﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,510
Давным-давно злая королева

2
00:00:02,610 --> 00:00:05,560
перенесла всех волшебных персонажей

3
00:00:05,590 --> 00:00:07,030
в наш мир.

4
00:00:07,060 --> 00:00:08,590
Кто знает правду,

5
00:00:08,630 --> 00:00:11,130
и кто может разрушить заклятие?

6
00:00:11,160 --> 00:00:13,900
Не стоит шутить с проклятием.

7
00:00:13,930 --> 00:00:15,730
Я не понимаю.
Ты не собираешься меня убивать?

8
00:00:15,770 --> 00:00:17,200
Беги.

9
00:00:17,240 --> 00:00:20,040
Но ты солгал не только ей,
ты и мне солгал.

10
00:00:20,070 --> 00:00:22,840
- Что ты хочешь сказать?
- Мы не должны быть вместе.

11
00:00:22,870 --> 00:00:25,210
Пошли сутки с тех пор,
как пропала Кэтрин.

12
00:00:25,240 --> 00:00:27,750
Вы что-нибудь нашли?
- Нужно, чтобы ты поехал со мной в участок

13
00:00:27,780 --> 00:00:29,250
и всё рассказал.

14
00:00:30,400 --> 00:00:35,750
<b>Once Upon a Time</b>  s01e15
Red-Handed / Пойман с поличным
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

15
00:00:41,690 --> 00:00:43,390
Спасибо.

16
00:00:45,860 --> 00:00:48,230
Надеюсь, Кэтрин где-нибудь в тепле,

17
00:00:48,270 --> 00:00:51,800
а не на морозе.

18
00:00:51,840 --> 00:00:53,900
Дэвид...

19
00:00:53,940 --> 00:00:55,670
Тебе пора о себе подумать

20
00:00:55,710 --> 00:00:57,170
хоть немного.

21
00:00:57,210 --> 00:01:00,440
Твоя жена пропала.
У тебя роман с другой женщиной.

22
00:01:00,480 --> 00:01:03,550
Да ещё этот непонятный
телефонный звонок.

23
00:01:03,580 --> 00:01:06,820
Знаю. Знаю. Только...

24
00:01:06,850 --> 00:01:10,890
не могу понять, откуда он взялся.

25
00:01:10,920 --> 00:01:12,790
Я ничего не делал с женой.

26
00:01:12,820 --> 00:01:15,590
Я врунов насквозь вижу.

27
00:01:15,620 --> 00:01:17,260
И если честно,

28
00:01:17,290 --> 00:01:19,560
тебе ещё учиться и учиться.

29
00:01:21,800 --> 00:01:24,730
А теперь иди домой.

30
00:01:26,500 --> 00:01:29,240
Я могу идти?

31
00:01:31,010 --> 00:01:33,970
Мы даже не уверены,
что совершено преступление.

32
00:01:34,010 --> 00:01:37,280
Так что иди поспи.

33
00:01:37,310 --> 00:01:38,880
Спасибо.

34
00:01:40,380 --> 00:01:42,680
И, Дэвид, возможно,

35
00:01:42,720 --> 00:01:45,450
тебе стоит нанять адвоката.

36
00:01:55,660 --> 00:01:57,160
Не может быть.

37
00:01:57,200 --> 00:01:59,400
Целый год без крыши над головой?

38
00:01:59,430 --> 00:02:00,970
К этому привыкаешь.

39
00:02:01,000 --> 00:02:02,530
Плюс, у меня есть мотоцикл,

40
00:02:02,570 --> 00:02:04,900
так что, если место мне не приглянулось,
то можно...

41
00:02:04,940 --> 00:02:07,270
Руби?

42
00:02:09,540 --> 00:02:12,810
Я никогда не была
за пределами Сторибрука.

43
00:02:12,850 --> 00:02:15,250
Где вам больше всего понравилось?

44
00:02:15,280 --> 00:02:18,250
В Непале. Отличные люди.

45
00:02:18,280 --> 00:02:21,490
Там есть храмы,

46
00:02:21,520 --> 00:02:22,690
вырубленные в скалах

47
00:02:22,720 --> 00:02:25,320
и оккупированные лемурами.

48
00:02:25,360 --> 00:02:26,590
Что за лемуры?

49
00:02:26,630 --> 00:02:29,330
- Руби!
- Минутку.

50
00:02:29,360 --> 00:02:30,760
Маленькие зверьки.

51
00:02:30,800 --> 00:02:33,430
Их огромные глаза отражают свет,

52
00:02:33,460 --> 00:02:37,200
и ночью кажется, что они светятся.

53
00:02:37,240 --> 00:02:41,240
Руби! Хватить флиртовать, иди сюда.

54
00:02:42,840 --> 00:02:43,810
Кто там?

55
00:02:43,840 --> 00:02:46,680
Впустите меня.

56
00:02:46,710 --> 00:02:49,350
Я бедная старая вдова.
Пожалейте меня.

57
00:02:49,380 --> 00:02:52,010
- Впусти меня, или я...
- Да?

58
00:02:52,050 --> 00:02:54,580
Я сейчас как дуну, и твой дом разле...

59
00:02:54,620 --> 00:02:56,490
Дунешь?

60
00:02:56,520 --> 00:02:58,220
Ничего другого в голову не пришло.

61
00:02:58,340 --> 00:03:01,060
А подуть на дом и разрушить его пришло?

62
00:03:03,230 --> 00:03:05,390
Надо было попробовать. А вдруг.

63
00:03:07,260 --> 00:03:09,660
Тише. Бабуля в соседней комнате.

64
00:03:09,700 --> 00:03:11,730
Ты же знаешь, ей не нравится,
когда ставни открыты.

65
00:03:11,770 --> 00:03:13,000
Нет, это я ей не нравлюсь.

66
00:03:13,030 --> 00:03:15,200
И я о том же.

67
00:03:15,240 --> 00:03:17,170
Тебе нужно уйти отсюда.

68
00:03:17,210 --> 00:03:18,340
Знаю.

69
00:03:18,370 --> 00:03:19,740
Куда глаза глядят.

70
00:03:19,770 --> 00:03:22,040
Ну, кузнец себе везде работу найдёт.

71
00:03:22,080 --> 00:03:25,550
Ты готов бросить всю свою родню?

72
00:03:25,580 --> 00:03:27,410
Ради меня?

73
00:03:27,450 --> 00:03:29,020
Ради тебя я на всё готов.

74
00:03:33,250 --> 00:03:36,820
Питер, осторожнее.
Ветер свободы пьянит.

75
00:03:36,860 --> 00:03:39,760
Выходи, хоть на минутку.

76
00:03:39,790 --> 00:03:42,900
Уже темно. Она меня
ни за что не выпустит.

77
00:03:42,930 --> 00:03:45,430
Красная Шапочка! Ты где?
Чем занимаешься?

78
00:03:45,470 --> 00:03:46,570
Отпусти.

79
00:03:46,600 --> 00:03:48,670
Если заплатишь.
Один поцелуй.

80
00:03:48,700 --> 00:03:51,470
Красная Шапочка, иди сюда!

81
00:04:08,190 --> 00:04:09,720
В чём дело?

82
00:04:09,750 --> 00:04:11,390
Это тебя не касается.

83
00:04:11,420 --> 00:04:13,060
Кучка кретинов,

84
00:04:13,090 --> 00:04:15,630
готовых распрощаться с жизнью
ради пары дохлых овец.

85
00:04:15,660 --> 00:04:17,530
Прошлой ночью волк задрал дюжину.

86
00:04:17,560 --> 00:04:19,560
А меня зачем звали?

87
00:04:19,600 --> 00:04:22,100
Чтобы из виду не упускать?

88
00:04:22,130 --> 00:04:25,700
Добрый вечер, Шапочка.
Мы набираем охотников.

89
00:04:25,740 --> 00:04:27,600
Для охоты на волка?
Можно я с ними? Пожалуйста?

90
00:04:27,640 --> 00:04:30,210
В такой толпе со мной ничего не случится.
- Не смеши народ.

91
00:04:30,240 --> 00:04:31,870
Ты останешься дома,
и капюшон не снимай.

92
00:04:31,910 --> 00:04:33,740
Знаешь же, что красный отпугивает волков.

93
00:04:33,780 --> 00:04:35,310
Но на них нет ничего красного.

94
00:04:35,350 --> 00:04:37,150
Потому что они дураки.

95
00:04:37,180 --> 00:04:39,110
Через два дня волк уйдёт.

96
00:04:39,150 --> 00:04:41,580
Пожертвуйте парочкой овец.

97
00:04:41,620 --> 00:04:43,890
А теперь по домам.

98
00:04:43,920 --> 00:04:47,060
Надеюсь, они убьют волка.

99
00:04:47,090 --> 00:04:48,790
И всё пойдёт своим чередом.

100
00:04:48,830 --> 00:04:50,190
И ты сможешь слоняться по лесу

101
00:04:50,230 --> 00:04:51,430
с этим бродягой Питером.

102
00:04:51,460 --> 00:04:52,790
Он не бродяга.

103
00:04:52,830 --> 00:04:55,100
Он много работает.
И серьёзно относится к жизни.

104
00:04:55,130 --> 00:04:58,570
Уверена, так и есть.
А теперь давай.

105
00:04:58,600 --> 00:05:00,470
Ты знаешь что делать.

106
00:05:06,980 --> 00:05:09,680
А теперь спать, деточка.

107
00:05:09,710 --> 00:05:11,180
Да, бабуля.

108
00:05:11,210 --> 00:05:14,250
Надеюсь, завтра с утра этот парнишка
не будет здесь болтаться.

109
00:05:14,280 --> 00:05:15,750
И не снимай капюшон!

110
00:05:15,780 --> 00:05:17,520
Да, бабуля.

111
00:05:24,830 --> 00:05:27,790
Поверить не могу,
что ты меня так унизила.

112
00:05:27,830 --> 00:05:30,160
Я хочу, чтобы ты начала работать
и по субботам.

113
00:05:30,200 --> 00:05:33,400
Вот ещё. У нас договор
про субботние вечера.

114
00:05:33,430 --> 00:05:37,040
Пора научить тебя вести бухгалтерию.

115
00:05:37,070 --> 00:05:38,600
Дела пошли в гору,

116
00:05:38,640 --> 00:05:40,110
а чем больше денег,
тем больше отчётности.

117
00:05:40,140 --> 00:05:43,140
А мне-то что до этого.

118
00:05:43,180 --> 00:05:44,280
У тебя нет выбора.

119
00:05:44,310 --> 00:05:47,110
Это наказание за разговор с тем парнем?

120
00:05:47,150 --> 00:05:49,480
Поводов для наказания
у меня было предостаточно.

121
00:05:49,520 --> 00:05:51,280
Для начала, ты опоздала.

122
00:05:51,320 --> 00:05:52,650
И одеваешься ты, Лайза,

123
00:05:52,680 --> 00:05:54,790
как трансвестит на неделе военного флота.

124
00:05:54,820 --> 00:05:56,450
А ты одеваешься как Норман Бейтс,

125
00:05:56,490 --> 00:05:59,390
когда он наряжается в мамины платья.

126
00:05:59,430 --> 00:06:02,190
Руби, ты взрослая женщина.

127
00:06:02,230 --> 00:06:03,860
Пора перестать вести себя как ребёнок.

128
00:06:03,900 --> 00:06:07,760
Ты хочешь, чтобы я стала тобой.

129
00:06:07,800 --> 00:06:10,370
Но я не такая старая, бабуля.

130
00:06:10,400 --> 00:06:12,900
Я должна путешествовать, увидеть лемуров,
а не киснуть здесь.

131
00:06:12,940 --> 00:06:15,370
Пока ты работаешь у меня,

132
00:06:15,410 --> 00:06:17,010
будешь делать что я скажу.

133
00:06:17,040 --> 00:06:18,410
Я вообще не хотела здесь работать.

134
00:06:18,440 --> 00:06:19,410
Тогда что тебя держит?

135
00:06:19,440 --> 00:06:22,580
Ничего. Я ухожу!

136
00:06:28,220 --> 00:06:29,990
Ты всю ночь глаз не сомкнула?

137
00:06:30,020 --> 00:06:32,890
Высплюсь на том свете.

138
00:06:32,920 --> 00:06:35,020
Открою ставни.

139
00:06:35,060 --> 00:06:36,720
А ты проверь, пощадил ли волк наших кур.

140
00:06:36,760 --> 00:06:38,190
Да, бабуля.

141
00:06:41,130 --> 00:06:42,200
Одень капюшон!

142
00:07:10,760 --> 00:07:12,390
Простите. Я сейчас уйду.

143
00:07:12,430 --> 00:07:14,700
- Ты крадёшь наши яйца?
- Нет.

144
00:07:16,370 --> 00:07:18,070
Чуть-чуть.

145
00:07:18,100 --> 00:07:20,370
Ничего страшного.

146
00:07:20,400 --> 00:07:22,700
Спасибо.

147
00:07:22,740 --> 00:07:24,770
Там что-то было...

148
00:07:24,810 --> 00:07:26,910
прошлой ночью что-то бродило.

149
00:07:26,940 --> 00:07:29,280
Выло и...

150
00:07:29,310 --> 00:07:31,840
Я услышала его,
и было так холодно, и...

151
00:07:33,110 --> 00:07:34,750
Пойдём.

152
00:07:34,780 --> 00:07:36,750
Идём со мной.

153
00:07:38,450 --> 00:07:41,420
Все зовут меня Шапочка.

154
00:07:43,590 --> 00:07:45,820
А я Бел...

155
00:07:45,860 --> 00:07:47,130
Льдинка.

156
00:07:47,160 --> 00:07:48,860
Льдинка?

157
00:07:48,900 --> 00:07:49,900
Правда?

158
00:07:49,930 --> 00:07:51,860
Нет.

159
00:07:51,900 --> 00:07:54,270
Просто меня ищут, и...

160
00:07:54,300 --> 00:07:56,100
Ты не уверена, что мне можно верить.

161
00:07:56,140 --> 00:07:57,940
Я всё понимаю.

162
00:07:57,970 --> 00:08:01,040
Но мне же нужно к тебе как-то обращаться.

163
00:08:02,540 --> 00:08:04,180
Маргарет.

164
00:08:04,210 --> 00:08:05,410
Нет.

165
00:08:05,440 --> 00:08:07,610
Мэри.

166
00:08:07,650 --> 00:08:08,980
Мэри.

167
00:08:09,010 --> 00:08:11,520
Хорошо, Мэри,

168
00:08:11,550 --> 00:08:12,880
идём.

169
00:08:21,330 --> 00:08:23,060
Только воды нужно набрать.

170
00:08:23,090 --> 00:08:25,690
Это быстро.

171
00:08:25,730 --> 00:08:27,830
А что это был за вой?

172
00:08:27,860 --> 00:08:30,830
Сейчас Волчьи ночи.
Волк-убийца разгуливает по округе.

173
00:08:30,870 --> 00:08:34,240
Огромный и жутко кровожадный.

174
00:08:34,270 --> 00:08:36,500
Он частенько здесь появляется.

175
00:08:36,540 --> 00:08:39,040
Задирает скот и... Застряло.

176
00:08:39,080 --> 00:08:41,640
Иногда бывает. Поможешь?

177
00:08:47,220 --> 00:08:48,520
Смотри.

178
00:08:48,550 --> 00:08:49,850
Только посмотри.

179
00:08:49,880 --> 00:08:52,390
Мэри. Взгляни на воду.

180
00:08:52,420 --> 00:08:54,620
Мэри.

181
00:08:54,660 --> 00:08:55,690
Мэри.

182
00:08:55,720 --> 00:08:57,920
Мэри?

183
00:09:15,350 --> 00:09:17,020
Как он?

184
00:09:17,060 --> 00:09:18,720
Дэвид?

185
00:09:18,760 --> 00:09:20,620
Очень встревожен,
но я отправила его домой.

186
00:09:20,660 --> 00:09:22,560
С ним всё в порядке.
- А Кэтрин?

187
00:09:22,590 --> 00:09:23,830
Ничего нового.

188
00:09:23,860 --> 00:09:25,430
В Бостон звонила?

189
00:09:25,460 --> 00:09:26,860
Её там нет, Мэри Маргарет.

190
00:09:26,900 --> 00:09:30,030
То есть, мы и понятия не имеем,
что с ней случилось?

191
00:09:30,070 --> 00:09:32,170
Знаем только,
что она узнала о вашем романе,

192
00:09:32,200 --> 00:09:34,370
залепила тебе заслуженную пощечину

193
00:09:34,410 --> 00:09:37,040
и испарилась.

194
00:09:37,070 --> 00:09:39,010
Заслуженную?

195
00:09:40,580 --> 00:09:42,240
Ты это серьёзно?

196
00:09:42,280 --> 00:09:44,310
Нет. Но я готовлю тебя к тому,

197
00:09:44,350 --> 00:09:47,620
что будут думать остальные.

198
00:09:47,650 --> 00:09:52,120
На вас обоих будут косо смотреть,
пока не выяснится правда.

199
00:09:52,160 --> 00:09:54,620
Ты про Дэвида?

200
00:09:54,660 --> 00:09:58,360
Люди подумают, что это ради того,

201
00:09:58,390 --> 00:10:00,090
чтобы быть со мной...

202
00:10:00,130 --> 00:10:01,830
Некоторые подумают.

203
00:10:01,860 --> 00:10:03,970
И он себе совсем не помогает.

204
00:10:04,000 --> 00:10:05,100
И если есть хоть что-то,

205
00:10:05,130 --> 00:10:06,800
что поможет узнать,
где он был той ночью...

206
00:10:06,840 --> 00:10:08,040
Не со мной. Мы правда расстались.

207
00:10:08,070 --> 00:10:09,840
Не нужно меня подвозить.

208
00:10:09,870 --> 00:10:11,410
Но на улице жутко холодно.

209
00:10:11,440 --> 00:10:12,770
Не страшно. Правда.

210
00:10:12,810 --> 00:10:15,480
Могу помочь донести чемодан.
Где ты остановилась?

211
00:10:15,510 --> 00:10:17,680
Доктор Уэйл?

212
00:10:17,710 --> 00:10:19,610
Мэри Маргарет. Эмма.

213
00:10:19,650 --> 00:10:20,850
Привет.

214
00:10:20,880 --> 00:10:22,020
Привет.

215
00:10:22,050 --> 00:10:24,580
Мы болтали тут с Руби.

216
00:10:24,620 --> 00:10:26,090
Но мне лучше...

217
00:10:26,120 --> 00:10:27,690
Да, вам лучше...

218
00:10:27,720 --> 00:10:28,820
Да.

219
00:10:32,560 --> 00:10:34,660
Он приставал к тебе?

220
00:10:34,690 --> 00:10:39,030
В тот день, когда я не смогу
отшить кобеля, уеду из города,

221
00:10:39,070 --> 00:10:40,770
и этот день, похоже, сегодня.

222
00:10:40,800 --> 00:10:42,100
Уезжаешь?

223
00:10:42,140 --> 00:10:44,970
Поругалась с бабулей.

224
00:10:45,000 --> 00:10:46,300
Ушла с работы.

225
00:10:46,340 --> 00:10:48,610
Ушла?

226
00:10:48,640 --> 00:10:50,810
И куда ты теперь?

227
00:10:50,840 --> 00:10:52,310
Не знаю.

228
00:10:54,210 --> 00:10:56,150
На край света.

229
00:10:56,180 --> 00:10:58,880
Автобусы туда не ходят.

230
00:10:58,920 --> 00:11:01,850
Выбери пункт назначения поконкретнее.

231
00:11:06,990 --> 00:11:09,830
Если тебе нужно время всё обдумать,

232
00:11:09,860 --> 00:11:13,000
можешь пожить с нами.

233
00:11:14,630 --> 00:11:16,670
Да.

234
00:11:16,700 --> 00:11:18,270
Если только ненадолго.

235
00:11:19,770 --> 00:11:20,840
Идём.

236
00:11:27,380 --> 00:11:29,450
Он убивает наш скот!

237
00:11:29,480 --> 00:11:31,510
Я точно знаю одно:

238
00:11:31,550 --> 00:11:35,420
эта резня была для него последней.

239
00:11:36,820 --> 00:11:38,820
Знаете, если бы я пробыл с охотниками

240
00:11:38,850 --> 00:11:41,260
на 10 минут дольше,
то тоже был бы мёртв.

241
00:11:41,290 --> 00:11:43,660
А если бы вернулся,

242
00:11:43,690 --> 00:11:45,930
то мог застать его прямо там.

243
00:11:45,960 --> 00:11:49,560
Мог бы остановить эту тварь.

244
00:11:49,600 --> 00:11:51,700
Не мог.

245
00:11:51,730 --> 00:11:53,670
Вдова Лукас.

246
00:11:53,700 --> 00:11:56,400
Эта тварь сильнее,
чем вы можете представить.

247
00:11:56,440 --> 00:11:57,700
У вас против неё нет шансов.

248
00:11:57,740 --> 00:11:59,610
Не выходите на улицу.

249
00:11:59,640 --> 00:12:01,080
Спрячьте детей.

250
00:12:01,110 --> 00:12:02,440
Забудьте о скоте.

251
00:12:02,480 --> 00:12:04,210
Ты это и раньше говорила.

252
00:12:04,250 --> 00:12:06,080
Но не говорила, откуда я это знаю.

253
00:12:06,110 --> 00:12:08,350
Около 60 лет назад,

254
00:12:08,380 --> 00:12:12,090
я была маленькой и росла
с шестью старшими братьями,

255
00:12:12,120 --> 00:12:13,290
могучими, как дубы,

256
00:12:13,320 --> 00:12:15,690
закалёнными в боях Второй Огрской войны,

257
00:12:15,720 --> 00:12:18,620
а наш отец был ещё здоровее, чем они.

258
00:12:18,660 --> 00:12:22,460
Однажды, Волчьей ночью,
он ушёл охотиться на волка.

259
00:12:22,500 --> 00:12:25,030
Другого волка, конечно,

260
00:12:25,070 --> 00:12:26,870
но такого же жуткого.

261
00:12:26,900 --> 00:12:29,630
Они хотели защитить меня.

262
00:12:29,670 --> 00:12:32,040
Я должна была спать,
но вместо этого, забралась на крышу

263
00:12:32,070 --> 00:12:35,170
и зарылась в солому.

264
00:12:35,210 --> 00:12:38,180
Они всемером окружили зверя,

265
00:12:38,210 --> 00:12:42,080
и направили на него копья.
И тут всё началось.

266
00:12:42,110 --> 00:12:43,080
Он бросился на них,

267
00:12:43,120 --> 00:12:45,320
не на людей, на копья,

268
00:12:45,350 --> 00:12:48,820
он перекусывал их зубами как тростинки.

269
00:12:48,850 --> 00:12:50,590
Они вонзали в него обломки,

270
00:12:50,620 --> 00:12:52,120
но это не помогало.

271
00:12:52,160 --> 00:12:54,620
Он перегрыз им глотки так быстро,

272
00:12:54,660 --> 00:12:56,730
что не дал ни малейшего шанса

273
00:12:56,760 --> 00:12:59,030
закричать или помолиться...

274
00:13:01,830 --> 00:13:03,570
или попрощаться.

275
00:13:05,300 --> 00:13:09,000
Когда умер отец,
я спрыгнула с крыши

276
00:13:09,040 --> 00:13:11,010
и приземлилась в лужу крови

277
00:13:11,040 --> 00:13:13,580
прямо перед волком.

278
00:13:13,610 --> 00:13:16,650
Я чувствовала его дыхание на своём лице.

279
00:13:16,680 --> 00:13:20,480
Затем он сомкнул челюсти на моей руке,

280
00:13:20,520 --> 00:13:23,550
и я отпрянула.

281
00:13:31,090 --> 00:13:32,760
Он посмотрела на меня глазами,

282
00:13:32,790 --> 00:13:34,460
чёрными как ночь,

283
00:13:34,500 --> 00:13:36,060
и ушёл.

284
00:13:36,100 --> 00:13:37,900
Вы когда-нибудь видели дикого зверя,

285
00:13:37,930 --> 00:13:40,230
который поворачивается и уходит,
будто вы пустое место?

286
00:13:40,270 --> 00:13:44,300
Если нынешний волк похож на того,
его не победить.

287
00:13:44,340 --> 00:13:47,640
Он царь этого мира.

288
00:13:47,680 --> 00:13:50,340
Его не убить.

289
00:13:50,380 --> 00:13:52,580
Лучше прячьтесь.

290
00:13:54,180 --> 00:13:57,350
Суровая у тебя бабушка.

291
00:13:57,380 --> 00:14:00,350
Это точно.

292
00:14:00,390 --> 00:14:03,820
Я тут как птица в клетке.

293
00:14:05,390 --> 00:14:09,230
И эта клетка не даёт тебе...

294
00:14:09,260 --> 00:14:11,030
встречаться с кем-то?

295
00:14:11,060 --> 00:14:13,400
Откуда ты знаешь?

296
00:14:13,430 --> 00:14:15,270
Я видела, как вы смотрели друг на друга,

297
00:14:15,300 --> 00:14:17,500
если честно, это трудно было не заметить.

298
00:14:19,100 --> 00:14:21,240
Да.

299
00:14:21,270 --> 00:14:22,370
Питер.

300
00:14:22,410 --> 00:14:25,010
Мы дружим с детства, но...

301
00:14:25,040 --> 00:14:28,210
но сейчас всё...

302
00:14:28,250 --> 00:14:30,510
всё изменилось.

303
00:14:30,550 --> 00:14:32,520
Здорово, наверное.

304
00:14:32,550 --> 00:14:35,220
А у тебя кто-нибудь есть?

305
00:14:35,250 --> 00:14:36,590
Нет.

306
00:14:36,620 --> 00:14:38,560
И не уверена, что когда-нибудь будет.

307
00:14:38,590 --> 00:14:39,990
Тебе повезло, Шапочка.

308
00:14:40,020 --> 00:14:41,190
Знаю.

309
00:14:43,130 --> 00:14:45,200
Мы хотели убежать вдвоём.

310
00:14:46,700 --> 00:14:49,470
Но даже повидаться не получается.

311
00:14:49,500 --> 00:14:52,430
Бабуля так боится волка,
что не оставляет меня одну.

312
00:14:52,470 --> 00:14:54,340
Ты же видела, что сделал волк.

313
00:14:55,770 --> 00:14:57,370
Может, она права.

314
00:14:57,410 --> 00:14:59,840
Она права в отношении волка,

315
00:14:59,880 --> 00:15:03,280
но ошибается, пытаясь с его помощью
оградить тебя от любви.

316
00:15:03,310 --> 00:15:06,550
Думаешь, она этого добивается?

317
00:15:13,120 --> 00:15:15,260
Давай убьём волка.

318
00:15:18,730 --> 00:15:20,530
Погоди-ка.

319
00:15:20,560 --> 00:15:21,860
Станем героями.

320
00:15:21,900 --> 00:15:25,060
Шапочка, опытные охотники погибли.

321
00:15:25,100 --> 00:15:27,300
Но это было ночью,
когда у зверя преимущество.

322
00:15:27,340 --> 00:15:29,270
Если пойдём сейчас,
сможем застать его в логове

323
00:15:29,300 --> 00:15:31,640
и убить спящим. Идём.

324
00:15:31,670 --> 00:15:33,410
Шапочка, ну не знаю.

325
00:15:35,540 --> 00:15:38,710
Я иду, с тобой или без тебя.

326
00:15:38,750 --> 00:15:41,480
Но ты права.

327
00:15:41,510 --> 00:15:44,120
Она не может держать меня взаперти вечно.

328
00:16:43,870 --> 00:16:46,440
Это ты.

329
00:16:50,780 --> 00:16:52,780
Что с тобой?

330
00:16:52,820 --> 00:16:55,250
Тоже ищешь Кэтрин?

331
00:16:55,290 --> 00:16:57,720
Ищу.

332
00:16:59,320 --> 00:17:01,860
Она знает, что ты не виноват.

333
00:17:01,890 --> 00:17:03,420
Я про Эмму.

334
00:17:03,460 --> 00:17:05,790
Она чувствует обман, так что...

335
00:17:05,830 --> 00:17:07,200
Она знает.

336
00:17:07,230 --> 00:17:09,800
И я на твоей стороне.

337
00:17:09,830 --> 00:17:12,430
Скажу всем, что этого не может быть.

338
00:17:13,840 --> 00:17:17,540
А она найдётся.

339
00:17:17,570 --> 00:17:19,770
Мы же для этого здесь, правда?

340
00:17:19,810 --> 00:17:21,610
Ищу.

341
00:17:24,310 --> 00:17:26,150
Дэвид?

342
00:17:32,150 --> 00:17:33,590
Дэвид.

343
00:17:34,650 --> 00:17:36,560
Дэвид!

344
00:17:46,150 --> 00:17:48,780
А эти?

345
00:17:48,820 --> 00:17:51,690
Собачьи. Видишь, какие маленькие?

346
00:17:51,720 --> 00:17:54,320
Не ищи там, где снегу намело.
Он скрыл все следы.

347
00:17:55,860 --> 00:17:57,390
Вот.

348
00:17:57,430 --> 00:17:58,720
Смотри.

349
00:17:58,760 --> 00:18:02,330
Это кролик.

350
00:18:02,360 --> 00:18:04,800
Мы ищем следы побольше.

351
00:18:04,830 --> 00:18:06,970
Как собачьи,

352
00:18:07,000 --> 00:18:08,540
только больше,

353
00:18:08,570 --> 00:18:13,040
примерно 20 см в длину,
с огромными когтями.

354
00:18:13,070 --> 00:18:14,810
Такими?

355
00:18:19,810 --> 00:18:21,380
Да.

356
00:18:24,480 --> 00:18:26,650
Такими.

357
00:18:26,690 --> 00:18:30,190
Боже мой.
Какого же он размера?

358
00:18:32,220 --> 00:18:35,090
Это один шаг?

359
00:18:35,130 --> 00:18:37,530
Отсюда...

360
00:18:37,560 --> 00:18:39,530
дотуда?

361
00:18:39,570 --> 00:18:40,970
Идём.

362
00:18:41,000 --> 00:18:42,430
Туда,

363
00:18:42,470 --> 00:18:45,240
вдоль зарослей к холму.

364
00:18:45,270 --> 00:18:46,900
У тебя здорово получается.

365
00:18:46,940 --> 00:18:48,470
Если я чего-то хочу,

366
00:18:48,510 --> 00:18:51,170
но ничто не собьёт меня с пути.

367
00:18:57,080 --> 00:18:59,950
- Хочешь быть вело-курьером?
- Вело-курьером?

368
00:18:59,980 --> 00:19:02,750
Развозить людям посылки
в маленькой корзине.

369
00:19:02,790 --> 00:19:04,290
Нет.

370
00:19:04,320 --> 00:19:06,660
Я не очень хорошо езжу на велосипеде.

371
00:19:06,690 --> 00:19:08,860
А если разносить посылки пешком

372
00:19:08,890 --> 00:19:10,460
в маленькой корзинке?

373
00:19:10,490 --> 00:19:13,630
Сомневаюсь, что это настоящая работа.

374
00:19:13,660 --> 00:19:15,790
Почему телефон всё время звонит?

375
00:19:15,910 --> 00:19:19,600
Не срочные звонки переводятся
на автоответчик, когда Эмма занята.

376
00:19:21,570 --> 00:19:24,570
Офис шерифа. Чем помочь?

377
00:19:24,610 --> 00:19:26,510
Передам, когда она вернётся.

378
00:19:26,540 --> 00:19:29,340
И вам спасибо.

379
00:19:29,380 --> 00:19:30,750
Офис шерифа.

380
00:19:30,780 --> 00:19:32,780
Здравствуйте, мисс Джинджер.

381
00:19:32,810 --> 00:19:33,910
Нет, он не бездомный.

382
00:19:33,950 --> 00:19:36,120
Это Понго, пёс Арчи.

383
00:19:36,150 --> 00:19:38,490
Дайте ему ванильных вафель,
и он успокоится.

384
00:19:38,520 --> 00:19:41,190
Вы всё ещё хотите поговорить с Эммой?

385
00:19:41,220 --> 00:19:43,320
Отлично. Рада была помочь.

386
00:19:44,760 --> 00:19:46,730
Как у вас тут дела?

387
00:19:46,760 --> 00:19:49,830
Отлично, за исключением того,
что я ни на что не гожусь.

388
00:19:49,860 --> 00:19:51,700
Уверена, это неправда.

389
00:19:51,730 --> 00:19:53,630
То, как ты говорила по телефону.
Отличная работа.

390
00:19:53,670 --> 00:19:56,140
Это? Да это ерунда.

391
00:19:56,170 --> 00:19:58,740
Вовсе нет.

392
00:20:00,670 --> 00:20:04,040
В бюджете есть немного денег,

393
00:20:04,080 --> 00:20:06,180
если хочешь помогать здесь.

394
00:20:06,210 --> 00:20:07,910
Да! Спасибо.

395
00:20:07,950 --> 00:20:09,310
Да.

396
00:20:09,350 --> 00:20:11,980
Я могу отвечать на звонки и всё такое.

397
00:20:12,020 --> 00:20:14,190
Нужно ещё с чём-нибудь помочь?

398
00:20:14,220 --> 00:20:18,490
Разобрать документы, прибраться.
Пожалуйста, я хочу помочь.

399
00:20:18,520 --> 00:20:20,660
Я по уши в деле Кэтрин Нолан.

400
00:20:20,690 --> 00:20:22,330
Если сходишь за ланчем,

401
00:20:22,360 --> 00:20:24,600
то я не откажусь от тостов с сыром.

402
00:20:24,630 --> 00:20:26,960
Не вопрос. А что тебе взять?

403
00:20:27,000 --> 00:20:30,970
Два шоколадных печенья,
яблочный пирог и хот-дог.

404
00:20:31,000 --> 00:20:32,670
Он поел в школе.

405
00:20:32,700 --> 00:20:35,310
Привет. Мэри Маргарет, есть будешь?
Я на всех принесу.

406
00:20:35,340 --> 00:20:37,440
Нет, не хочется.

407
00:20:37,470 --> 00:20:38,770
Дэвид в лесу.

408
00:20:38,810 --> 00:20:41,440
И с ним что-то происходит.

409
00:20:41,480 --> 00:20:44,850
Он смотрел словно сквозь меня.

410
00:20:44,880 --> 00:20:46,850
Будто он не в себе.

411
00:20:58,130 --> 00:20:59,490
Вот ещё один.

412
00:20:59,530 --> 00:21:02,460
Да. И ещё...

413
00:21:04,630 --> 00:21:07,670
Что?

414
00:21:07,700 --> 00:21:09,770
След, как-будто...

415
00:21:09,800 --> 00:21:12,370
наполовину волчий,
наполовину человечий.

416
00:21:12,410 --> 00:21:13,510
Видишь?

417
00:21:13,540 --> 00:21:15,010
Волки не носят сапогов.

418
00:21:15,040 --> 00:21:17,210
Не носят.

419
00:21:18,610 --> 00:21:22,620
А дальше след только человеческий.

420
00:21:22,650 --> 00:21:24,650
Будто это волк и человек одновременно.

421
00:21:24,690 --> 00:21:28,150
Шапочка, что же это за чудовище?

422
00:21:45,470 --> 00:21:48,870
Волчьи ночи бывают
раз в месяц в полнолуние.

423
00:21:48,900 --> 00:21:51,200
Однажды я слышала историю о существе...

424
00:21:53,110 --> 00:21:55,470
Мы что, вернулись обратно к дому?

425
00:22:08,620 --> 00:22:11,660
Кто приходил к тебе под окна, Шапочка?

426
00:22:21,470 --> 00:22:23,330
Питер?

427
00:22:23,370 --> 00:22:26,770
Шапочка, это он приходил?

428
00:22:26,810 --> 00:22:27,940
Вчера вечером.

429
00:22:29,470 --> 00:22:30,940
Незадолго до резни.

430
00:22:30,980 --> 00:22:32,980
И он никогда не ходил охотится на волка.

431
00:22:33,010 --> 00:22:34,780
Я уверена, что он не убивал.

432
00:22:34,810 --> 00:22:36,410
Не убивал.

433
00:22:36,450 --> 00:22:38,450
Но когда он становится волком...

434
00:22:38,480 --> 00:22:40,050
Ночью снова будет охота?

435
00:22:40,080 --> 00:22:42,690
Они его убьют.

436
00:22:42,720 --> 00:22:45,290
Или он их убьёт.

437
00:22:46,590 --> 00:22:48,420
Мы этого не допустим.

438
00:22:48,460 --> 00:22:50,390
Но что мы можем?

439
00:22:50,430 --> 00:22:52,600
Расскажи ему.

440
00:22:52,630 --> 00:22:54,330
Если он не знает, расскажи ему.

441
00:22:54,360 --> 00:22:55,730
Останови его.

442
00:22:55,770 --> 00:22:57,100
Если он кого-то послушает,

443
00:22:57,130 --> 00:22:58,530
кому-то поверит, то только тебе.

444
00:22:58,570 --> 00:23:00,030
Думаешь, я смогу его спасти?

445
00:23:00,070 --> 00:23:03,510
Думаю, ты спасёшь всех.

446
00:23:03,540 --> 00:23:06,610
Скоро стемнеет.

447
00:23:06,640 --> 00:23:09,780
Бабуля с ума сойдёт от беспокойства,
если мы не вернёмся.

448
00:23:09,810 --> 00:23:11,240
Пойдёт нас искать.

449
00:23:11,280 --> 00:23:13,680
Мэри, всё так ужасно.

450
00:23:15,320 --> 00:23:17,750
Надо что-то делать.

451
00:23:20,520 --> 00:23:23,720
Ты права.

452
00:23:23,760 --> 00:23:25,990
Выбора нет.

453
00:23:41,280 --> 00:23:43,710
Можно мне пару тостов с сыром?

454
00:23:43,740 --> 00:23:46,510
Я теперь работаю в офисе шерифа.

455
00:23:46,550 --> 00:23:48,180
Что-то вроде...

456
00:23:48,220 --> 00:23:50,650
помощника.

457
00:23:50,680 --> 00:23:53,150
От судьбы не уйдёшь.

458
00:23:54,690 --> 00:23:57,520
Похоже, ты делаешь то же, что и всегда.

459
00:23:59,690 --> 00:24:01,360
Плюс ещё много чего.

460
00:24:03,100 --> 00:24:04,500
Заказ скоро будет готов.

461
00:24:04,530 --> 00:24:07,700
Ясно.

462
00:24:07,730 --> 00:24:10,540
Тони нужно избавить сыр от обёртки.

463
00:24:12,940 --> 00:24:15,370
А я помогаю избавиться от преступности.

464
00:24:15,410 --> 00:24:18,280
Уверена, так и есть.

465
00:24:22,110 --> 00:24:25,180
Надеюсь, ты найдёшь что ищешь.

466
00:24:25,220 --> 00:24:26,550
Найду.

467
00:24:30,560 --> 00:24:32,490
Думаешь, я оборотень?

468
00:24:32,520 --> 00:24:35,260
Шапочка, ты же меня знаешь.

469
00:24:35,290 --> 00:24:37,290
Я знаю, что это не ты,

470
00:24:37,330 --> 00:24:39,730
но оно использует твоё тело.

471
00:24:39,760 --> 00:24:41,630
И я об этом не знаю?

472
00:24:41,670 --> 00:24:43,370
Разве я бы не просыпался посреди леса?

473
00:24:43,400 --> 00:24:45,570
Разве не помнил бы хоть что-то?
- Может быть.

474
00:24:45,600 --> 00:24:47,540
А может оно стёрло твою память.

475
00:24:51,740 --> 00:24:53,440
Боже милостивый.

476
00:24:55,450 --> 00:24:57,410
Те люди.

477
00:24:57,450 --> 00:24:59,680
Они мертвы.

478
00:24:59,720 --> 00:25:01,020
Если это сделал я...

479
00:25:01,050 --> 00:25:04,320
Забудь о прошлом.
Думай о будущем.

480
00:25:04,350 --> 00:25:06,050
Мы можем убежать, Питер,

481
00:25:06,090 --> 00:25:08,290
начать новую жизнь.

482
00:25:08,320 --> 00:25:10,790
Нужно только привязать тебя,
пока не закончатся Волчьи ночи,

483
00:25:10,830 --> 00:25:14,330
и я знаю, где взять верёвку.

484
00:25:14,360 --> 00:25:15,700
Нет.

485
00:25:17,030 --> 00:25:18,130
Не веревку.

486
00:25:20,970 --> 00:25:22,900
Цепь.

487
00:25:22,940 --> 00:25:24,700
На всякий случай.

488
00:25:24,740 --> 00:25:27,570
Если ты права.

489
00:25:27,610 --> 00:25:29,910
Я покажу, как их закрепить,
чтобы я не вырвался.

490
00:25:29,940 --> 00:25:31,210
А потом уходи.

491
00:25:31,250 --> 00:25:32,610
Нет.

492
00:25:34,850 --> 00:25:36,420
Я останусь с тобой.

493
00:25:37,950 --> 00:25:41,190
Останусь на эту ночь

494
00:25:41,220 --> 00:25:43,820
и на все остальные.

495
00:25:45,790 --> 00:25:47,830
Ради меня?

496
00:25:47,860 --> 00:25:49,730
Ради тебя я на всё готова.

497
00:25:59,440 --> 00:26:00,900
Вот что, малец.

498
00:26:00,940 --> 00:26:02,670
Не хотелось бы тебя выгонять,
но мне нужно проверить,

499
00:26:02,710 --> 00:26:04,640
не попал ли Дэвид в беду.

500
00:26:04,680 --> 00:26:06,440
Не страшно. Мне всё равно
надо с мамой встретиться.

501
00:26:07,910 --> 00:26:09,210
Держи.

502
00:26:09,250 --> 00:26:11,180
Отлично.

503
00:26:11,220 --> 00:26:13,550
Знаешь, у Руби много талантов.

504
00:26:13,580 --> 00:26:15,220
Она Красная Шапочка.

505
00:26:15,250 --> 00:26:16,890
С маленькой корзинкой?

506
00:26:16,920 --> 00:26:19,490
Да уж, просто гроза округи.

507
00:26:19,520 --> 00:26:21,220
Так и есть. Только она не помнит,

508
00:26:21,260 --> 00:26:22,790
на что способна.

509
00:26:22,830 --> 00:26:24,530
Но это правда.

510
00:26:25,900 --> 00:26:27,200
- Пока, Руби.
- Пока, Генри.

511
00:26:27,230 --> 00:26:29,300
Твои тосты с сыром.

512
00:26:29,330 --> 00:26:31,130
Спасибо.

513
00:26:33,300 --> 00:26:34,840
Всё в порядке?

514
00:26:34,870 --> 00:26:36,210
Вроде как.

515
00:26:36,240 --> 00:26:40,040
Уж в этом-то я точно разбираюсь, так что...

516
00:26:42,210 --> 00:26:44,150
Ладно, давай-ка всё это запакуем

517
00:26:44,180 --> 00:26:46,350
и поедим в машине.

518
00:26:46,380 --> 00:26:47,950
Нужно прочесать лес,

519
00:26:47,980 --> 00:26:49,720
и твоя помощь будет очень кстати.

520
00:26:49,750 --> 00:26:51,790
Уверена, я всё испорчу.

521
00:26:51,820 --> 00:26:54,060
Правда, сделаю это талантливо, но...

522
00:26:54,090 --> 00:26:56,490
Вовсе нет. Идём.

523
00:26:56,520 --> 00:26:59,330
У тебя получится.

524
00:26:59,360 --> 00:27:02,300
Лес такой огромный.
Как тут можно найти человека?

525
00:27:02,330 --> 00:27:04,430
Тише. Мы можем его услышать.

526
00:27:04,470 --> 00:27:06,030
Он огромный.

527
00:27:06,070 --> 00:27:08,100
На этой тропинке если следы,

528
00:27:08,140 --> 00:27:09,740
так что держись рядом со мной.

529
00:27:09,770 --> 00:27:12,170
Мне здесь не место. Я всё испорчу.

530
00:27:12,210 --> 00:27:13,410
Стой.

531
00:27:13,440 --> 00:27:14,510
Руби.

532
00:27:14,540 --> 00:27:16,310
Я его слышу.

533
00:27:16,340 --> 00:27:17,410
Правда?

534
00:27:17,440 --> 00:27:19,910
Правда. Его или что-то другое.

535
00:27:19,950 --> 00:27:22,620
Я знаю, где он. А ты?

536
00:27:22,650 --> 00:27:24,980
Нет.

537
00:27:25,020 --> 00:27:26,390
Ты куда?

538
00:27:26,420 --> 00:27:29,690
- Он здесь!
- Руби!

539
00:27:29,720 --> 00:27:30,960
Руби?

540
00:27:37,830 --> 00:27:39,260
Дэвид?

541
00:27:41,230 --> 00:27:42,570
Боже мой. Давай.

542
00:27:42,600 --> 00:27:45,040
Дэвид, давай. Очнись.

543
00:27:45,070 --> 00:27:47,640
Дэвид, приди в себя.

544
00:27:48,670 --> 00:27:50,780
Эмма?

545
00:27:50,810 --> 00:27:52,710
В чём...? Руби?

546
00:27:52,750 --> 00:27:54,580
Ты помнишь, где ты?

547
00:27:54,610 --> 00:27:57,220
Нет, я...

548
00:27:57,250 --> 00:27:58,880
Какого чёрта?

549
00:27:58,920 --> 00:28:02,620
Я был у тебя в офисе.

550
00:28:04,260 --> 00:28:06,090
Это ты меня сюда привезла?

551
00:28:06,120 --> 00:28:09,590
Ты не помнишь ничего,
чтобы было после этого?

552
00:28:09,630 --> 00:28:11,090
Прошлой ночью?

553
00:28:12,530 --> 00:28:13,630
Нет.

554
00:28:15,370 --> 00:28:16,490
Не помню.

555
00:28:23,520 --> 00:28:27,010
У него синяки, ссадины,
небольшое обезвоживание...

556
00:28:27,050 --> 00:28:28,350
А ты чего ждала.

557
00:28:28,380 --> 00:28:29,610
У него рана на голове.

558
00:28:29,650 --> 00:28:31,020
Неглубокая.

559
00:28:31,050 --> 00:28:34,720
Могу направить его на обследование
к доктору Хопперу,

560
00:28:34,750 --> 00:28:36,720
но думаю, что причина потери памяти

561
00:28:36,750 --> 00:28:38,190
в том же, что и в тот раз,

562
00:28:38,220 --> 00:28:39,390
когда он вышел из комы:

563
00:28:39,420 --> 00:28:41,090
он двигался, реагировал,

564
00:28:41,130 --> 00:28:42,730
но ничего об этом не помнил.

565
00:28:42,760 --> 00:28:45,260
Мы разберёмся с этим.

566
00:28:45,300 --> 00:28:48,760
Так странно. Поверить не могу,
что это случилось.

567
00:28:48,800 --> 00:28:52,700
Что он мог делать в эти моменты?

568
00:28:52,740 --> 00:28:54,740
В смысле, он же с кем-то говорил.

569
00:28:54,770 --> 00:28:56,970
Люди в подобном состоянии,

570
00:28:57,010 --> 00:28:59,540
даже под действием снотворного,
могут делать всё, что угодно:

571
00:28:59,580 --> 00:29:02,880
готовить, говорить, водить машину.

572
00:29:02,910 --> 00:29:05,850
Хочешь понять, мог ли я позвонить?

573
00:29:07,350 --> 00:29:09,550
Или даже... Ты...

574
00:29:09,590 --> 00:29:12,390
Ты хочешь понять, мог ли я...

575
00:29:12,420 --> 00:29:14,560
Что, похитить её?

576
00:29:14,590 --> 00:29:15,760
Убить её?

577
00:29:15,790 --> 00:29:17,160
Не горячись.

578
00:29:17,190 --> 00:29:19,290
Никто не говорит,
что ты сделал что-то плохое, Дэвид.

579
00:29:19,330 --> 00:29:22,600
Нет, но это бы объяснило,
почему кажется, что я говорю правду.

580
00:29:22,630 --> 00:29:24,160
Я и сам не знал.

581
00:29:24,200 --> 00:29:25,930
Больше ни слова, Дэвид.

582
00:29:25,970 --> 00:29:27,530
Вы что здесь делаете?

583
00:29:27,570 --> 00:29:30,540
Почему ему не предоставили адвоката?

584
00:29:30,570 --> 00:29:32,070
Вы ему хоть права зачитали?

585
00:29:32,110 --> 00:29:34,940
Нет, потому что он не арестован.
Мы просто разговариваем.

586
00:29:34,980 --> 00:29:37,640
Конечно. Просто разговариваете.

587
00:29:37,680 --> 00:29:39,080
А вот вы что здесь делаете?

588
00:29:39,110 --> 00:29:42,480
Мэр Миллс всё ещё его экстренный контакт.

589
00:29:42,520 --> 00:29:44,420
Это что, шутка?

590
00:29:44,450 --> 00:29:46,390
Я думала, им стала Кэтрин.

591
00:29:46,420 --> 00:29:48,620
Но Кэтрин сейчас недоступна.

592
00:29:49,920 --> 00:29:51,960
Кто-то никак не может её найти.

593
00:29:51,990 --> 00:29:55,460
Хватит искать виновных,
лучше найдите её.

594
00:29:55,500 --> 00:29:57,660
Искать придётся по всему штату, Регина.

595
00:29:57,700 --> 00:29:59,970
Ну, это комнату вы уже проверили.

596
00:30:00,000 --> 00:30:02,230
Можно расширять зону поисков.

597
00:30:13,950 --> 00:30:16,250
Офис шерифа. Спасибо за звонок.
Чем вам...

598
00:30:16,280 --> 00:30:17,920
Остановись. Это я.

599
00:30:17,950 --> 00:30:21,090
Слушай сюда. В прошлый раз,
когда Дэвид ходил во сне,

600
00:30:21,120 --> 00:30:22,290
он пошёл к старому мосту.

601
00:30:22,320 --> 00:30:24,320
Знаешь, где он?
Это всего лишь догадка,

602
00:30:24,360 --> 00:30:26,620
но возьми мою машину и проверь,
не было ли его там.

603
00:30:26,660 --> 00:30:28,460
Нет, я пошлю кого-нибудь другого.

604
00:30:28,490 --> 00:30:29,790
Руби, ты отлично справилась.

605
00:30:29,830 --> 00:30:32,360
До сих пор понять не могу,
как ты его нашла. И тут сможешь.

606
00:30:32,400 --> 00:30:34,330
Не знаю.

607
00:30:34,370 --> 00:30:35,900
Скоро стемнеет.

608
00:30:35,930 --> 00:30:37,430
Нужно снять подозрения с Дэвида.

609
00:30:37,470 --> 00:30:39,270
Если там что-то есть,
мы должны заполучить это первыми.

610
00:30:39,300 --> 00:30:41,800
Нет времени на споры.

611
00:30:41,840 --> 00:30:42,920
Ты поедешь или нет?

612
00:30:56,550 --> 00:30:58,490
Хотя бы что мне искать?

613
00:30:58,520 --> 00:30:59,890
Что-то необычное.

614
00:30:59,920 --> 00:31:01,860
Что выпадает из общей картины.

615
00:31:08,000 --> 00:31:10,730
И если я что-то найду?

616
00:31:10,770 --> 00:31:12,100
Доверься инстинктам.

617
00:31:42,030 --> 00:31:43,830
Ты...

618
00:31:43,860 --> 00:31:46,070
не дашь мне подсказку...

619
00:31:46,100 --> 00:31:47,770
что же я ищу?

620
00:31:47,800 --> 00:31:48,830
Что-нибудь, принадлежащее Кэтрин.

621
00:31:53,310 --> 00:31:54,440
Руби?

622
00:31:54,470 --> 00:31:57,180
Что там у тебя?

623
00:31:57,210 --> 00:31:58,510
Что-то нашла?

624
00:32:05,480 --> 00:32:07,950
Руби?

625
00:32:07,990 --> 00:32:11,490
Руби?

626
00:32:19,960 --> 00:32:23,270
Где Мэри?

627
00:32:23,300 --> 00:32:25,370
Давай, девочка, Просыпайся.
Нужно запереть дверь.

628
00:32:25,400 --> 00:32:27,540
Если Мэри не появится прямо сейчас,
она здорово рискует.

629
00:32:30,910 --> 00:32:33,280
- Она в безопасности.
- Что ты натворила?

630
00:32:33,310 --> 00:32:35,140
- Нет, всё хорошо. Она цела.
- Где она?

631
00:32:35,180 --> 00:32:36,750
Она с Питером,

632
00:32:36,780 --> 00:32:39,310
я знаю, он вам не нравится,

633
00:32:39,350 --> 00:32:40,920
но это не важно.
- Ты бестолковая и беспечная дурочка.

634
00:32:40,950 --> 00:32:43,390
Нет, вы не понимаете.

635
00:32:43,420 --> 00:32:46,160
Питер не...

636
00:32:46,190 --> 00:32:47,420
это сложно понять.

637
00:32:47,460 --> 00:32:49,090
Доверьтесь мне.

638
00:32:50,430 --> 00:32:52,090
Он волк.

639
00:32:52,130 --> 00:32:53,360
Ты думаешь, что Питер и есть волк?

640
00:32:53,400 --> 00:32:54,560
Да.

641
00:32:54,600 --> 00:32:58,600
Эта жуткая тварь ещё и человек.

642
00:32:58,630 --> 00:33:00,570
Но это не страшно.

643
00:33:00,600 --> 00:33:03,100
Он не причинит ей зла.
Она его привязала.

644
00:33:03,140 --> 00:33:04,740
Он связан?

645
00:33:04,770 --> 00:33:06,140
Бедный мальчик.

646
00:33:07,210 --> 00:33:09,510
Шапочка, нет.

647
00:33:09,540 --> 00:33:11,250
Шапочка. Это же я.

648
00:33:11,280 --> 00:33:12,710
Нет. Стой!

649
00:33:12,750 --> 00:33:15,250
Прошу! Шапочка! Нет!

650
00:33:15,280 --> 00:33:17,020
Шапочка! Нет!

651
00:33:17,050 --> 00:33:18,190
Шапочка!

652
00:33:19,850 --> 00:33:21,660
Нет.

653
00:33:24,770 --> 00:33:26,610
Это...

654
00:33:26,640 --> 00:33:28,940
Это то, о чём я думаю?

655
00:33:28,980 --> 00:33:31,280
Да.

656
00:33:31,310 --> 00:33:32,810
Видеть этого не могу.

657
00:33:42,420 --> 00:33:44,920
Ты как?

658
00:33:47,130 --> 00:33:49,530
Не знаю, кто я.

659
00:33:49,560 --> 00:33:53,030
Всё будет хорошо.
Мы выясним, что случилось.

660
00:33:57,700 --> 00:34:00,570
Руби, ты отлично справилась.

661
00:34:00,610 --> 00:34:04,640
Это называется отлично?

662
00:34:04,680 --> 00:34:05,940
Да.

663
00:34:05,980 --> 00:34:07,910
Уму не постижимо.

664
00:34:07,950 --> 00:34:10,720
Сначала ты нашла Дэвида, теперь это.

665
00:34:10,720 --> 00:34:13,480
Знаю, ты скажешь,
что не понимаешь, кто ты,

666
00:34:13,520 --> 00:34:15,090
но кем бы ты ни была,

667
00:34:15,120 --> 00:34:17,660
я поражена.

668
00:34:19,460 --> 00:34:23,190
И зря. Я чуть со страху не умерла.

669
00:34:24,360 --> 00:34:26,990
Но всё равно не отступила.

670
00:34:33,440 --> 00:34:35,010
Вы знали?

671
00:34:35,040 --> 00:34:36,770
Конечно, знала.
Её мать была такой же,

672
00:34:36,810 --> 00:34:38,910
пока охотники её не убили.

673
00:34:38,940 --> 00:34:41,080
Я надеялась, что Руби это не передастся,

674
00:34:41,110 --> 00:34:43,580
но в 13 лет всё началось.

675
00:34:43,610 --> 00:34:45,610
Я купила у волшебника этот плащ.

676
00:34:45,650 --> 00:34:47,450
Он не даёт ей превращаться,
но она его не носит,

677
00:34:47,480 --> 00:34:49,380
и постоянно сбегает из дома.

678
00:34:49,420 --> 00:34:51,620
Почему вы ей не сказали?

679
00:34:51,650 --> 00:34:53,160
Не хотела взвалить на неё эту ношу.

680
00:34:53,190 --> 00:34:55,930
Ужасную ношу.

681
00:34:55,960 --> 00:34:57,730
А история, который вы рассказали...

682
00:34:57,760 --> 00:35:00,830
Это был её дедушка.
Он оставил на мне метку той ночью,

683
00:35:00,860 --> 00:35:02,960
потом вернулся, отыскал меня

684
00:35:03,000 --> 00:35:04,100
и обратил.

685
00:35:04,130 --> 00:35:05,530
Обратил вас?

686
00:35:05,570 --> 00:35:07,770
Вы...

687
00:35:09,140 --> 00:35:11,470
бабушка?

688
00:35:11,510 --> 00:35:13,470
Как вы её выследите?

689
00:35:13,510 --> 00:35:15,540
По запаху. Это я ещё могу,
но все остальное

690
00:35:15,580 --> 00:35:16,920
давно исчезло.

691
00:35:18,850 --> 00:35:21,820
Боги, как можно был думать,
что удастся скрыть это от неё.

692
00:35:21,850 --> 00:35:26,620
И моя глупость многим стоила жизни.

693
00:35:26,650 --> 00:35:28,190
Но вы же не нарочно.

694
00:35:28,220 --> 00:35:30,120
И это главное.
- Правда?

695
00:35:32,360 --> 00:35:33,890
Держи.

696
00:35:36,700 --> 00:35:38,970
Серебряная стрела её остановит.

697
00:35:41,770 --> 00:35:42,870
Иди за мной.

698
00:35:44,540 --> 00:35:48,270
Мы с подветренной стороны,
так что, может получиться.

699
00:36:18,000 --> 00:36:19,440
Плащ!

700
00:36:29,880 --> 00:36:32,420
Опоздали.

701
00:36:34,020 --> 00:36:35,480
Его больше нет.

702
00:36:35,520 --> 00:36:38,220
Кого нет?

703
00:36:38,250 --> 00:36:39,620
Вставай, деточка.

704
00:36:39,660 --> 00:36:41,490
Нужно бежать.

705
00:36:41,520 --> 00:36:42,930
Что происходит?

706
00:36:42,940 --> 00:36:45,500
- Идём, Шапочка.
- Ты что, не слышишь?

707
00:36:45,560 --> 00:36:48,000
- Нужно идти.
- Идти? Я не понимаю.

708
00:36:48,030 --> 00:36:50,800
Потом объясню. Скорее.

709
00:36:50,830 --> 00:36:53,370
Что? Не понимаю. Что случилось?

710
00:36:55,100 --> 00:36:56,870
Где Питер?

711
00:37:00,040 --> 00:37:02,230
Он не был волком.

712
00:37:08,120 --> 00:37:09,580
Бабуля?

713
00:37:09,620 --> 00:37:12,720
Было ошибкой скрывать это от тебя.

714
00:37:12,750 --> 00:37:13,890
Нужно идти.

715
00:37:13,920 --> 00:37:15,190
Шапочка.

716
00:37:15,220 --> 00:37:16,490
Идём.

717
00:37:16,520 --> 00:37:18,590
Я?

718
00:37:22,500 --> 00:37:25,130
Боже мой, это я.

719
00:37:25,170 --> 00:37:27,170
Шапочка, иди.

720
00:37:27,200 --> 00:37:28,930
Я не хочу вот так сбегать.

721
00:37:28,970 --> 00:37:30,040
Выбора нет.

722
00:37:30,070 --> 00:37:31,770
Нет, нет, нет.

723
00:37:31,800 --> 00:37:33,610
Всё наладится.
Всё будет хорошо.

724
00:37:33,640 --> 00:37:34,810
Мэри, времени нет.

725
00:37:34,840 --> 00:37:37,280
Знаю. Я её уведу.

726
00:37:50,620 --> 00:37:51,890
Отлично выглядишь.

727
00:37:51,920 --> 00:37:53,760
Спасибо.

728
00:37:53,790 --> 00:37:55,360
Шерифу что-нибудь нужно?

729
00:37:55,390 --> 00:37:57,860
Нет.

730
00:37:59,060 --> 00:38:00,200
С рукой всё в порядке?

731
00:38:00,230 --> 00:38:03,830
Как и в каждое полнолуние.

732
00:38:05,640 --> 00:38:07,400
Зачем пришла, Руби?

733
00:38:07,440 --> 00:38:12,140
Хочешь снова похвастаться
новой шикарной работой?

734
00:38:12,180 --> 00:38:15,380
Я хочу обратно.

735
00:38:15,410 --> 00:38:17,480
Почему?

736
00:38:17,510 --> 00:38:18,950
Ты ведь здорово разозлилась.

737
00:38:18,980 --> 00:38:21,750
А вот и нет.

738
00:38:21,790 --> 00:38:23,890
Мне показалось, что да.

739
00:38:23,920 --> 00:38:27,590
Дело в том,

740
00:38:27,620 --> 00:38:29,960
что ты говорила,
что я должна во всём этом разобраться,

741
00:38:29,990 --> 00:38:33,160
а я сомневалась.

742
00:38:33,200 --> 00:38:38,000
Я сказала, что ты хочешь,
чтобы я стала тобой,

743
00:38:38,030 --> 00:38:39,940
но я хотела сказать,

744
00:38:39,970 --> 00:38:43,500
что не знаю, как быть тобой.

745
00:38:43,540 --> 00:38:46,790
Слишком высока планка.

746
00:38:51,050 --> 00:38:52,650
Я потом ты захотела

747
00:38:52,680 --> 00:38:54,610
взвалить на меня всё это,

748
00:38:54,650 --> 00:38:56,520
и я...

749
00:38:56,550 --> 00:38:58,580
Думаю, я просто...

750
00:38:58,620 --> 00:39:00,250
испугалась.

751
00:39:00,290 --> 00:39:02,060
Напрасно.

752
00:39:02,090 --> 00:39:03,420
Тебе нечего бояться.

753
00:39:03,460 --> 00:39:06,030
Не получается.

754
00:39:06,060 --> 00:39:09,430
Но ничего страшного.

755
00:39:09,460 --> 00:39:11,500
Я справлюсь.

756
00:39:11,530 --> 00:39:14,430
Я словно нашла в себе то,

757
00:39:14,470 --> 00:39:17,370
чего совсем не ожидала.

758
00:39:17,400 --> 00:39:20,940
А как же путешествия? Лемуры?

759
00:39:20,970 --> 00:39:24,140
Эмма стала моим лемуром.

760
00:39:24,180 --> 00:39:25,640
Я попробовала.

761
00:39:25,680 --> 00:39:28,810
И оказалось, что я могу этим заниматься,

762
00:39:28,850 --> 00:39:31,920
но это не то, чего я хочу.

763
00:39:31,950 --> 00:39:34,550
Мне не нужна работа,

764
00:39:34,590 --> 00:39:37,090
где день прошёл хорошо,
если чья-то жизнь разрушена.

765
00:39:37,120 --> 00:39:40,690
Я хочу делать то,
что приносит мне радость.

766
00:39:40,730 --> 00:39:42,630
Работать в том месте, которое люблю.

767
00:39:42,660 --> 00:39:45,030
Знаешь...

768
00:39:45,060 --> 00:39:46,830
к твоему сведению,

769
00:39:46,860 --> 00:39:49,130
я хотела научить тебя бухгалтерии
и всему остальному,

770
00:39:49,170 --> 00:39:52,240
чтобы когда я отойду от дел,

771
00:39:52,270 --> 00:39:54,320
ты стала здесь хозяйкой.

772
00:39:56,440 --> 00:39:57,510
Хозяйкой?

773
00:39:57,540 --> 00:39:59,340
Конечно.

774
00:39:59,380 --> 00:40:01,540
Кому ещё я могу его доверить,

775
00:40:01,580 --> 00:40:03,250
как не тому, кто любит его как я?

776
00:40:15,630 --> 00:40:17,730
Я горжусь тобой.

777
00:40:17,760 --> 00:40:19,060
Что ты сказала?

778
00:40:19,060 --> 00:40:21,680
Ты прекрасно слышала.

779
00:40:24,770 --> 00:40:27,840
Дэвид, всё наладится.

780
00:40:27,870 --> 00:40:29,740
Правда? Откуда ты знаешь?

781
00:40:29,770 --> 00:40:32,340
Потому что я больше

782
00:40:32,370 --> 00:40:33,870
ни в чём не уверен.

783
00:40:33,910 --> 00:40:35,210
Этому должно быть объяснение.

784
00:40:38,750 --> 00:40:40,980
Ты права.

785
00:40:41,020 --> 00:40:43,180
Но проблема в том,

786
00:40:43,220 --> 00:40:44,870
что я не думаю, что оно мне понравится.

787
00:40:56,260 --> 00:40:58,430
Что? Ты её нашла?

788
00:40:58,470 --> 00:41:01,260
Мы нашли коробку.

789
00:41:03,170 --> 00:41:05,840
Погоди-ка. Что это значит?

790
00:41:05,870 --> 00:41:08,270
Мы думаем, это...

791
00:41:08,310 --> 00:41:10,310
Мы думаем, что она...

792
00:41:10,340 --> 00:41:11,520
Что?

793
00:41:12,980 --> 00:41:15,860
В коробке было человеческое сердце.

794
00:41:18,520 --> 00:41:20,790
- Господь милосердный.
- Нет.

795
00:41:20,820 --> 00:41:22,780
Нет.

796
00:41:25,790 --> 00:41:27,060
Мы отправим его на экспертизу,

797
00:41:27,090 --> 00:41:29,630
но больше пропавших людей нет.

798
00:41:31,830 --> 00:41:33,420
Тебе лучше уйти.

799
00:41:35,930 --> 00:41:37,170
Это ещё не всё.

800
00:41:37,200 --> 00:41:39,070
Что?

801
00:41:39,100 --> 00:41:42,210
Мы нашли отпечатки пальцев
на внутренней стороне крышки.

802
00:41:42,240 --> 00:41:44,040
Я прогнала их по базе

803
00:41:44,080 --> 00:41:47,100
и нашла совпадение.

804
00:41:51,680 --> 00:41:52,980
Арестуй меня.

805
00:41:53,020 --> 00:41:54,680
Нет, Дэвид.

806
00:41:54,720 --> 00:41:56,520
Арестуй меня, Эмма. Ну же.

807
00:41:56,550 --> 00:41:57,650
Дэвид, не твои отпечатки.

808
00:41:57,690 --> 00:41:59,360
Что?

809
00:42:00,790 --> 00:42:03,330
Отпечатки Мэри Маргарет.

810
00:42:10,550 --> 00:42:13,670
Тайминг Gatto www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate

811
00:42:13,680 --> 00:42:18,680
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: Jolka

