1
00:00:00,181 --> 00:00:01,812
Ранее в "Милых обманщицах"...

2
00:00:01,813 --> 00:00:03,447
- Я тебя вижу!
- Кто это был?

3
00:00:03,481 --> 00:00:05,216
Это был этот извращенец,
Тоби Кавано.

4
00:00:05,251 --> 00:00:07,053
Я позабочусь, чтобы все об этом узнали!

5
00:00:07,088 --> 00:00:10,424
Ханну сегодня забрали
в полицейский участок.

6
00:00:10,458 --> 00:00:13,463
- Ты же не думаешь,
что она расскажет о...
- Том, что случилось с Дженной?

7
00:00:13,464 --> 00:00:14,966
Мы пообещали молчать.

8
00:00:15,000 --> 00:00:18,570
О, Боже! Это Дженна.

9
00:00:18,605 --> 00:00:21,040
К чему бы ты не цеплялась,
ты должна перестать.

10
00:00:21,074 --> 00:00:23,142
Я думаю, он опасен.

11
00:00:23,176 --> 00:00:24,676
А я думаю, что тебе нужна помощь.

12
00:00:24,711 --> 00:00:26,612
Знаешь, что, Мелисса?

13
00:00:26,646 --> 00:00:28,781
Спенсер, я беременна.

14
00:00:28,815 --> 00:00:32,918
Я видела фото на твоей страничке.

15
00:00:32,952 --> 00:00:34,352
Тебя с Джекки.

16
00:00:34,387 --> 00:00:35,821
Почему ты её бросил?

17
00:00:35,855 --> 00:00:37,656
Это она со мной порвала.

18
00:00:37,690 --> 00:00:39,524
Я чувствую себя так,
будто ты расстаёшься со мной.

19
00:00:39,558 --> 00:00:41,159
Но мы никогда не были
по-настоящему вместе.

20
00:00:41,193 --> 00:00:42,360
У меня есть парень.

21
00:00:42,394 --> 00:00:44,462
А я считаю, ты заслуживаешь
парня получше.

22
00:00:44,496 --> 00:00:46,798
- Ты делал это ради денег?
- Дженна предложила мне денег, за то,

23
00:00:46,833 --> 00:00:47,833
чтобы я начал тусоваться с тобой.

24
00:00:47,867 --> 00:00:49,101
Ты шпионил за мной.

25
00:00:49,135 --> 00:00:50,503
Проследи, чтобы она его получила.

26
00:00:52,774 --> 00:00:54,709
Тоби - мой друг.

27
00:00:54,743 --> 00:00:57,044
Ты должна осторожней
выбирать друзей.

28
00:00:57,079 --> 00:00:58,547
Я думала, ты на нашей стороне.

29
00:00:58,581 --> 00:01:00,850
Слежка за тобой
поможет очистить твоё имя.

30
00:01:00,884 --> 00:01:03,119
Лучше это буду я, чем тот,
кто считает тебя виновной.

31
00:01:03,153 --> 00:01:05,321
Кто-то следил за нами все эти годы.

32
00:01:05,356 --> 00:01:07,692
Зачем Элисон эти видео?

33
00:01:07,726 --> 00:01:09,293
Поэтому её убили?

34
00:01:20,239 --> 00:01:22,507
Это Дженна?

35
00:01:22,542 --> 00:01:23,909
Ты опоздал.

36
00:01:23,943 --> 00:01:25,944
С кем она говорит?

37
00:01:29,315 --> 00:01:31,149
С Тоби.

38
00:01:31,183 --> 00:01:33,084
Это как-то неправильно.

39
00:01:33,119 --> 00:01:35,987
А что здесь такого, Тоби?

40
00:01:36,021 --> 00:01:38,956
Мы же не кровные родственники.

41
00:01:40,392 --> 00:01:43,695
Мне не составит большого труда
убедить твоего папулю и мою мамашу,

42
00:01:43,830 --> 00:01:47,867
что ты меня к этому принуждал.

43
00:01:50,839 --> 00:01:55,977
Ты ещё не знаешь, на кого напал.

44
00:01:56,011 --> 00:01:58,013
Выключи.

45
00:02:00,818 --> 00:02:03,619
Вы хоть понимаете, что это за видео?

46
00:02:03,654 --> 00:02:07,523
На них мы, Элли, Дженна.

47
00:02:07,557 --> 00:02:09,625
Мы там ещё мелкие
переодеваемся

48
00:02:09,660 --> 00:02:11,560
в спальнях. Мы голые!

49
00:02:11,595 --> 00:02:13,195
Обнажённые.

50
00:02:13,230 --> 00:02:15,131
Думаете, кто-то следил за нами

51
00:02:15,165 --> 00:02:16,732
и мастурбировал над этими видео?

52
00:02:16,766 --> 00:02:21,837
Мы прекрасно знаем, кто испытывает
слабость к молоденьким девчонкам.

53
00:02:22,806 --> 00:02:25,240
Меня сейчас стошнит.

54
00:02:25,275 --> 00:02:28,444
На некоторых записях
мы ещё совсем маленькие.

55
00:02:28,478 --> 00:02:30,914
Йен много лет следил за нами.

56
00:02:30,948 --> 00:02:33,817
И он убил Элисон,
чтобы никто об этом не узнал.

57
00:02:33,851 --> 00:02:37,054
Жаль, Эли не рассказала нам
об этих видео.

58
00:02:37,089 --> 00:02:39,323
Ещё не поздно ей помочь.

59
00:02:39,358 --> 00:02:42,627
С помощью этих записей мы сможем
доказать, что Элисон убил Йен.

60
00:02:42,661 --> 00:02:44,262
Каким образом?

61
00:02:44,296 --> 00:02:46,598
Для начала мы выясним,
что известно Дженне.

62
00:02:46,632 --> 00:02:47,799
Ты что, обкурилась?

63
00:02:47,834 --> 00:02:49,668
Дженна - главная кандидатура
на роль "Э".

64
00:02:49,703 --> 00:02:52,872
Я понимаю, но она знает
о существовании этих видео.

65
00:02:52,906 --> 00:02:55,875
Она искала их. Поэтому она
и наняла Калеба найти ключ!

66
00:02:55,910 --> 00:02:58,845
Спенс, нельзя верить
ни единому слову этой стервы!

67
00:02:58,880 --> 00:03:01,281
Если она и есть "Э",
мы можем попасть в ловушку.

68
00:03:01,315 --> 00:03:04,184
Девчонки, Йен следил за всеми нами.

69
00:03:04,218 --> 00:03:07,888
И насколько нам известно,
он продолжает это делать.

70
00:03:07,923 --> 00:03:11,058
Спенсер права. Надо хотя бы попытаться.

71
00:03:11,092 --> 00:03:14,194
Мы боимся Дженну после того случая,

72
00:03:14,229 --> 00:03:17,231
а теперь у нас наконец-то
есть то, чего она хочет.

73
00:03:17,265 --> 00:03:20,034
Элисон оставила нам это.

74
00:03:28,000 --> 00:03:48,000
<b>Милые Обманщицы</b> s01e22
For Whom the Bell Tolls / По ком звонит колокол
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

75
00:03:50,900 --> 00:03:52,965
Я могу сходить на собрание,

76
00:03:52,966 --> 00:03:55,367
если ты заберёшь Майка
после тренировки.

77
00:03:55,401 --> 00:03:57,702
Конечно, и, если ты не против,

78
00:03:57,736 --> 00:03:59,303
он может остаться у меня.

79
00:03:59,338 --> 00:04:01,272
Огромное спасибо, что заехала.

80
00:04:01,306 --> 00:04:03,908
Такие вопросы намного легче
решать при личной встрече.

81
00:04:03,943 --> 00:04:05,143
Да уж.

82
00:04:05,178 --> 00:04:06,778
Спасибо за кофе.

83
00:04:06,812 --> 00:04:08,714
Ты до сих пор делаешь
лучший кофе в городе.

84
00:04:08,748 --> 00:04:11,717
У нас сегодня здесь
собрание преподавателей.

85
00:04:11,751 --> 00:04:14,853
Все были бы рады тебя увидеть.

86
00:04:14,887 --> 00:04:17,088
Ну, не знаю, Байрон.

87
00:04:18,023 --> 00:04:21,426
Соглашайся. Будет весело.

88
00:04:21,461 --> 00:04:23,329
Просто...

89
00:04:23,363 --> 00:04:26,165
Что мы скажем?
"Добро пожаловать в наш дом"?

90
00:04:26,200 --> 00:04:29,203
Я же здесь даже не живу.

91
00:04:29,237 --> 00:04:31,672
Это всего лишь вечеринка, Элла.

92
00:04:31,706 --> 00:04:35,677
Пап, тебе помочь?
Спорим, мы отлично сработаемся.

93
00:04:35,711 --> 00:04:39,180
Конечно. Мне помощь не помешает.

94
00:04:39,215 --> 00:04:40,648
- Хорошо. Пока.
- Пока.

95
00:04:40,683 --> 00:04:44,653
Ты всё слышала?

96
00:04:44,550 --> 00:04:46,800
Эзра: Нам нужно поговорить.

97
00:04:48,758 --> 00:04:50,492
Здесь замешано много
разных обстоятельств.

98
00:04:50,526 --> 00:04:51,299
Я надеюсь, ты это понимаешь.

99
00:04:51,300 --> 00:04:53,300
Эзра: Ко мне заходил коп.

100
00:04:54,930 --> 00:04:57,565
Здесь нет простого решения.

101
00:04:57,499 --> 00:04:59,567
Ты папе не безразлична,
вот он и молчит.

102
00:04:59,601 --> 00:05:01,569
Но ты его или любишь, или - нет.

103
00:05:01,603 --> 00:05:03,304
Постарайся поскорее
с этим определиться,

104
00:05:03,338 --> 00:05:06,040
потому что нам эта ситуация
уже осточертела.

105
00:05:14,183 --> 00:05:16,150
Свежий кофе.

106
00:05:16,184 --> 00:05:17,484
Не хочу, спасибо.

107
00:05:17,519 --> 00:05:20,053
Я спустилась, чтобы пополнить припасы.

108
00:05:20,088 --> 00:05:22,190
Припасы?

109
00:05:22,224 --> 00:05:26,761
Да. Я теперь до конца жизни
не вылезу из постели.

110
00:05:26,796 --> 00:05:30,098
Вот как? Я тоже так думала...

111
00:05:30,132 --> 00:05:32,601
после того, как ушёл твой отец.

112
00:05:32,636 --> 00:05:35,271
Но ты тогда убедила меня,
что я умница и красавица,

113
00:05:35,305 --> 00:05:37,139
а Изабель - толстая уродина.

114
00:05:37,174 --> 00:05:39,609
Про Изабель я наврала.

115
00:05:39,643 --> 00:05:43,712
Я в курсе, но это не помешало
мне встать с кровати.

116
00:05:44,781 --> 00:05:47,281
Мне больно видеть,
как ты страдаешь, Ханна,

117
00:05:47,316 --> 00:05:49,016
но сейчас ты пойдёшь примешь душ,

118
00:05:49,050 --> 00:05:50,484
а потом наденешь красивое платье.

119
00:05:50,518 --> 00:05:53,854
И знай, что я заставляю тебя идти
в школу, потому что я люблю тебя.

120
00:05:53,888 --> 00:05:54,988
Держи.

121
00:06:05,266 --> 00:06:07,534
Что было в письме?

122
00:06:07,568 --> 00:06:08,769
В каком письме?

123
00:06:08,803 --> 00:06:10,337
Калеб принёс тебе письмо.

124
00:06:10,372 --> 00:06:12,307
Когда он вчера ушёл отсюда,

125
00:06:12,341 --> 00:06:14,943
он отправился отдать его тебе.

126
00:06:14,978 --> 00:06:17,145
Наверное, он передумал.

127
00:06:17,180 --> 00:06:20,850
А мне показалось, что он был
решительно настроен найти тебя.

128
00:06:20,884 --> 00:06:23,186
Он нашёл меня, окинул вглядом

129
00:06:23,220 --> 00:06:27,090
и отправился на автобусе
в страну ублюдков.

130
00:06:28,659 --> 00:06:30,760
Ему там не будет одиноко.

131
00:06:38,604 --> 00:06:40,471
Привет, малышка.

132
00:06:40,506 --> 00:06:42,140
Ты точно не хочешь,

133
00:06:42,174 --> 00:06:44,042
чтобы я подвёз тебя до церкви?

134
00:06:44,077 --> 00:06:47,980
Не говори глупостей.
Я могу дойти от остановки, папочка.

135
00:06:48,014 --> 00:06:50,115
Хорошо.

136
00:06:51,484 --> 00:06:53,953
Увидимся.
- Пока.

137
00:06:57,892 --> 00:06:59,259
Церковь?

138
00:06:59,294 --> 00:07:01,061
Мы планируем крестины.

139
00:07:01,096 --> 00:07:02,930
Не рановато ли

140
00:07:02,964 --> 00:07:05,031
готовиться к крестинам?
Мало ли кто у вас родится.

141
00:07:06,433 --> 00:07:07,800
Не смешно.

142
00:07:09,169 --> 00:07:11,270
У каждого своё чувство юмора.

143
00:07:11,305 --> 00:07:13,272
Нет, я знаю, как ты относишься к Йену,

144
00:07:13,307 --> 00:07:15,942
но я искренне надеялась, что ты
будешь рада нашему ребёнку.

145
00:07:19,813 --> 00:07:21,548
Это было жестоко.

146
00:07:21,582 --> 00:07:23,483
Прости.

147
00:07:23,518 --> 00:07:27,688
Ты не передо мной должна извиняться.

148
00:07:35,650 --> 00:07:37,650
Хорошо вчера погуляли! Самара.

149
00:07:49,077 --> 00:07:51,211
Мне надо с тобой кое о чём поговорить.

150
00:07:51,246 --> 00:07:54,147
Что-то с папой?

151
00:07:57,118 --> 00:07:58,986
Мама.

152
00:07:59,988 --> 00:08:02,723
Милая, с ним всё хорошо.
Всё нормально.

153
00:08:06,694 --> 00:08:08,694
Они продлили папин контракт,

154
00:08:08,729 --> 00:08:12,565
так что он хочет,
чтобы мы приехали в Техас.

155
00:08:12,599 --> 00:08:14,934
Навестить его?

156
00:08:14,968 --> 00:08:17,002
Пожить год.

157
00:08:18,171 --> 00:08:20,906
Слушай, милая, мы слишком долго
жили порознь.

158
00:08:20,940 --> 00:08:22,440
Нам не идёт это на пользу.

159
00:08:22,474 --> 00:08:24,275
Мама, я понимаю, но...

160
00:08:24,309 --> 00:08:26,677
Знаешь, может, это нам и нужно,

161
00:08:26,711 --> 00:08:28,479
начать всё сначала.

162
00:08:28,513 --> 00:08:31,149
Мне это не нужно.

163
00:08:31,183 --> 00:08:33,150
Я очень долго не находила себе места.

164
00:08:33,184 --> 00:08:35,820
И только сейчас начала чувствовать
себя своей в этом городе.

165
00:08:35,854 --> 00:08:38,256
Эмили, тебе 16 лет.

166
00:08:38,290 --> 00:08:41,193
Твоё место в семье.

167
00:08:45,898 --> 00:08:48,033
Я тебе всё утро названиваю. Где ты был?

168
00:08:48,067 --> 00:08:49,902
Я разговаривал с директором.

169
00:08:49,936 --> 00:08:51,137
Что-то случилось?

170
00:08:51,171 --> 00:08:52,538
Я...

171
00:08:55,009 --> 00:08:57,377
подал заявление об уходе.

172
00:08:57,412 --> 00:09:00,180
Эзра...

173
00:09:05,020 --> 00:09:07,654
Университет Холлис предложил мне работу.

174
00:09:07,688 --> 00:09:09,923
Ты меня до чёртиков напугал!

175
00:09:09,957 --> 00:09:11,590
- Больно!
- Ну и что!

176
00:09:11,625 --> 00:09:14,827
Коп, 10 отправленных сообщений
не наводят тебя ни на какую мысль?

177
00:09:14,861 --> 00:09:16,362
Прости. Вчера я запаниковал,

178
00:09:16,396 --> 00:09:18,230
потому что ко мне заходил коп

179
00:09:18,264 --> 00:09:20,265
и задавал вопросы о моей ученице.

180
00:09:21,434 --> 00:09:23,134
Не волнуйся. Не о тебе.

181
00:09:23,169 --> 00:09:25,904
Он расспрашивал о Спенсер,
трофее и...

182
00:09:25,938 --> 00:09:27,939
реквизите, а я...

183
00:09:27,974 --> 00:09:31,509
Ария, я больше не твой учитель.

184
00:09:31,544 --> 00:09:35,113
Теперь мы можем вместе пить кофе,
ходить на чтения.

185
00:09:35,147 --> 00:09:38,617
Мы можем проводить время
за пределами моей квартиры.

186
00:09:38,651 --> 00:09:42,188
Прости, что ударила тебя.

187
00:09:43,957 --> 00:09:47,293
Профессор Фитц!

188
00:09:47,327 --> 00:09:51,497
Так что я сегодня буду у тебя дома
на преподавательском собрании.

189
00:09:51,532 --> 00:09:54,167
Точно, я устрою тебе экскурсию.

190
00:09:54,201 --> 00:09:56,502
Покажу свою комнату.

191
00:09:56,537 --> 00:09:59,706
Тогда до встречи.

192
00:09:59,740 --> 00:10:03,242
Я знаю, что ты страдаешь, Ханна.

193
00:10:03,276 --> 00:10:05,144
Он был твоим первым негодяем,

194
00:10:05,178 --> 00:10:07,279
и всё это очень романтично,

195
00:10:07,314 --> 00:10:10,282
но ты заслуживаешь лучшего.

196
00:10:10,316 --> 00:10:13,752
Калеб сказал моей маме,
что написал мне письмо.

197
00:10:13,786 --> 00:10:16,755
Он ведь ничего мне не оставлял?

198
00:10:18,291 --> 00:10:21,360
Да даже если и так,

199
00:10:21,395 --> 00:10:23,796
оно бы ничего не изменило.

200
00:10:23,830 --> 00:10:25,430
Он же козёл!

201
00:10:25,465 --> 00:10:28,266
Ты сама хотела, чтобы он убрался.

202
00:10:30,069 --> 00:10:32,803
Знаешь, кажется, я больше
злюсь на себя, чем не него.

203
00:10:32,838 --> 00:10:35,472
- За что?
- За свою глупость.

204
00:10:35,507 --> 00:10:38,809
Я действительно думала,
что он меня любит.

205
00:10:47,150 --> 00:10:48,918
Мне жаль.

206
00:10:53,490 --> 00:10:57,026
Ты ведь не собираешься
вечно на меня дуться?

207
00:10:58,395 --> 00:11:01,030
Возможно.

208
00:11:36,766 --> 00:11:38,634
Кто здесь?

209
00:11:38,669 --> 00:11:41,071
Спенсер.

210
00:11:47,612 --> 00:11:49,579
А кто ещё?

211
00:11:52,217 --> 00:11:54,618
Ария, Эмили...

212
00:11:54,653 --> 00:11:56,987
и Ханна.

213
00:11:58,590 --> 00:12:00,457
Стоит вызвать охрану?

214
00:12:01,626 --> 00:12:04,294
У нас есть то,
ради чего ты наняла Калеба.

215
00:12:04,329 --> 00:12:07,731
Тоби считал это неправильным
в отличие от тебя.

216
00:12:07,766 --> 00:12:10,000
Так вы это видели?

217
00:12:10,034 --> 00:12:12,102
Каждый кадр.

218
00:12:15,874 --> 00:12:17,976
Что вам от меня нужно?

219
00:12:18,010 --> 00:12:20,144
Правда.

220
00:12:20,179 --> 00:12:22,447
Слабо хоть раз её сказать?

221
00:12:28,400 --> 00:12:32,400
Я не врала, когда говорила, что Элисон
приходила навестить меня в больницу.

222
00:12:32,987 --> 00:12:35,121
Она приходила не для того,
чтобы поговорить о Спенсер.

223
00:12:35,155 --> 00:12:36,889
Это была ложь.

224
00:12:36,923 --> 00:12:39,692
Откуда нам знать, что сейчас ты не врёшь?

225
00:12:39,726 --> 00:12:42,394
Вы ведь знали Элисон.
Знали, на что она способна.

226
00:12:42,428 --> 00:12:44,862
Мы слушаем.

227
00:12:44,897 --> 00:12:47,198
Это произошло за день до того,
как она пропала.

228
00:12:47,233 --> 00:12:50,302
Она возвращалась из Джорджии.

229
00:12:50,336 --> 00:12:52,904
Она только что нашла видео...

230
00:12:52,939 --> 00:12:56,407
и ей не терпелось его показать мне.

231
00:12:58,043 --> 00:13:01,880
Мне не составит большого труда
убедить твоего папулю и мою мамашу,

232
00:13:01,914 --> 00:13:04,716
что ты меня к этому принуждал.

233
00:13:08,488 --> 00:13:11,090
Откуда это у тебя?

234
00:13:11,124 --> 00:13:14,460
Парень, который мне нравится,
любит снимать кино.

235
00:13:14,494 --> 00:13:16,428
Я думала, он снимает только меня.

236
00:13:16,463 --> 00:13:19,498
Ты думаешь, что знаешь людей...

237
00:13:19,533 --> 00:13:22,668
но они тебя удивляют.

238
00:13:22,703 --> 00:13:24,937
Выясняется, что соседский мальчик

239
00:13:24,971 --> 00:13:28,040
наслаждается, наблюдая
за соседскими девочками.

240
00:13:30,744 --> 00:13:33,246
И жертва - вовсе не милашка Дженна,

241
00:13:33,280 --> 00:13:34,914
а ненормальный Тоби.

242
00:13:34,949 --> 00:13:37,317
Я не горжусь этим.

243
00:13:37,351 --> 00:13:40,086
Да мне плевать.

244
00:13:40,121 --> 00:13:43,456
Я буду держать видео по замком.

245
00:13:43,491 --> 00:13:46,660
Если ты сохранишь наш секрет,
оно там и останется.

246
00:13:46,694 --> 00:13:48,996
Договорились.

247
00:13:49,030 --> 00:13:51,865
Я знала, что ты меня правильно поймешь.

248
00:13:59,874 --> 00:14:01,909
И, Дженна...

249
00:14:01,943 --> 00:14:04,578
если ты когда-нибудь вернёшься в Роузвуд,

250
00:14:04,613 --> 00:14:07,414
я тебя закопаю.

251
00:14:16,725 --> 00:14:19,127
Она возвращалась из Джорджии?

252
00:14:19,161 --> 00:14:21,529
Так она сказала.

253
00:14:21,563 --> 00:14:23,464
А потом пошутила

254
00:14:23,498 --> 00:14:25,065
о своём... загаре.

255
00:14:25,099 --> 00:14:27,768
Мол, жаль, я его не вижу.

256
00:14:27,802 --> 00:14:29,803
Она сказала тебе что-нибудь ещё?

257
00:14:29,837 --> 00:14:33,239
Она заходила ненадолго.

258
00:14:33,273 --> 00:14:39,211
Слушайте, я рассказала вам всё,
что вы хотели.

259
00:14:39,246 --> 00:14:41,347
А что вы дадите мне взамен?

260
00:14:44,584 --> 00:14:47,719
Мы позаботимся о том, чтобы видео
осталось в безопасном месте.

261
00:14:52,024 --> 00:14:53,291
Ясно.

262
00:15:04,904 --> 00:15:08,674
Мы все ошибаемся.

263
00:15:08,708 --> 00:15:13,378
Не забывайте, что я до сих пор
плачу за ваши ошибки.

264
00:15:22,689 --> 00:15:24,823
Больная.

265
00:15:24,858 --> 00:15:27,025
Насколько нам известно,
она это всё сочинила.

266
00:15:27,059 --> 00:15:29,527
И мы до сих пор не знаем,
как видео оказалось у Эли.

267
00:15:29,562 --> 00:15:33,431
Нет, знаем. Видео служило
Элисон в качестве страховки,

268
00:15:33,465 --> 00:15:36,233
и она воспользовалась им сразу же,
как оно попало ей в руки.

269
00:15:36,268 --> 00:15:38,702
Это означает, что она была
с Йеном, когда нашла его.

270
00:15:38,736 --> 00:15:41,805
И ей не терпелось показать
видео Дженне.

271
00:15:41,839 --> 00:15:44,574
Боже, вы помните,
как Эли была счастлива,

272
00:15:44,608 --> 00:15:46,275
когда вернулась из той поездки?

273
00:15:46,310 --> 00:15:49,045
Думаю, она радовалась, что Дженна
теперь будет держать язык за зубами.

274
00:15:49,079 --> 00:15:51,780
Как мило с её стороны
позаботиться и о нас.

275
00:15:51,815 --> 00:15:54,550
Ждите, девчонки. Ждите.

276
00:15:54,584 --> 00:15:56,085
Чего ждать?

277
00:15:56,119 --> 00:15:58,721
Так Эли сказала, когда мы
встретили её у такси.

278
00:15:58,755 --> 00:16:00,523
Может, мы именно этого ждали?

279
00:16:00,557 --> 00:16:02,558
Помните, на похоронах Эли

280
00:16:02,592 --> 00:16:05,127
мы удивились, что Дженна там объявилась?

281
00:16:05,161 --> 00:16:07,062
Если Дженна говорит правду,

282
00:16:07,097 --> 00:16:09,698
то она вернулась, потому что смогла.

283
00:16:09,733 --> 00:16:12,534
А вот Эли как раз закопали.

284
00:16:17,607 --> 00:16:20,275
Если хочешь, мой папа может
позвонить твоей маме

285
00:16:20,309 --> 00:16:22,009
и официально предложить тебе
комнату для гостей.

286
00:16:22,044 --> 00:16:23,511
Это так несправедливо.

287
00:16:23,545 --> 00:16:25,713
Мы не увидимся целый год.

288
00:16:25,747 --> 00:16:28,917
Я не представляю, как...
- Я его достала.

289
00:16:28,951 --> 00:16:32,588
Ты уверена, что Йен не сможет
выследить нас по номеру?

290
00:16:32,622 --> 00:16:34,657
Я внесла предоплату
за телефон наличными,

291
00:16:34,692 --> 00:16:37,293
а номер не зарегистрировала, так что...

292
00:16:37,328 --> 00:16:39,629
всё полностью анонимно.

293
00:16:39,664 --> 00:16:40,898
Откуда ты всё это знаешь?

294
00:16:40,932 --> 00:16:44,835
Ты что, никогда не смотрела новости?

295
00:16:44,870 --> 00:16:46,804
Бесполезно.

296
00:16:46,838 --> 00:16:49,072
Внутренняя безопасность
пытается запретить такие штуки.

297
00:16:52,177 --> 00:16:54,645
Он ведёт себя так, будто
ничто в мире его не заботит.

298
00:16:54,679 --> 00:16:56,647
Он думает, что ему всё сошло с рук.

299
00:16:56,681 --> 00:16:58,281
А вот и нет.

300
00:16:59,884 --> 00:17:03,353
Мы убедим Йена,
что дело только в деньгах.

301
00:17:03,387 --> 00:17:05,622
Надеюсь, это отведёт
его подозрения от нас.

302
00:17:05,656 --> 00:17:08,258
Если он хочет вернуть своё домашнее
видео, пусть заплатит за него.

303
00:17:08,292 --> 00:17:10,661
А когда он придёт на обмен, мы...

304
00:17:10,695 --> 00:17:11,862
Мы снимем своё видео.

305
00:17:11,897 --> 00:17:13,965
Точно, и отнесём флешку

306
00:17:13,999 --> 00:17:16,067
и телефон в полицию.

307
00:17:16,102 --> 00:17:19,071
Как только он получит сообщение,
мы поймём, что он виновен.

308
00:17:21,750 --> 00:17:24,900
Видео Эли у меня.

309
00:17:25,779 --> 00:17:28,547
Да отправляй уже.

310
00:17:53,572 --> 00:17:56,307
Где-то в глубине души
я в это не верила,

311
00:17:56,342 --> 00:17:59,510
потому что я... чувствую только...

312
00:17:59,545 --> 00:18:01,379
Пустоту?

313
00:18:01,413 --> 00:18:03,948
Я думала, что почувствую
какое-то облегчение,

314
00:18:03,983 --> 00:18:07,185
когда мы узнаем всё наверняка.

315
00:18:07,219 --> 00:18:10,087
Я знаю, что делают в тюрьме
с такими парнями, как он,

316
00:18:10,122 --> 00:18:12,457
и от этого мне становится намного легче.

317
00:18:18,163 --> 00:18:20,932
Всего лишь моя мама. Хочет убедиться,
что я выползла из постели.

318
00:18:27,272 --> 00:18:29,641
Он хочет знать наши требования.

319
00:18:37,700 --> 00:18:40,500
Принеси 10 000$ в Уиллоу...

320
00:18:43,100 --> 00:18:46,500
Принеси 10 000$ в Уиллоу-Парк
в 9 вечера. Приходи один.

321
00:18:47,326 --> 00:18:50,995
Здесь заседает группа поддержки Ханны?

322
00:18:53,765 --> 00:18:55,132
Тебе лучше, милая?

323
00:18:55,167 --> 00:18:58,536
Прошу прощения, у меня есть
кое-какие дела.

324
00:18:58,570 --> 00:19:00,238
И их осталось четверо.

325
00:19:00,272 --> 00:19:02,641
- Я помогу ей.
- Я тоже.

326
00:19:02,675 --> 00:19:04,309
И их осталось двое.

327
00:19:04,343 --> 00:19:06,344
Мне правда жаль,

328
00:19:06,379 --> 00:19:08,980
Мона, но у Спенсер сейчас проблемы,

329
00:19:09,015 --> 00:19:12,150
и ей очень нужна поддержка друзей.

330
00:19:14,187 --> 00:19:16,355
И осталась одна Мона.

331
00:19:18,457 --> 00:19:19,824
Ханна!

332
00:19:25,631 --> 00:19:29,201
Калеб. Я рада, что ты позвонил.

333
00:19:32,100 --> 00:19:34,900
Да, я передала ей твоё письмо,
и она выбросила его в мусор.

334
00:19:36,500 --> 00:19:38,865
Сделай себе одолжение Калеб -
потеряй её номер,

335
00:19:38,866 --> 00:19:40,967
потому что твой она уже давно забыла.

336
00:19:41,001 --> 00:19:44,236
Прощай, пташка.
Сайонара, Сэм.

337
00:19:44,271 --> 00:19:46,672
Алло?

338
00:19:50,843 --> 00:19:52,444
Что за взгляд такой, герми?

339
00:19:52,478 --> 00:19:54,813
У тебя что, месячные?

340
00:19:54,847 --> 00:19:57,916
Ханна так и не получила это письмо, да?

341
00:19:57,950 --> 00:20:00,987
Она думает, что он уехал не попрощавшись.

342
00:20:01,021 --> 00:20:03,656
Знаешь, ты ужасно поступаешь.

343
00:20:03,691 --> 00:20:06,559
Я всегда считал, что это лишь игра,

344
00:20:06,594 --> 00:20:07,994
но думаю, я ошибался.

345
00:20:08,028 --> 00:20:10,864
Я не отдала ей письмо, потому
что Калеб заставил её страдать.

346
00:20:10,898 --> 00:20:13,133
Думаешь, мы должны позволить ему
снова так поступить?

347
00:20:13,168 --> 00:20:15,569
"Ты" плюс "я" никогда не станет "мы".

348
00:20:15,603 --> 00:20:18,205
Знаю, я отпускала много шуточек
в твой адрес.

349
00:20:18,239 --> 00:20:20,007
Я просто развлекалась.

350
00:20:20,041 --> 00:20:22,142
Это ты так извиняешься?

351
00:20:22,177 --> 00:20:24,044
Прости.

352
00:20:24,078 --> 00:20:27,147
И если ты забудешь
об этом дурацком письме,

353
00:20:27,181 --> 00:20:28,948
я заглажу свою вину.

354
00:20:28,983 --> 00:20:32,485
Я помогу тебе превратиться
из "бесполого парня" в "её парня".

355
00:20:32,519 --> 00:20:34,487
Она не видит меня в этом свете.

356
00:20:34,521 --> 00:20:37,123
Пока нет. Но это твой шанс, Лукас.

357
00:20:37,158 --> 00:20:39,593
Так ты хочешь стать мужчиной или нет?

358
00:20:48,504 --> 00:20:51,606
Они нашли видео.

359
00:20:51,640 --> 00:20:55,009
И посмотрели его.

360
00:20:56,011 --> 00:20:57,613
Тебе не стоит волноваться.

361
00:20:57,647 --> 00:20:59,581
Я об этом позабочусь.

362
00:20:59,615 --> 00:21:02,284
Я скоро там буду.

363
00:21:20,202 --> 00:21:22,470
Привет, Эмили.

364
00:21:23,806 --> 00:21:27,208
Можно тебя на пару слов?

365
00:21:27,243 --> 00:21:30,077
Теперь ты и за мной следишь?

366
00:21:30,112 --> 00:21:32,113
Нет, вовсе нет.

367
00:21:32,147 --> 00:21:35,283
У Рейнольдсов обязательный
семейный вечер.

368
00:21:35,317 --> 00:21:37,185
На голосовании был выбран
просмотр "Танцев со звёздами",

369
00:21:37,219 --> 00:21:40,221
так что там точно всё... проплачено.

370
00:21:42,424 --> 00:21:44,425
Когда я узнала, что ты коп,

371
00:21:44,460 --> 00:21:46,628
я подумала, что хоть кто-то
будет на нашей стороне.

372
00:21:46,662 --> 00:21:48,496
Может показаться, что это не так,

373
00:21:48,530 --> 00:21:50,132
но я на вашей стороне.

374
00:21:50,166 --> 00:21:51,934
Мне не нравится преследовать Спенсер,

375
00:21:51,968 --> 00:21:54,069
но если она не сделала ничего плохого...

376
00:21:54,103 --> 00:21:56,472
- Если?
- Я не это хотел сказать.

377
00:21:56,506 --> 00:21:59,074
Не для протокола -

378
00:21:59,108 --> 00:22:02,411
я знаю, что она бы ни за что
не навредила Элисон.

379
00:22:06,015 --> 00:22:09,484
Вот мой номер. Позвони мне,
если что-нибудь понадобится.

380
00:22:11,421 --> 00:22:12,688
Спасибо, Гаррет.

381
00:22:12,722 --> 00:22:15,157
Я рад, что встретил тебя.

382
00:22:15,192 --> 00:22:16,926
Я тоже.

383
00:22:16,960 --> 00:22:19,362
Эй, не хочешь присоединиться
к нашему веселью?

384
00:22:19,396 --> 00:22:20,963
Есть свободное кресло.

385
00:22:20,998 --> 00:22:24,567
Спасибо, но я должна...
Мне правда нужно...

386
00:22:24,602 --> 00:22:27,203
Ничего. Я понял.

387
00:22:34,012 --> 00:22:35,645
Ханна?

388
00:22:37,181 --> 00:22:39,983
Я не хочу оставаться одна.

389
00:22:42,652 --> 00:22:45,687
Я столкнулась с Лукасом на парковке,

390
00:22:45,722 --> 00:22:48,857
и он попросил передать тебе это.

391
00:22:48,891 --> 00:22:51,559
Кажется, ты оставила его в столовой.

392
00:22:51,594 --> 00:22:54,963
Почему всё стало таким сложным?

393
00:22:56,599 --> 00:22:59,167
Сейчас там твоя мама пакует вещи.

394
00:22:59,202 --> 00:23:02,504
Может, мы и её сможем упаковать.

395
00:23:02,539 --> 00:23:05,441
Я думала, у вас всё наладилось.

396
00:23:05,475 --> 00:23:07,443
Ну да.

397
00:23:07,478 --> 00:23:09,479
Техас...

398
00:23:09,513 --> 00:23:12,983
Прекрасная королева
американских столиц.

399
00:23:13,017 --> 00:23:15,453
Может, так будет лучше...

400
00:23:15,487 --> 00:23:17,488
Вдруг она в твоём вкусе.

401
00:23:17,522 --> 00:23:19,156
Нет.

402
00:23:19,190 --> 00:23:20,958
У тебя уже есть свой вкус?

403
00:23:22,327 --> 00:23:23,760
Просто обещай мне,

404
00:23:23,795 --> 00:23:25,996
что не вернёшься сюда с начёсом.

405
00:23:26,030 --> 00:23:27,897
Обещаю.

406
00:23:27,931 --> 00:23:30,099
Я рада, что ты пришла.

407
00:23:30,134 --> 00:23:33,535
Мне тоже не хочется
оставаться наедине.

408
00:24:04,837 --> 00:24:08,940
Ты уверена, что именно так
хочешь провести остаток дня?

409
00:24:08,974 --> 00:24:12,009
Мне нравится, что ты рядом.

410
00:24:12,043 --> 00:24:14,945
Потому что это идёт наперекор родителям?

411
00:24:14,980 --> 00:24:19,484
Нет. Потому что мне нравится,
что ты здесь.

412
00:24:19,518 --> 00:24:22,587
Мне нравится здесь находиться.

413
00:24:25,391 --> 00:24:27,826
Не хочешь поговорить
о сегодняшнем вечере?

414
00:24:27,860 --> 00:24:30,362
О том, что может произойти?

415
00:24:30,396 --> 00:24:31,997
Думаю, я...

416
00:24:32,031 --> 00:24:33,799
уже наговорилась на эту тему.

417
00:24:33,833 --> 00:24:35,234
Иди сюда.

418
00:24:35,268 --> 00:24:37,036
Подойди сюда.

419
00:24:37,070 --> 00:24:38,637
Что?

420
00:25:09,436 --> 00:25:11,304
Элисон такая хитрая.

421
00:25:11,338 --> 00:25:13,673
Она до сих насмехается
над нами из могилы.

422
00:25:14,942 --> 00:25:18,245
Если эти видео всплывут,
мы всё потеряем.

423
00:25:19,447 --> 00:25:22,082
Я этого не допущу.

424
00:25:22,116 --> 00:25:23,884
Обещаешь?

425
00:25:31,160 --> 00:25:33,962
Обещаю.

426
00:26:07,481 --> 00:26:10,750
Привет, я Джекки Молина.

427
00:26:10,784 --> 00:26:13,053
Это дом Монтгомери?

428
00:26:13,087 --> 00:26:14,955
Что вы здесь делаете?

429
00:26:14,989 --> 00:26:16,890
Я преподаю в Холлис.

430
00:26:18,993 --> 00:26:21,995
Здесь проходит собрание преподавателей?

431
00:26:23,964 --> 00:26:25,231
Прошу прощения.

432
00:26:56,600 --> 00:26:58,700
Йен не приехал в церковь.
Забери меня. Мелисса.

433
00:26:57,701 --> 00:26:59,667
Это от Мелиссы.

434
00:26:59,702 --> 00:27:02,804
Йен так и не приехал в церковь.
Её нужно забрать.

435
00:27:02,838 --> 00:27:06,574
Я займу чем-нибудь Дженну,
как ты меня и попросила.

436
00:27:06,609 --> 00:27:08,910
Но я хотел бы пойти с тобой вечером.

437
00:27:08,944 --> 00:27:12,514
Ты поможешь мне, если узнаешь,
причастна ли она ко всему этому или нет.

438
00:27:15,785 --> 00:27:19,221
У меня никогда не было места, где бы я
чувствовала себя в безопасности...

439
00:27:20,357 --> 00:27:22,925
Но теперь, мне кажется, я его нашла...

440
00:27:22,960 --> 00:27:25,395
Я хочу, чтобы ты был в безопасности.

441
00:27:25,429 --> 00:27:28,265
Если тебе что-нибудь понадобится
вечером...

442
00:27:28,299 --> 00:27:30,901
Я приеду к тебе.

443
00:27:30,935 --> 00:27:34,572
Я рада это слышать.

444
00:28:02,099 --> 00:28:04,000
О чём ты думал?

445
00:28:04,034 --> 00:28:06,569
Тебе не пришло в голову,
что она сегодня заявится сюда?

446
00:28:06,603 --> 00:28:08,104
Нет, я об этом не подумал, Ария.

447
00:28:08,138 --> 00:28:11,407
Мы не виделись с прошлого лета, когда
она была ещё помощником преподавателя.

448
00:28:11,441 --> 00:28:13,943
Я не могу не думать, что у тебя
остались к ней чувства.

449
00:28:13,977 --> 00:28:16,279
Иначе ты бы не стал это от меня скрывать.

450
00:28:16,314 --> 00:28:18,715
Я вычеркнул её из своей жизни.

451
00:28:18,749 --> 00:28:19,850
Не правда!

452
00:28:19,884 --> 00:28:23,354
Она внизу пьёт вино с моим отцом.

453
00:28:24,289 --> 00:28:26,891
Я всё испортил.

454
00:28:26,925 --> 00:28:30,762
То, что ты мне не рассказал о ней,
всё равно, что ты соврал.

455
00:28:30,797 --> 00:28:33,065
Прости меня.

456
00:28:34,468 --> 00:28:36,803
До сегодняшнего дня...

457
00:28:36,837 --> 00:28:39,605
ты был единственным парнем,
который мне не лгал.

458
00:29:46,979 --> 00:29:49,581
Так почему ты это делаешь?

459
00:29:49,615 --> 00:29:52,117
Потому что Ханна заслуживает счастья.

460
00:29:58,692 --> 00:30:00,827
Я говорила с ним днём.

461
00:30:00,861 --> 00:30:02,628
Он разбирался с подрядчиком,

462
00:30:02,662 --> 00:30:04,130
а потом поехал прямо в церковь.

463
00:30:04,164 --> 00:30:06,265
Что-то случилось, я это чувствую.

464
00:30:06,300 --> 00:30:08,635
Успокойся, слышишь?

465
00:30:08,669 --> 00:30:11,070
Не могу найти свой телефон.

466
00:30:11,105 --> 00:30:12,906
Хочешь, я наберу твой номер?

467
00:30:12,940 --> 00:30:16,710
Чёрт! Я забыла его в церкви.

468
00:30:16,744 --> 00:30:18,979
Мелисса, тебе надо успокоиться.

469
00:30:19,013 --> 00:30:21,248
Пожалуйста, это может навредить ребёнку.

470
00:30:21,282 --> 00:30:24,051
Говоришь прям как заботливая сестра.

471
00:30:24,086 --> 00:30:26,988
Я забочусь о тебе, понимаешь?

472
00:30:27,022 --> 00:30:30,325
Хотелось бы мне тебе верить.

473
00:30:34,196 --> 00:30:36,664
Хочешь, вернёмся в церковь?

474
00:30:36,699 --> 00:30:38,266
Да.

475
00:30:42,906 --> 00:30:44,339
Спенсер, это снова мы.

476
00:30:44,374 --> 00:30:47,476
Уже 19:30, и мы в парке. Где ты?

477
00:30:47,511 --> 00:30:50,613
Может, она уже едет.
Просто телефон не ловит.

478
00:30:50,647 --> 00:30:55,118
Не знаю. Если она не появится через
10 минут, будем звонить в полицию.

479
00:30:55,152 --> 00:30:57,654
Спенсер.

480
00:30:57,688 --> 00:31:00,990
Её состояние стабильно,
но за ребёнком наблюдают.

481
00:31:01,024 --> 00:31:02,425
Зачем наблюдают?

482
00:31:02,459 --> 00:31:04,360
Они говорят, что ещё рано
делать выводы

483
00:31:04,395 --> 00:31:07,129
о серьёзности травмы.

484
00:31:07,163 --> 00:31:08,631
А ты цела?

485
00:31:08,665 --> 00:31:11,866
Машина появилась неизвестно откуда.

486
00:31:11,901 --> 00:31:15,069
Милая, ты не виновата.

487
00:31:29,652 --> 00:31:31,987
Что там?

488
00:31:32,021 --> 00:31:34,390
Это не от Спенсер.

489
00:31:34,424 --> 00:31:37,300
От "Э". Для нас всех.

490
00:31:37,301 --> 00:31:40,400
Берегитесь, сучки.
Всё совсем не так, как кажется. Э

491
00:31:42,966 --> 00:31:45,034
"Э" знает, что мы здесь?

492
00:31:45,069 --> 00:31:47,137
"Э" всё знает.

493
00:31:51,810 --> 00:31:55,713
Надо найти Йена. Я оставила
ему три сообщения.

494
00:31:55,748 --> 00:31:58,917
Она не успокоится,
пока мы его не найдём.

495
00:31:58,951 --> 00:32:01,520
Может, он поехал в церковь.

496
00:32:01,554 --> 00:32:03,488
Всё равно она оставила там
свой мобильный.

497
00:32:03,523 --> 00:32:05,925
Церковь в паре кварталов отсюда.
Я съезжу посмотрю.

498
00:32:05,959 --> 00:32:09,862
Спенсер, то, что я сказала утром...

499
00:32:09,897 --> 00:32:11,964
Мелисса знает, что ты её любишь.

500
00:32:16,937 --> 00:32:18,271
Спенсер Хастингс?

501
00:32:18,305 --> 00:32:19,472
Да?

502
00:32:19,506 --> 00:32:21,073
Мы нашли это в вашей машине.

503
00:32:21,108 --> 00:32:22,375
Спасибо.

504
00:32:27,100 --> 00:32:30,700
Ария: Где ты?
Ария: Позвони мне?
Ария: Я волнуюсь, позвони мне.

505
00:32:46,265 --> 00:32:47,865
Он здесь.

506
00:32:47,900 --> 00:32:50,969
Спенсер, где ты?

507
00:32:52,538 --> 00:32:54,339
Нет! Оставайся с Мелиссой.

508
00:32:54,373 --> 00:32:55,540
Мы в безопасности.

509
00:32:55,574 --> 00:32:58,109
Хорошо. Пока.

510
00:33:00,246 --> 00:33:02,447
Спасибо, что пришёл.

511
00:33:02,482 --> 00:33:06,919
Поверь мне, я рад, что вы позвонили.

512
00:33:21,057 --> 00:33:26,195
Так никто, кроме меня,
не знает, что вы здесь?

513
00:33:27,263 --> 00:33:29,531
Ну, я оставила маме записку

514
00:33:29,566 --> 00:33:31,467
на случай, если с нами что-то случится.

515
00:33:31,501 --> 00:33:34,303
Так, похоже, сюда ведёт
только одна дорога,

516
00:33:34,337 --> 00:33:38,240
так что, я сразу замечу Йена,
если он появится.

517
00:34:05,101 --> 00:34:07,401
Есть здесь кто-нибудь?

518
00:34:07,436 --> 00:34:10,572
У него оружие.

519
00:34:10,606 --> 00:34:11,807
Правда?

520
00:34:11,841 --> 00:34:13,174
Девчонки, он же коп.

521
00:34:13,209 --> 00:34:16,244
Ты, правда, оставила своей маме записку?

522
00:34:16,279 --> 00:34:19,748
Ну да. "Дорогая мамочка, я пошла
в лес выслеживать убийцу".

523
00:34:24,720 --> 00:34:28,123
Преподобный Экер?

524
00:34:43,337 --> 00:34:45,071
Кто-то едет.

525
00:34:45,105 --> 00:34:48,408
Спрячьтесь, чтобы вас не увидели.

526
00:35:03,157 --> 00:35:05,159
Остановитесь.

527
00:35:08,530 --> 00:35:11,299
Поднимите руки так,
чтобы я их видел, и повернитесь.

528
00:35:13,870 --> 00:35:17,039
Это не Йен.

529
00:35:37,928 --> 00:35:40,930
Что-то потеряла?

530
00:35:40,964 --> 00:35:43,265
Слушайте, мне заплатили,
чтобы я доставил эту сумку

531
00:35:43,300 --> 00:35:45,167
и забрал пакет.

532
00:35:45,201 --> 00:35:47,903
Он нашёл меня в сети.
Меня зовут Логан Рид.

533
00:35:47,937 --> 00:35:50,238
Я говорю правду.

534
00:35:51,574 --> 00:35:54,575
Спенс, Йен не явился.
Он отправил посыльного.

535
00:35:54,610 --> 00:35:57,445
Мы едем в больницу.

536
00:35:58,414 --> 00:36:00,481
Мелисса оставила здесь свой телефон.

537
00:36:00,516 --> 00:36:01,949
Мы пытались до тебя дозвониться.

538
00:36:01,984 --> 00:36:06,854
Знаешь, сегодня я получил
очень странное сообщение.

539
00:36:06,888 --> 00:36:12,694
Номер не определился,
но я смог отправить на него смс.

540
00:36:26,043 --> 00:36:28,211
Требование денег.

541
00:36:28,245 --> 00:36:30,646
Хорошо придумали.

542
00:36:31,882 --> 00:36:33,516
Твои подружки меня ждут?

543
00:36:33,551 --> 00:36:35,385
Слушай, произошёл несчастный случай.

544
00:36:35,419 --> 00:36:37,654
Да, я в курсе. Я получил сообщения.

545
00:36:39,423 --> 00:36:42,625
Я просто ждал,
пока ты уйдёшь из больницы.

546
00:36:43,627 --> 00:36:45,495
Знаешь, Мелисса хотела бы,

547
00:36:45,529 --> 00:36:49,098
чтобы я об этом позаботился.

548
00:36:50,801 --> 00:36:52,402
Она поймёт.

549
00:36:52,436 --> 00:36:56,039
Собираешь позаботится обо мне
так же, как позаботился об Элисон?

550
00:36:56,073 --> 00:36:58,675
Поэтому ты её убил?

551
00:36:58,709 --> 00:37:01,278
Потому что она нашла твои видеозаписи?

552
00:37:02,480 --> 00:37:04,847
Поп-корна для просмотра не принести?

553
00:37:34,677 --> 00:37:37,178
Нет! Ну же, открывайся.

554
00:37:50,227 --> 00:37:51,561
Спенс?

555
00:37:51,595 --> 00:37:54,330
Я не могу дважды отдать тебе записи!

556
00:37:54,365 --> 00:37:55,765
Спенсер?

557
00:37:55,800 --> 00:37:58,502
Моя мама знает, что я здесь.
Она знает, что я в церкви.

558
00:37:58,536 --> 00:38:00,871
Ты выбрала отличное места
для самоубийства.

559
00:38:02,407 --> 00:38:06,109
- Это Йен.
- Звони 911.

560
00:38:10,081 --> 00:38:12,348
Ты не хотела причинить Элисон вред, да?

561
00:38:12,383 --> 00:38:13,750
Это был несчастный случай.

562
00:38:13,784 --> 00:38:15,151
Ты её подтолкнула, а она упала.

563
00:38:15,185 --> 00:38:17,853
Так вот, как всё было?

564
00:38:19,522 --> 00:38:22,323
Она просто ударилась головой
и так и не очнулась.

565
00:38:22,358 --> 00:38:25,560
Элисон умерла от удушения.

566
00:38:25,595 --> 00:38:28,330
Письмо, которое я набрал
на твоём компьютере,

567
00:38:28,365 --> 00:38:32,435
не даст ответы на все вопросы,
но и этого будет достаточно.

568
00:38:32,470 --> 00:38:35,472
Ты не смогла вынести чувства вины.

569
00:38:35,506 --> 00:38:37,841
Нет! Нет!

570
00:38:40,212 --> 00:38:43,647
Пожалуйста, если ты любишь
мою сестру не делай этого.

571
00:38:43,682 --> 00:38:47,151
Я это делаю как раз потому,
что люблю её.

572
00:38:50,922 --> 00:38:53,156
Отцепись от меня!

573
00:38:54,258 --> 00:38:58,460
Пожалуйста, не надо! Нет! Умоляю!

574
00:39:03,833 --> 00:39:06,234
Что ты здесь делаешь?

575
00:39:29,225 --> 00:39:30,593
- Спенсер!
- Спенсер!

576
00:39:30,627 --> 00:39:32,161
Спенсер!

577
00:39:32,195 --> 00:39:34,931
О боже.

578
00:39:38,569 --> 00:39:40,770
Девчонки.

579
00:39:46,445 --> 00:39:48,212
- Спенсер!
- Спенсер!

580
00:39:48,247 --> 00:39:49,681
Спенс!

581
00:39:51,217 --> 00:39:53,452
- Спенсер!
- Спенс!

582
00:39:54,788 --> 00:39:58,591
- Где она?
- Спенсер!
- Спенсер!

583
00:39:58,626 --> 00:40:00,594
Ты цела?

584
00:40:05,499 --> 00:40:08,067
Господи.

585
00:40:08,102 --> 00:40:11,803
Слушай, тебе пришлось это сделать.

586
00:40:11,837 --> 00:40:14,772
Нет, я этого не делала.
Это был кто-то другой.

587
00:40:14,807 --> 00:40:16,874
Нет, Спенс, здесь больше никого не было.

588
00:40:16,908 --> 00:40:18,609
Может, он сам упал.

589
00:40:18,643 --> 00:40:20,578
Я разглядела только чёрный капюшон.

590
00:40:20,612 --> 00:40:22,079
"Э"?

591
00:40:25,349 --> 00:40:28,385
Йен убил Элисон и пытался убить меня.

592
00:40:28,419 --> 00:40:32,423
Спенс, он мёртв, слышишь?

593
00:40:32,458 --> 00:40:36,661
Всё кончено. Кончено. Ясно?

594
00:40:36,695 --> 00:40:40,766
Всё хорошо. Хорошо.

595
00:41:00,719 --> 00:41:04,121
Стоять на месте.
Это что, шутка такая?

596
00:41:04,155 --> 00:41:06,490
О чём вы?

597
00:41:06,524 --> 00:41:08,692
Внутри никого нет.

598
00:41:11,662 --> 00:41:14,097
Пройдёмте со мной.

599
00:41:51,235 --> 00:41:53,270
Элла!

600
00:41:55,506 --> 00:41:58,341
Я получила смс от Арии.

601
00:41:58,375 --> 00:42:01,711
Я слышал, что Йен Томас мёртв.

602
00:42:01,745 --> 00:42:04,180
С ней всё хорошо.

603
00:42:04,215 --> 00:42:06,316
Прости меня, Байрон.

604
00:42:06,350 --> 00:42:10,821
Ничего. Всё хорошо.

605
00:42:19,299 --> 00:42:20,766
Эти девушки знали Элисон.

606
00:42:20,800 --> 00:42:22,968
- Они лгут?
- Зачем они лгут?

607
00:42:28,241 --> 00:42:33,241
Тайминг YesCool www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редакторы: knoppka, Ananasik

608
00:42:45,800 --> 00:42:46,900
О боже!

609
00:42:47,400 --> 00:42:56,100
Это значит, что ничего не закончится,
пока я не захочу. Спите крепко,
пока ещё можете. Э.

610
00:42:56,110 --> 00:43:02,920
Переведено на движке Notabenoid.com
Переводчики: prestige1905, Ananasik, knoppka, kotoli4ka

