открывай!

312
00:35:12,850 --> 00:35:16,489
Итак, способность у тебя?
А теперь - верни её обратно.

313
00:35:16,490 --> 00:35:18,369
Но он только что у него её забрал.

314
00:35:18,370 --> 00:35:21,569
Мы не можем никому позволить
владеть такой способностью.

315
00:35:21,570 --> 00:35:25,569
Слишком многое может измениться.
Способность умрёт вместе со стариком.

316
00:35:26,090 --> 00:35:30,089
Я не буду этого делать.

317
00:35:38,850 --> 00:35:42,849
Застрели его.

318
00:35:44,890 --> 00:35:48,889
Застрели старика.

319
00:35:54,690 --> 00:35:58,689
Достань свой пистолет
и застрели его.

320
00:35:59,370 --> 00:36:03,369
Это приказ!

321
00:36:11,730 --> 00:36:15,729
Блядь, достань пистолет и стреляй!

322
00:36:38,570 --> 00:36:42,569
Выводи этого!

323
00:36:47,730 --> 00:36:49,489
Руки свои убрал нахуй!

324
00:36:49,490 --> 00:36:53,489
Оставьте его в покое!

325
00:36:56,370 --> 00:37:00,369
Помести в него способность.

326
00:37:03,610 --> 00:37:07,609
Я буду по очереди расстреливать
всех в этой тюрьме,

327
00:37:07,608 --> 00:37:10,289
пока ты не сделаешь то,
что я говорю.

328
00:37:11,290 --> 00:37:16,369
- Не надо.
- Прости.

329
00:37:31,730 --> 00:37:33,729
Вот и всё.

330
00:37:54,050 --> 00:37:57,809
Я слышала, что там произошло.
Ты как?

331
00:37:57,810 --> 00:38:00,529
Они их расстреляли.

332
00:38:00,530 --> 00:38:03,129
У меня на глазах.

333
00:38:03,130 --> 00:38:06,329
А я просто стоял.

334
00:38:06,330 --> 00:38:07,729
И не сделал ничего.

335
00:38:07,730 --> 00:38:11,729
Ты не мог ничего сделать.

336
00:38:19,490 --> 00:38:23,489
Что-то не так?

337
00:38:24,130 --> 00:38:28,129
Да всё не так.

338
00:38:49,930 --> 00:38:51,929
Как жизнь, пацаны?

339
00:39:03,130 --> 00:39:05,129
Ты охуела в меня стрелять?

340
00:39:12,650 --> 00:39:13,929
Что ты задумала?

341
00:39:13,930 --> 00:39:17,929
Выпускаю заключённых из камер.
Убью любого, кто будет мешать.

342
00:39:18,290 --> 00:39:22,289
Тебе помочь?

343
00:39:24,090 --> 00:39:25,169
Я с ней.

344
00:39:25,170 --> 00:39:28,409
Так ты с ним трахаешься?
А я думал, я тебе нравлюсь.

345
00:39:28,410 --> 00:39:30,369
От тебя я ничего не получила,
кроме ненависти к себе.

346
00:39:30,370 --> 00:39:32,249
Тварь неблагодарная.
После всего, что я сделал...

347
00:39:32,250 --> 00:39:33,729
А можно в него ещё пострелять?

348
00:39:33,730 --> 00:39:37,129
Когда он будет уже не нужен -
делай с ним что хочешь.

349
00:39:37,130 --> 00:39:39,129
Пошёл!

350
00:39:47,050 --> 00:39:48,969
Выпусти нас!

351
00:39:48,970 --> 00:39:50,929
- Привет.
- Привет...

352
00:39:50,930 --> 00:39:54,929
- Где Кёртис?
- Он... его убили.

353
00:40:04,090 --> 00:40:06,569
У старика была способность
перемещаться во времени.

354
00:40:06,570 --> 00:40:08,529
Он пытался убить Гитлера.
Но у него не вышло.

355
00:40:08,530 --> 00:40:11,449
История развивалась другим путём.
Нацисты проиграли войну.

356
00:40:11,450 --> 00:40:13,089
Да ладно.

357
00:40:14,090 --> 00:40:16,089
Закрыто.

358
00:40:28,850 --> 00:40:32,849
Вы полностью окружены.
Предлагаю вам бросить оружие.

359
00:40:33,130 --> 00:40:35,689
Держитесь за мной.
В меня стрелять не будут.

360
00:40:35,690 --> 00:40:38,729
Сдавайтесь.

361
00:40:38,730 --> 00:40:42,369
Нам нужен только он.
Остальные смогут уйти.

362
00:40:42,370 --> 00:40:44,969
Не-а, он точно врёт.

363
00:40:44,970 --> 00:40:48,289
Бля, конечно, он врёт!

364
00:40:48,290 --> 00:40:50,289
Граната!

365
00:40:54,730 --> 00:40:55,729
Блядь!

366
00:41:28,650 --> 00:41:31,489
Мы окружены!

367
00:41:31,490 --> 00:41:35,489
В него попали. Держись.
Мы тебя вытащим!

368
00:41:51,970 --> 00:41:53,969
Слезоточивый газ!

369
00:42:03,290 --> 00:42:06,209
Смотри на меня.

370
00:42:06,210 --> 00:42:10,049
Я его развёл. Я не передал
эту способность Кёртису.

371
00:42:10,050 --> 00:42:11,169
Она всё ещё у меня.

372
00:42:11,170 --> 00:42:13,569
Забери телефон.

373
00:42:13,570 --> 00:42:15,009
Какой телефон?

374
00:42:15,010 --> 00:42:19,009
Гитлер. Забери телефон...

375
00:42:30,570 --> 00:42:34,569
Нет! Тебе нельзя умирать!

376
00:43:08,970 --> 00:43:10,209
Слышь, Гитлер.

377
00:43:12,210 --> 00:43:14,209
Фройлян?

378
00:43:18,330 --> 00:43:21,649
Вот что ты за гондон?

379
00:43:21,650 --> 00:43:23,649
Охрана!.. Охрана!..

380
00:44:06,370 --> 00:44:09,849
То есть, мы с тобой сражались
с фашистами? И я погиб?

381
00:44:09,850 --> 00:44:13,849
Они тебя подстрелили.

382
00:44:17,810 --> 00:44:21,809
И мы в этой... альтернативной истории...

383
00:44:23,810 --> 00:44:27,089
мы с тобой... это...

384
00:44:27,090 --> 00:44:31,089
Трахались? Нет.

385
00:44:31,690 --> 00:44:33,689
Мы целовались, когда ты
передавал мне способность.

386
00:44:33,690 --> 00:44:37,209
Да? И как оно?

387
00:44:37,210 --> 00:44:41,209
Ничего так.

388
00:44:45,010 --> 00:44:47,889
Короче, забери у меня эту
перемотку времени.

389
00:44:47,890 --> 00:44:49,569
Заебалась я играться с историей.

390
00:44:49,570 --> 00:44:52,649
Только обещай, что никому её
больше не дашь.

391
00:44:52,650 --> 00:44:54,249
Обещаешь?

392
00:44:54,250 --> 00:44:59,969
Умирать я не хочу, так что я помещу её
в свою игуану для сохранности.

393
00:44:59,970 --> 00:45:03,969
Вот уж не думала,
что ты держишь ящерицу.

394
00:45:04,050 --> 00:45:07,369
Ну, вообще-то, ты много чего
обо мне не знаешь.

395
00:45:07,370 --> 00:45:09,409
Я знаю, что ты не такой,
каким хочешь казаться.

396
00:45:09,410 --> 00:45:12,889
Ты делаешь вид, что тебе плевать
на всех. Но это ни фига не так.

397
00:45:12,890 --> 00:45:16,889
Что ты хочешь взамен?

398
00:45:16,930 --> 00:45:20,929
Вообще-то, мне уже понравилось
быть инженером, бля, ракетчиком.

399
00:45:28,690 --> 00:45:32,089
Хрена ли вылупилась?

400
00:45:32,090 --> 00:45:33,089
Да так.

401
00:45:38,810 --> 00:45:40,329
И где же ты была?

402
00:45:40,330 --> 00:45:44,329
Сначала боролась с нацистами,
а потом дала пизды Гитлеру.

403
00:45:49,000 --> 00:45:52,000
Тайминг Red Bee Media Ltd, MemoryOnSmells,
www.addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор retif

404
00:45:52,010 --> 00:45:57,010
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: plumbumbullet, elyahu, retif

