1
00:00:01,531 --> 00:00:03,890
Ранее в сериале...

2
00:00:03,915 --> 00:00:05,116
Она от Э?

3
00:00:05,154 --> 00:00:08,094
- Нет, я нашла её в сумке Пейдж.
- Откуда она у Пейдж?

4
00:00:08,118 --> 00:00:09,346
Возможно, она - Э, Ария.

5
00:00:09,393 --> 00:00:11,621
- Эмили Филдс?
- Да.

6
00:00:11,643 --> 00:00:12,843
Я двоюродный брат Майи, Нейт.

7
00:00:12,877 --> 00:00:13,944
Вы, наверное, Эми.

8
00:00:13,979 --> 00:00:15,512
- Вы Мэгги?
- Да.

9
00:00:15,547 --> 00:00:17,548
Мне нравится этот возраст.
Как мило.

10
00:00:17,582 --> 00:00:19,583
Малкольм к тому же мой сын.

11
00:00:19,618 --> 00:00:20,951
Не надо мне ничего объяснять,

12
00:00:20,986 --> 00:00:22,886
потому что ты ничего толком не скажешь,
только попросишь доверять тебе.

13
00:00:22,921 --> 00:00:25,489
Мне кажется, нам надо
оставить всё на уровне дружбы.

14
00:00:25,523 --> 00:00:27,658
- А как же тот вечер?
- Это ничего не меняет.

15
00:00:27,692 --> 00:00:31,962
Я собираюсь остановить Э,
и мне не нужно твоё разрешение.

16
00:00:31,997 --> 00:00:35,599
Вы с Пейдж общаетесь
уже почти год,

17
00:00:35,634 --> 00:00:37,901
но она никогда не упоминала
в разговорах Эли?

18
00:00:37,936 --> 00:00:41,005
Ты закончила?
Потому что я да.

19
00:01:09,601 --> 00:01:12,603
Всё хорошо. Всё хорошо.

20
00:01:12,637 --> 00:01:15,606
Значит, покойный был вашим другом?

21
00:01:19,844 --> 00:01:23,614
Мисс Филдс, прошу вас.
Я пытаюсь выяснить, что произошло.

22
00:01:23,648 --> 00:01:27,484
- Вы знаете пострадавшего?
- Да.

23
00:01:27,519 --> 00:01:28,952
Покойный был вашим другом?

24
00:01:34,993 --> 00:01:45,602
<b>Милые обманщицы</b>
s03e12 The Lady Killer / Пожиратель сердец
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

25
00:01:56,848 --> 00:01:59,650
Отбор присяжных
должен завершиться сегодня,

26
00:01:59,684 --> 00:02:01,652
а адвокат защиты Вероника Хастингс

27
00:02:01,686 --> 00:02:04,455
сегодня утром
сделала заявление в прессу.

28
00:02:04,489 --> 00:02:06,824
Мой клиент эмоционально истощён.

29
00:02:06,858 --> 00:02:09,893
Но он может с облегчением вздохнуть,
зная, что он наконец получит возможность

30
00:02:09,928 --> 00:02:11,729
очистить своё имя.

31
00:02:11,763 --> 00:02:13,797
Как эта история так раздулась?

32
00:02:13,832 --> 00:02:17,735
Такое ощущение, что сейчас
все внимательно следят за Роузвудом.

33
00:02:17,802 --> 00:02:21,672
По-моему, Тоби специально
согласился на работу в Бакс Каунти,
чтобы избежать всего этого.

34
00:02:21,706 --> 00:02:25,509
Она добирается в объезд,
потому что за ней повсюду
охотятся репортёры.

35
00:02:25,543 --> 00:02:28,645
- Ладно, что мы будем делать?
- Ну,

36
00:02:28,680 --> 00:02:30,948
Эмили думает, что мы позвали её,
чтобы извиниться.

37
00:02:30,982 --> 00:02:32,916
Но когда она всё поймёт,

38
00:02:32,951 --> 00:02:35,719
то, скорее всего, ещё больше
разозлится на нас.

39
00:02:35,754 --> 00:02:37,755
И я даже боюсь того, что будет.

40
00:02:37,789 --> 00:02:40,924
В удачных переговорах показывают,
что любят человека, а не осуждают.

41
00:02:40,959 --> 00:02:43,627
Отлично. Точно,

42
00:02:43,661 --> 00:02:44,928
вначале будем белыми и пушистыми,

43
00:02:44,963 --> 00:02:46,897
а потом сразу вывалим на неё
всю правду.

44
00:02:46,931 --> 00:02:48,599
Да, и сейчас твоя очередь.

45
00:02:48,633 --> 00:02:52,669
Хорошо, итак...
Пейдж ревновала её к Эли,

46
00:02:52,704 --> 00:02:54,772
мы знаем, что Пейдж
ревновала её к Майе,

47
00:02:54,806 --> 00:02:56,840
а ещё она была в ту ночь с Эмили,

48
00:02:56,875 --> 00:02:58,976
а значит, ей просто было
подставить её.

49
00:02:59,010 --> 00:03:00,677
Точно. И ещё у неё была
вторая серёжка.

50
00:03:00,712 --> 00:03:02,446
А значит, у неё тело Эли, правильно?

51
00:03:02,480 --> 00:03:03,614
- Да.
- Я не понимаю.

52
00:03:03,648 --> 00:03:06,617
Если Пейдж была так влюблена в Эмили,
то зачем подсыпала ей таблетки?

53
00:03:06,651 --> 00:03:08,652
А зачем потом подсыпала их себе?

54
00:03:08,686 --> 00:03:11,555
Ханна, я думала,
мы единогласно всё решили насчёт Э.

55
00:03:11,589 --> 00:03:13,624
Да, просто пробная проверка.

56
00:03:13,658 --> 00:03:15,526
Ладно, хорошо.

57
00:03:15,560 --> 00:03:17,928
Отравить себя - лучшее алиби.

58
00:03:17,962 --> 00:03:21,632
Классический фильм с Шерон Стоун.
"Основной инстинкт" помнишь?

59
00:03:21,666 --> 00:03:22,866
- Нет.
- Нет.

60
00:03:22,901 --> 00:03:25,869
Она написала
мистический роман про убийство,

61
00:03:25,904 --> 00:03:27,938
чтобы прикрыть преступление,
которое собиралась совершить.

62
00:03:27,972 --> 00:03:29,940
Просто гениально.

63
00:03:29,974 --> 00:03:32,810
Напомню, что я - Эмили.

64
00:03:32,844 --> 00:03:36,480
И мы по прежнему думаем,
что Э работает с Моной.

65
00:03:36,514 --> 00:03:38,549
И какая, по твоему,
между ними связь?

66
00:03:38,583 --> 00:03:39,883
Обе ненавидели Эли.

67
00:03:39,918 --> 00:03:42,686
Возможно, одна из них убила её,
а вторая заметает следы.

68
00:03:42,720 --> 00:03:44,488
Или они продолжают заметать следы

69
00:03:44,522 --> 00:03:45,889
и украли тело,
чтобы свалить всё на нас.

70
00:03:45,924 --> 00:03:50,828
Ага. И главный приз - Эмили,
полностью принадлежащая Пейдж.

71
00:03:50,862 --> 00:03:52,963
Тише.

72
00:03:58,670 --> 00:04:00,571
- Привет, Эм.
- Привет.

73
00:04:03,508 --> 00:04:06,476
Привет, хочешь кофе?

74
00:04:08,546 --> 00:04:11,515
Эм, ты знаешь,
как сильно мы тебя любим, да?

75
00:04:11,549 --> 00:04:15,586
Мы так тебя любим,
что обязаны сказать правду,
даже если она горькая.

76
00:04:15,620 --> 00:04:17,554
Это совсем не похоже на извинение.

77
00:04:17,589 --> 00:04:19,590
Эмили, мне пришлось
затащить тебя сюда.

78
00:04:19,624 --> 00:04:21,592
Прости, что соврала.

79
00:04:21,626 --> 00:04:23,727
В чём дело?

80
00:04:23,761 --> 00:04:26,864
Дело в трёх людях, которые
любят тебя больше всего на свете

81
00:04:26,898 --> 00:04:29,566
и пытаются показать тебе,
кто Пейдж на самом деле.

82
00:04:29,601 --> 00:04:31,668
Поверить не могу.

83
00:04:31,703 --> 00:04:34,504
Начался суд,
и вот так вы меня поддерживаете.

84
00:04:34,539 --> 00:04:36,506
Мы поддерживаем тебя, Эмили.
Правда.

85
00:04:36,541 --> 00:04:38,675
Но мы уверены,
что не Гаррет убил Майю.

86
00:04:38,710 --> 00:04:41,712
И вы думаете, что это сделала Пейдж?
Вы совсем долбанулись, что ли?

87
00:04:41,746 --> 00:04:45,749
С каких пор тебе так просто стало
врать друзьям?

88
00:04:46,851 --> 00:04:48,852
Эмили, подожди.

89
00:04:52,624 --> 00:04:55,826
Мы нашли её на показе одежды.
В сумке Пейдж.

90
00:04:55,860 --> 00:04:58,762
Такую же серёжку
Ария положила в гроб Эли.

91
00:04:58,796 --> 00:05:03,433
Мы много чего находили там,
где они оказывались по милости Э.

92
00:05:03,468 --> 00:05:06,470
Три против одного. Победа за Э.

93
00:05:10,475 --> 00:05:11,808
Именно этого Пейдж и добивалась.

94
00:05:11,843 --> 00:05:14,845
Превосходно. Что теперь?

95
00:05:23,821 --> 00:05:25,422
Привет.

96
00:05:25,456 --> 00:05:27,624
Эм не было на первом уроке.

97
00:05:27,659 --> 00:05:29,559
Она, наверное,
прогуливает школу сегодня.

98
00:05:29,594 --> 00:05:31,862
А после трёх сообщений и шести смсок
я не выгляжу навязчивой?

99
00:05:31,896 --> 00:05:35,666
Тут ты должна успокоить меня

100
00:05:35,700 --> 00:05:39,436
и сказать, что я просто
забочусь о друге,
а с Эмили всё будет хорошо.

101
00:05:39,470 --> 00:05:42,706
Она была права, когда утром
накричала на меня за враньё.

102
00:05:42,740 --> 00:05:46,710
Кому и надо исправляться,
так это мне.

103
00:05:46,744 --> 00:05:48,812
В чём дело?

104
00:05:48,846 --> 00:05:51,548
Я вам не рассказывала,
потому что даже Эзра ещё не знает.

105
00:05:51,582 --> 00:05:54,851
Ладно, что бы там ни было,
мы с тобой. Всё обойдётся.

106
00:05:54,886 --> 00:06:00,490
Уэс проговорился,
что прежде чем Эзра уехал в университет,
от него забеременела девушка.

107
00:06:00,525 --> 00:06:02,859
И их мама заплатила,
чтобы она избавилась от ребёнка,

108
00:06:02,894 --> 00:06:06,463
но она не избавилась
и родила его.

109
00:06:06,497 --> 00:06:08,832
- Мальчика.
- У Эзры есть ребёнок?

110
00:06:08,866 --> 00:06:10,867
- Да, но это ещё не всё.
- Есть ещё?

111
00:06:10,902 --> 00:06:15,472
Я нашла маму ребёнка,
но Эзре не рассказала об этом.

112
00:06:15,506 --> 00:06:17,841
Эзра ничего не знает?

113
00:06:17,875 --> 00:06:20,444
Он думаешь, что она сделала аборт.

114
00:06:20,478 --> 00:06:22,479
Ария, ты обязана рассказать ему правду.

115
00:06:22,513 --> 00:06:24,548
Но она по какой-то причине
не хочет ему об этом рассказывать.

116
00:06:24,582 --> 00:06:26,550
А я заставила его позвонить ей.

117
00:06:26,584 --> 00:06:27,884
Когда они разговаривали,
она ничего ему не сказала.

118
00:06:27,919 --> 00:06:30,620
Если он узнает, что ты знала
и не сказала ему...

119
00:06:30,655 --> 00:06:34,458
Такое чувство,
что я ткнула палкой в улей.

120
00:06:37,528 --> 00:06:41,498
Помнишь, как Эли говорила,
что секреты сближают нас?

121
00:06:41,532 --> 00:06:43,567
Она ошибалась.

122
00:06:43,601 --> 00:06:46,603
Они разводят нас по разным углам.

123
00:07:01,719 --> 00:07:05,389
Если тебе есть что сказать - говори.

124
00:07:05,423 --> 00:07:08,392
Эмили звонила мне утром
вся в слезах.

125
00:07:08,426 --> 00:07:10,527
Что с вами, блин, такое?

126
00:07:10,561 --> 00:07:12,863
Чего ты хочешь, Пейдж?

127
00:07:12,897 --> 00:07:14,865
Я хочу,
чтобы вы оставили Эмили в покое.

128
00:07:14,899 --> 00:07:16,700
Сейчас на неё и так много свалилось,

129
00:07:16,734 --> 00:07:18,568
и ей не нужны друзья,
которые только усугубляют всё.

130
00:07:18,603 --> 00:07:20,604
Если ты думаешь,
что я позволю навредить ей,

131
00:07:20,638 --> 00:07:22,506
то ты недооцениваешь меня.

132
00:07:22,540 --> 00:07:25,809
Если не отступишь,
то сама получишь, Спенсер.

133
00:07:25,843 --> 00:07:28,845
Я не позволю вам встать между нами.

134
00:07:28,880 --> 00:07:30,814
Я знаю, кто ты.

135
00:07:45,863 --> 00:07:49,466
Они думают, что знают тебя,
но они ошибаются.

136
00:07:50,935 --> 00:07:53,537
Разве они не хотят,
чтобы ты просто была счастлива?

137
00:07:53,571 --> 00:07:56,506
Они никому не доверяют.
Это всё из-за Э.

138
00:07:56,541 --> 00:07:57,874
В смысле, из-за Моны.

139
00:08:01,446 --> 00:08:03,380
Если я кое-что расскажу тебе,

140
00:08:03,414 --> 00:08:06,583
обещай, что это останется
между нами.

141
00:08:06,617 --> 00:08:09,386
Эмили, ты можешь доверить мне
свою жизнь.

142
00:08:09,420 --> 00:08:12,656
Если ты расскажешь кому-нибудь,
то окажешься в опасности.

143
00:08:12,690 --> 00:08:15,425
Я сделаю всё,
чтобы защитить тебя.

144
00:08:15,460 --> 00:08:18,595
Я не за себя боюсь, а за тебя.

145
00:08:20,798 --> 00:08:22,833
Эм, в чём дело?

146
00:08:25,536 --> 00:08:27,804
Мы думаем,
что Моне кто-то помогает.

147
00:08:31,442 --> 00:08:33,443
Вы рассказали об этом полиции?

148
00:08:33,478 --> 00:08:35,579
В ту ночь, когда я к тебе пришла,

149
00:08:35,613 --> 00:08:39,416
той же ночью украли тело Эли,
и Э подставили нас.

150
00:08:39,450 --> 00:08:41,451
У них есть наши фотографии у могилы,

151
00:08:41,486 --> 00:08:42,752
и мы выглядим чертовски виноватыми.

152
00:08:42,787 --> 00:08:45,822
И твои друзья думают, что это я?

153
00:08:45,857 --> 00:08:48,625
Что я - новая Э?

154
00:08:48,659 --> 00:08:50,827
Об этом вы спорили сегодня утром.

155
00:08:50,862 --> 00:08:53,763
Они всё скоро выяснят.
Они поймут, что ошибаются.

156
00:08:53,798 --> 00:08:56,733
А пока они сделают всё,
чтобы ты не общалась со мной.

157
00:08:56,767 --> 00:08:58,768
У них ничего не получится.

158
00:09:04,900 --> 00:09:06,730
22:00, СУББОТА,
РОУЗВУДСКОЕ КЛАДБИЩЕ,
ИЛИ КТО-НИБУДЬ ПОСТРАДАЕТ. Э

159
00:09:07,678 --> 00:09:09,646
У меня есть кое-какие семейные дела.

160
00:09:09,680 --> 00:09:11,815
Но мы увидимся в понедельник.

161
00:09:11,849 --> 00:09:15,585
И я буду каждый день ходить в суд.

162
00:09:15,620 --> 00:09:18,522
Обещаю, я не брошу тебя одну.

163
00:09:27,498 --> 00:09:29,566
Снова голосовая почта.

164
00:09:29,600 --> 00:09:31,501
Она должна быть дома.

165
00:09:31,536 --> 00:09:34,604
Может, сами сходим к ней.

166
00:09:34,639 --> 00:09:36,606
Всё становится только хужее.

167
00:09:36,641 --> 00:09:39,509
Нет такого слова, но продолжай.

168
00:09:39,544 --> 00:09:44,381
Пейдж не было сегодня на испанском.
Yo hablo sicko.

169
00:09:44,415 --> 00:09:46,850
- Что?
- Она отпросилась,
сказала, что ей плохо.

170
00:09:46,884 --> 00:09:48,718
И пошла к Эмили?

171
00:09:48,753 --> 00:09:50,754
Не знаю, как вы,

172
00:09:50,788 --> 00:09:53,523
но я очень хочу, отнести её копам.

173
00:09:53,558 --> 00:09:56,793
Нет! За мной уже наблюдают.

174
00:09:56,827 --> 00:10:00,463
Насколько мне известно,
Пейдж размазала мою кровь
по всему браслету.

175
00:10:00,498 --> 00:10:01,698
Но Эмили сейчас может быть с Пейдж,

176
00:10:01,732 --> 00:10:03,600
мы все знаем, на что она способна.

177
00:10:03,634 --> 00:10:05,535
По-моему, нам надо
позвонить её родителям.

178
00:10:05,570 --> 00:10:08,572
- Мы всё расскажем им. Вместе.
- Спенсер права.

179
00:10:08,606 --> 00:10:09,873
Вместе мы сильнее.

180
00:10:14,679 --> 00:10:16,413
Хорошо.

181
00:10:24,722 --> 00:10:26,623
Стоять, сучки.

182
00:10:26,657 --> 00:10:29,659
Сделаете по-моему,
и Эмили не пострадает. Э.

183
00:11:08,100 --> 00:11:09,783
Если Эмили
в ближайшие часы не объявится,

184
00:11:09,806 --> 00:11:12,298
я считаю, надо будет ещё раз
обсудить идею о том,
чтобы рассказать всё её родителям.

185
00:11:12,496 --> 00:11:13,396
Согласна.

186
00:11:14,511 --> 00:11:16,125
Возможно, Пейдж просто тянет время,

187
00:11:16,162 --> 00:11:19,403
чтобы найти возможность
выгородить себя.

188
00:11:22,071 --> 00:11:24,873
Ханна. Эй.

189
00:11:24,907 --> 00:11:27,055
Я просто думаю об Эмили.

190
00:11:27,074 --> 00:11:28,474
Она наконец-то смогла пережить
потерю Майи,

191
00:11:28,508 --> 00:11:32,278
а теперь никак не отвяжется
от изворотливой психопатки.

192
00:11:32,312 --> 00:11:35,448
Она всего лишь очередной монстр,
созданный Элисон.

193
00:11:35,482 --> 00:11:39,285
Её нет уже два года,
а мы до сих пор попадаем в её сети.

194
00:11:43,257 --> 00:11:45,124
Это от Э.

195
00:11:45,158 --> 00:11:47,026
Давайте всё закончим.

196
00:11:47,060 --> 00:11:49,362
У могилы Элисон. В 10 вечера.
Принесите сумку Майи.

197
00:11:49,396 --> 00:11:51,397
Тут прикреплённый файл.

198
00:11:53,467 --> 00:11:56,068
Ещё фотография с той ночи.

199
00:11:58,171 --> 00:12:01,374
Пейдж может всё свалить на нас
и оставить Эмили ни при чём.

200
00:12:01,408 --> 00:12:03,409
Наверное, она так всё и планировала.

201
00:12:03,443 --> 00:12:06,212
Избавиться от нас,
и Эмили будет только с ней.

202
00:12:06,246 --> 00:12:08,314
Но она их почему-то
не отправляет полиции,

203
00:12:08,348 --> 00:12:11,384
наверное, потому что
в сумке Майи есть что-то нужное ей.

204
00:12:11,418 --> 00:12:13,219
Что может доказать,
что она её убила.

205
00:12:13,253 --> 00:12:16,355
Нет, мы обыскали
каждый миллиметр этой сумки.

206
00:12:16,390 --> 00:12:18,157
Девочки...

207
00:12:19,393 --> 00:12:21,227
Ещё одна фотография.

208
00:12:21,261 --> 00:12:24,063
Расскажете Эмили -
и я свалю всё на вас.

209
00:12:24,097 --> 00:12:26,098
Там Эли?

210
00:12:26,133 --> 00:12:28,367
Боже мой.

211
00:12:30,404 --> 00:12:32,305
Что это?

212
00:12:32,339 --> 00:12:34,407
- Что это?
- Думаешь, твоя мама вернулась пораньше?

213
00:12:45,519 --> 00:12:47,119
Мам?

214
00:12:48,488 --> 00:12:51,223
Там внизу кто-то есть.

215
00:12:51,258 --> 00:12:53,326
Это была Пейдж?

216
00:13:03,070 --> 00:13:05,204
Что ты тут делаешь?!
Я чуть не убила тебя!

217
00:13:05,238 --> 00:13:07,340
Розовой лампой с мехом, Ханна?

218
00:13:07,374 --> 00:13:10,209
Серьёзно, Калеб, что ты тут делаешь?
Ты должен наблюдать за домом Эмили.

219
00:13:10,243 --> 00:13:13,112
На её лужайке разбили лагерь
около десятка репортёров,

220
00:13:13,146 --> 00:13:15,214
её мама дома... Она в безопасности.

221
00:13:15,248 --> 00:13:17,216
Объявились Пейдж и Мона.

222
00:13:19,319 --> 00:13:23,122
Вы не пойдёте туда одни.

223
00:13:26,093 --> 00:13:29,996
- Алло.
- Привет, Эм, это я.

224
00:13:30,030 --> 00:13:31,998
Пожалуйста, не клади трубку.

225
00:13:32,032 --> 00:13:33,432
Я хочу убедиться, что ты в порядке.

226
00:13:33,467 --> 00:13:35,167
Мы со Спенсер в городе,

227
00:13:35,202 --> 00:13:37,303
тут по всюду репортёры.

228
00:13:37,337 --> 00:13:40,006
Так ты в порядке?

229
00:13:40,040 --> 00:13:41,407
Нейт уезжает из города на выходные.

230
00:13:41,441 --> 00:13:43,309
Я еду с ним.

231
00:13:43,343 --> 00:13:45,111
Отлично. Куда вы едете?

232
00:13:45,145 --> 00:13:48,180
"Лингтон Рок Ин".
Он нашёл его в интернете.

233
00:13:48,215 --> 00:13:50,149
Слушай, я знаю, тебе так не кажется,

234
00:13:50,183 --> 00:13:52,485
но мы с тобой, Эм.
- Угадала.

235
00:13:52,519 --> 00:13:54,520
Мне так не кажется.

236
00:13:59,326 --> 00:14:01,994
Они разложились прямо на газоне.

237
00:14:02,029 --> 00:14:03,996
Да, я только что разговаривала с Ханной.

238
00:14:04,031 --> 00:14:06,232
Она сказала,
что репортёры по всему городу.

239
00:14:06,266 --> 00:14:09,969
Знаю, ты хочешь уехать, но я считаю,
что ты должна остаться с семьёй
на этих выходных.

240
00:14:10,003 --> 00:14:12,405
Я буду с семьёй. С семьёй Майи.

241
00:14:12,439 --> 00:14:15,408
Я же говорила, что родители Нейта
тоже там будут.

242
00:14:15,442 --> 00:14:20,012
Так мы сможем проводить Майю,
пока все не заговорили о Гаррете.

243
00:14:20,047 --> 00:14:22,048
И Нейт по-прежнему просто друг?

244
00:14:22,082 --> 00:14:25,184
В начале было не так,
но теперь да.

245
00:14:25,218 --> 00:14:28,154
Мне очень нужен друг
на этих выходных.

246
00:14:32,192 --> 00:14:34,393
Ты уверена, что не хочешь,
чтобы я поехала с вами?

247
00:14:34,428 --> 00:14:37,329
Не переживай.
Он позаботиться обо мне.

248
00:14:41,268 --> 00:14:43,102
Эй.

249
00:14:43,136 --> 00:14:44,470
Позвони мне, когда будете на месте.

250
00:14:44,504 --> 00:14:46,439
Хорошо.

251
00:14:49,476 --> 00:14:52,278
Спасибо, Энджи.

252
00:14:52,312 --> 00:14:54,313
На самом деле, я даже рада,

253
00:14:54,347 --> 00:14:56,382
что Эмили сегодня будет далеко отсюда.

254
00:14:56,416 --> 00:14:58,384
Да, я тоже.

255
00:14:58,418 --> 00:15:02,254
- Я заеду за тобой в девять.
- Да, до встречи.

256
00:15:13,350 --> 00:15:15,250
"ПРИЗРАЧНЫЙ ПОЕЗД ДО ХЭЛЛОУИНА"
ВЕЧЕРИНКА 31 ОКТЯБРЯ

257
00:15:18,271 --> 00:15:20,005
Тоби?

258
00:15:33,053 --> 00:15:35,254
Нет, пожалуйста,
не отпускай меня.

259
00:15:38,158 --> 00:15:40,259
Прости меня за всё...

260
00:15:40,293 --> 00:15:42,128
За все секреты.

261
00:15:42,162 --> 00:15:44,430
Спенсер, я знаю, какая ты.

262
00:15:44,464 --> 00:15:47,399
Тебе никогда не надо извиняться.

263
00:16:07,420 --> 00:16:09,288
Держи.

264
00:16:09,322 --> 00:16:10,456
Спасибо.

265
00:16:25,660 --> 00:16:28,210
<b>Ханна:</b> Ты рассказал ему?

266
00:16:35,215 --> 00:16:37,082
Эзра?

267
00:16:37,117 --> 00:16:38,350
Люблю тебя, малыш.

268
00:16:47,160 --> 00:16:48,994
Ты кого-то ждёшь?

269
00:16:49,029 --> 00:16:50,996
Это, наверное, Миссис Розенталь,
из соседней квартиры.

270
00:16:51,031 --> 00:16:54,200
У неё примерно раз в неделю
захлопывается дверь,
так что у меня лежат запасные ключи.

271
00:16:54,234 --> 00:16:55,234
Как мило.

272
00:16:55,268 --> 00:16:57,236
Они прямо у двери.

273
00:17:05,278 --> 00:17:07,112
Мэгги?

274
00:17:08,448 --> 00:17:12,218
Звучит банально,
но я была по соседству.

275
00:17:14,387 --> 00:17:16,188
Ну, прошу заходи.

276
00:17:20,260 --> 00:17:24,163
Мэгги, это...

277
00:17:24,197 --> 00:17:26,131
Моя девушка, Ария.

278
00:17:26,166 --> 00:17:28,334
Эзра я должна кое-что тебе рассказать.

279
00:17:28,368 --> 00:17:32,004
Очень приятно познакомиться с тобой,
Ария.

280
00:17:36,663 --> 00:17:39,503
Отвечаю на объявления,
то тут, то там.

281
00:17:39,909 --> 00:17:43,178
Кажется, всё приходит в норму.

282
00:17:43,213 --> 00:17:45,814
По-моему, это просто потрясающе,
что ты пишешь.

283
00:17:45,849 --> 00:17:47,983
Но почему ты бросил преподавание?

284
00:17:48,018 --> 00:17:50,819
Всё сложно.

285
00:17:52,922 --> 00:17:55,758
А вот это, наверное, миссис Розенталь.

286
00:18:01,097 --> 00:18:03,832
Ты знаешь правду.
Почему ты ему не рассказала?

287
00:18:03,867 --> 00:18:06,902
Такое не скажешь мимоходом.

288
00:18:06,936 --> 00:18:08,704
Что ты тут делаешь?

289
00:18:08,738 --> 00:18:12,641
Мне было интересно.
Он же отец моего сына.

290
00:18:12,676 --> 00:18:14,777
Да, и он заслуживает знать правду.

291
00:18:14,811 --> 00:18:17,846
- Ты пришла рассказать ему?
- Возможно.

292
00:18:17,881 --> 00:18:19,782
Но я не уверена.

293
00:18:19,816 --> 00:18:21,717
Слушай, на меня
столько всего свалилось.

294
00:18:21,751 --> 00:18:24,720
Мне нужно время,
чтобы со всем разобраться.

295
00:18:24,754 --> 00:18:26,722
- Я заслужила это, согласна?
- Нет.

296
00:18:26,756 --> 00:18:28,991
Нет, не согласна.

297
00:18:29,025 --> 00:18:30,993
Если он узнает, что я соврала ему...

298
00:18:31,027 --> 00:18:34,830
Он не узнает. Честное слово.
Прошу тебя.

299
00:18:34,864 --> 00:18:36,999
Ну...

300
00:18:37,033 --> 00:18:39,134
Не стоило.

301
00:18:41,104 --> 00:18:43,706
Подожди, и что я должна сделать...

302
00:18:43,740 --> 00:18:45,874
Произошло больше, чем ты знаешь.

303
00:18:45,909 --> 00:18:50,746
И ради Малкольма я должна понять,
что лучше для него.

304
00:18:52,115 --> 00:18:56,985
Не только у меня есть секреты, Эми.

305
00:18:57,020 --> 00:19:00,155
Всё время забывает про свои ключи,

306
00:19:00,190 --> 00:19:03,092
но никогда не забудет про десерт.

307
00:19:05,762 --> 00:19:06,895
Всё хорошо?

308
00:19:08,031 --> 00:19:10,065
Да.

309
00:19:10,100 --> 00:19:12,935
Я принесу для него блюдца.

310
00:19:15,772 --> 00:19:17,139
Спасибо.

311
00:19:26,983 --> 00:19:28,984
Эй, я думал, ты в душе.

312
00:19:30,787 --> 00:19:32,921
Это пистолет?

313
00:19:34,724 --> 00:19:36,759
Откуда он у тебя?

314
00:19:36,793 --> 00:19:39,061
А знаешь, я не хочу этого знать.
Просто избавься от него.

315
00:19:39,095 --> 00:19:42,030
Ханна, моя мама
чуть не погибла из-за Э.

316
00:19:42,065 --> 00:19:45,100
Помнишь? Я не позволю тебе
пойти на это кладбище без защиты.

317
00:19:45,135 --> 00:19:46,835
Ладно, если ты хочешь
взять с собой пистолет,

318
00:19:46,903 --> 00:19:48,003
тогда ты вообще не пойдёшь туда.

319
00:19:48,037 --> 00:19:50,005
Не тебе выбирать, Ханна.

320
00:19:50,039 --> 00:19:51,940
Он заряжен?

321
00:19:51,975 --> 00:19:53,776
Послушай меня, хорошо?

322
00:19:53,810 --> 00:19:56,011
Калеб, клянусь богом,
или ты немедленно избавишься от него,

323
00:19:56,045 --> 00:19:58,947
или берегись, чтобы дверь не саданула
тебе по затылку по пути к выходу.

324
00:19:58,982 --> 00:20:00,115
Хорошо.

325
00:20:00,150 --> 00:20:02,084
Я тебя понял.

326
00:20:11,795 --> 00:20:14,963
Он полежит тут до понедельника,
а потом я избавлюсь от него.

327
00:20:14,998 --> 00:20:16,965
Довольна?

328
00:20:18,902 --> 00:20:22,971
Эй, всё будет хорошо.

329
00:20:23,006 --> 00:20:25,207
Я уверен.

330
00:20:25,241 --> 00:20:28,210
Я чувствую такое облегчение...

331
00:20:28,244 --> 00:20:32,147
Пейдж и Мона вот так сдаются.

332
00:20:32,182 --> 00:20:35,050
Сегодня мы всё закончим.

333
00:20:35,084 --> 00:20:37,786
А теперь запомни,

334
00:20:37,821 --> 00:20:40,923
их двое, а нас четверо.

335
00:20:57,974 --> 00:20:59,274
Слушаю.

336
00:21:08,051 --> 00:21:09,218
Поняла.

337
00:21:22,899 --> 00:21:24,199
Ты уверена?

338
00:21:24,234 --> 00:21:25,801
Да.

339
00:23:41,771 --> 00:23:45,774
Ты согласился
на эту работу в Бакс Каунти,
чтобы быть подальше от меня?

340
00:23:45,808 --> 00:23:50,746
Знаю, всё выглядит именно так...
Но нет.

341
00:23:50,780 --> 00:23:53,782
Ты вернулся.

342
00:23:53,816 --> 00:23:56,752
Спенсер...

343
00:23:56,786 --> 00:23:59,921
Я там, где должен быть.

344
00:24:07,964 --> 00:24:09,898
Я люблю тебя.

345
00:24:12,001 --> 00:24:14,069
Я тоже люблю тебя.

346
00:24:46,869 --> 00:24:48,937
Привет, Хан, это Спенсер.

347
00:24:48,971 --> 00:24:51,740
Пожалуйста, скажи,
что сумка Майи у тебя,

348
00:24:51,774 --> 00:24:54,776
потому что я безумно хочу,
чтобы всё это закончилось.

349
00:25:27,143 --> 00:25:29,878
Планы изменились.

350
00:25:41,401 --> 00:25:43,141
Ну всё.
Приложение активируется голосом,

351
00:25:43,152 --> 00:25:45,920
так что оно запишет всё,
что услышит.

352
00:25:45,955 --> 00:25:49,057
Я настроюсь на сигнал
и буду следить за каждым вашим шагом.

353
00:25:49,091 --> 00:25:52,060
Калеб, возьми сумку с собой.

354
00:25:52,094 --> 00:25:54,963
Она - наша единственная защита.
Если она не сознается

355
00:25:54,997 --> 00:25:57,131
в том, что выкопала тело,
то не получит сумку.

356
00:25:57,166 --> 00:26:00,068
Ладно, я пока скроюсь из вида.

357
00:26:02,838 --> 00:26:05,206
Что будем делать?

358
00:26:05,240 --> 00:26:07,976
Ждать Э.

359
00:26:15,150 --> 00:26:16,784
Алло?

360
00:26:16,819 --> 00:26:19,887
У тебя одна минута. Выходи.

361
00:26:25,260 --> 00:26:27,128
Нейт?

362
00:26:30,899 --> 00:26:34,002
Уже 10:30. Я ещё поняла бы
светское опоздание Моны,

363
00:26:34,036 --> 00:26:36,037
но Пейдж?
- Что-то не так.

364
00:26:36,071 --> 00:26:38,239
Мы встречаемся с Э
перед пустой могилой Эли.

365
00:26:38,273 --> 00:26:40,074
Тут всё не так.

366
00:26:40,109 --> 00:26:43,177
- Кому ты звонишь?
- Нейту.

367
00:26:43,212 --> 00:26:46,781
Привет, Нейт, это Ханна.
Можешь перезвонить?

368
00:26:46,815 --> 00:26:49,250
Я просто хочу убедиться,
что у вас всё нормально.

369
00:26:51,153 --> 00:26:53,988
- Калеб, ты видишь что-нибудь?
- Ничего.

370
00:26:54,023 --> 00:26:57,225
На горизонте ни одной машины.

371
00:27:42,905 --> 00:27:45,206
Похоже, к нам идёт гроза.

372
00:27:55,117 --> 00:27:57,185
Я тут прогулялся.

373
00:27:57,219 --> 00:28:00,054
Тихо как в могиле.

374
00:28:00,089 --> 00:28:01,756
Ни души.

375
00:28:01,790 --> 00:28:03,091
Наверное, не сезон.

376
00:28:03,125 --> 00:28:05,827
Родители будут через пару часов.

377
00:28:05,861 --> 00:28:07,061
Ты звонила своей маме?

378
00:28:09,198 --> 00:28:11,933
Да. Всё хорошо.

379
00:28:33,222 --> 00:28:36,190
Так, один "Лайтхаус Рок Ин"
есть рядом с Бэй Хед.

380
00:28:36,225 --> 00:28:38,126
И ещё один в Белмаре.

381
00:28:38,160 --> 00:28:41,762
Нейт так и не отвечает.

382
00:28:41,797 --> 00:28:44,799
Может, Пейдж отправила нас сюда,
чтобы отвлечь от Эмили.

383
00:28:44,833 --> 00:28:48,169
Чтобы добраться до неё самой.

384
00:28:52,207 --> 00:28:53,941
Это Калеб.

385
00:28:53,976 --> 00:28:55,977
- Эй, ты куда поехал?
- Я подслушал вас.

386
00:28:56,011 --> 00:28:58,813
Не думаю, что Пейдж вообще
собиралась приходить сюда.

387
00:28:58,847 --> 00:28:59,981
Я еду в Белмар.

388
00:29:00,015 --> 00:29:01,916
А вы езжайте в Бэй Хед.

389
00:29:01,950 --> 00:29:03,885
Созвонимся позже.

390
00:29:06,221 --> 00:29:08,789
Мы едем в Бэй Хед.

391
00:29:20,802 --> 00:29:22,837
Я взял несколько фильмов.

392
00:29:22,871 --> 00:29:25,173
Может, посмотрим что-нибудь позже.

393
00:29:25,207 --> 00:29:28,209
Я что-то неважно себя чувствую.

394
00:29:28,243 --> 00:29:30,044
Пойду проветрюсь немножко.

395
00:29:30,078 --> 00:29:32,013
Я пойду с тобой.

396
00:29:32,047 --> 00:29:34,081
Там очень темно.

397
00:29:35,918 --> 00:29:37,919
Я не заблужусь.

398
00:29:46,895 --> 00:29:48,229
Лучше накинь куртку.

399
00:29:48,263 --> 00:29:50,264
На улице холодно.

400
00:30:12,054 --> 00:30:15,823
Боже мой.
Ты напугал меня до полусмерти.

401
00:30:15,857 --> 00:30:19,227
Пока нет... Но напугаю.

402
00:30:24,403 --> 00:30:26,809
Я хочу передать тебе это
лично в руки,

403
00:30:26,929 --> 00:30:29,898
потому что я хочу быть рядом,
когда ты будешь это смотреть.

404
00:30:29,932 --> 00:30:33,101
Я столько плохого тебе наговорила.

405
00:30:33,135 --> 00:30:36,638
Эмили, я мне понадобилось время,
что всё понять.

406
00:30:36,672 --> 00:30:38,940
Я живу у Ноэля Кана
в загородном доме,

407
00:30:38,975 --> 00:30:42,911
и пытаюсь понять, как выбраться
из всего этого дерьма,
в которое я вляпалась,

408
00:30:42,945 --> 00:30:45,080
и я не совсем уверена,

409
00:30:45,114 --> 00:30:47,716
но, кажется, тот фанат из лагеря
нашёл меня,

410
00:30:47,750 --> 00:30:51,086
по-моему, я видела его
на вечеринке прошлой ночью.

411
00:30:51,120 --> 00:30:53,989
Дело не в нём, дело в нас.

412
00:30:55,791 --> 00:30:58,960
Я возвращаюсь домой, и...

413
00:30:58,995 --> 00:31:00,962
Если ты всё ещё хочешь быть со мной,

414
00:31:00,997 --> 00:31:04,666
если я всё ещё могу надеяться на нас,

415
00:31:04,700 --> 00:31:06,735
то, я уверена, у меня получится
со всем разобраться

416
00:31:08,871 --> 00:31:11,773
Ну как можно не влюбиться
в её улыбку?

417
00:31:11,807 --> 00:31:14,809
Откуда это у тебя?
Думаю, ты сама знаешь ответ.

418
00:31:18,014 --> 00:31:21,650
Что ты не знаешь...

419
00:31:21,684 --> 00:31:23,918
Так это, как сильно я её любил.

420
00:31:25,021 --> 00:31:26,888
Не смотри так на меня.

421
00:31:26,922 --> 00:31:30,692
Я сказал, не смотри так на меня!

422
00:31:31,861 --> 00:31:35,096
Когда я увидел тебя в кофейне,

423
00:31:35,131 --> 00:31:38,099
и услышал, как ты говорила о Майе...

424
00:31:38,167 --> 00:31:41,002
Я почувствовал такую связь с ней.

425
00:31:41,037 --> 00:31:42,837
Такая ирония.

426
00:31:42,872 --> 00:31:45,106
Ты забрала её у меня,

427
00:31:45,174 --> 00:31:47,876
а потом снова вернула частичку её.

428
00:31:47,910 --> 00:31:51,680
Ты привёз меня сюда,
чтобы тоже убить?

429
00:31:51,714 --> 00:31:54,983
Я сделаю с тобой то,
что ты сделала со мной.

430
00:31:55,017 --> 00:31:57,085
Я заберу у тебя кое-что,

431
00:31:57,119 --> 00:31:59,888
а ты будешь наблюдать за этим.

432
00:32:20,109 --> 00:32:22,977
На следующем перекрёстке направо.

433
00:32:23,012 --> 00:32:25,046
Ты далеко от Белмара?

434
00:32:25,081 --> 00:32:27,749
Не уверен.
Кажется, километрах в трёх.

435
00:32:27,783 --> 00:32:29,984
Пообещай мне, пожалуйста,
что ты будешь осторожен.

436
00:32:30,019 --> 00:32:32,887
Вон он, на холме.

437
00:32:32,922 --> 00:32:36,725
Ханна, я люблю тебя.

438
00:32:36,759 --> 00:32:39,994
Я тоже тебя люблю, Калеб.

439
00:32:52,775 --> 00:32:55,043
Когда мы поцеловались,

440
00:32:55,077 --> 00:32:58,813
я подумал, "может,
мне не придётся причинять ей боль.

441
00:32:58,848 --> 00:33:01,950
Может, я смогу всё забыть с Эмили".

442
00:33:01,984 --> 00:33:06,621
- Но прямо как и Майя,
ты играла со мной.
- Не правда.

443
00:33:06,655 --> 00:33:09,791
Я предоставил тебе выбор.
Ты выбрала её.

444
00:33:52,902 --> 00:33:55,937
Похоже, тут закрыто.

445
00:33:55,971 --> 00:33:57,806
Подождите. Нет.

446
00:33:57,840 --> 00:33:59,774
В том домике горит свет.

447
00:34:12,655 --> 00:34:13,888
Я хочу, чтобы ты это увидела.

448
00:34:15,958 --> 00:34:17,792
Нет. Нет!

449
00:34:18,861 --> 00:34:20,862
Мои друзья знают, что я тут.

450
00:34:20,896 --> 00:34:23,731
Моя мама знает. Они найдут тебя.

451
00:34:23,766 --> 00:34:25,867
Ты недооцениваешь меня, Эмили.

452
00:34:25,901 --> 00:34:28,069
Я планировал это много месяцев.

453
00:34:28,103 --> 00:34:31,105
Они думаю,
что ты тут с Нейтом Сент-Джермейн.

454
00:34:31,140 --> 00:34:33,808
Но его не существует.

455
00:34:35,978 --> 00:34:38,112
Кто ты? По настоящему?

456
00:34:38,147 --> 00:34:40,048
Линдон.

457
00:34:40,082 --> 00:34:41,916
Я Линдон Джеймс.

458
00:34:41,918 --> 00:34:44,953
Линдон, тебе не обязательно это делать.

459
00:34:44,987 --> 00:34:47,922
Ты можешь уйти. Ты можешь уехать.
Я никому не расскажу.

460
00:34:47,957 --> 00:34:50,091
Я ждал как можно дольше.

461
00:34:50,125 --> 00:34:53,027
Но, кажется, Дженна видела меня с Майей.

462
00:34:53,062 --> 00:34:57,832
А теперь когда её родители
приехали в город на суд... Время пришло.

463
00:35:24,660 --> 00:35:26,661
Чёрт.

464
00:35:36,939 --> 00:35:38,039
Эм!

465
00:35:50,986 --> 00:35:53,888
Тут никого. Я звоню Калебу.

466
00:36:23,886 --> 00:36:25,620
Давай же.

467
00:36:25,654 --> 00:36:27,088
Ну давай, давай.

468
00:36:42,738 --> 00:36:44,939
Ну же, ну же!

469
00:36:52,815 --> 00:36:56,618
911, что у вас произошло?

470
00:36:56,652 --> 00:36:58,686
Алло?

471
00:36:58,721 --> 00:37:00,054
Алло?
Нет!

472
00:37:23,000 --> 00:37:25,300
Иди сюда! Куда пошла?

473
00:37:48,070 --> 00:37:50,972
Эмили! Эмили.

474
00:37:51,006 --> 00:37:53,741
Эмили.

475
00:37:54,743 --> 00:37:56,678
Эмили.

476
00:38:05,921 --> 00:38:07,655
Иди ко мне.

477
00:38:09,892 --> 00:38:11,025
Всё хорошо.

478
00:38:27,940 --> 00:38:30,436
Калеб! Нет!

479
00:38:34,716 --> 00:38:35,716
Калеб!

480
00:39:08,205 --> 00:39:11,273
Значит, покойный был вашим другом?

481
00:39:17,013 --> 00:39:20,082
Мисс Филдс, прошу вас.
Я пытаюсь выяснить, что произошло.

482
00:39:20,116 --> 00:39:24,220
Вчера, когда я была с Эмили,
мне пришла от неизвестного смска.

483
00:39:24,254 --> 00:39:28,290
22:00, суббота, Роузвудское кладбище,
или Эмили пострадает.

484
00:39:28,325 --> 00:39:30,059
Вы знаете пострадавшего?

485
00:39:30,093 --> 00:39:32,027
Да.

486
00:39:32,062 --> 00:39:33,996
Он был вашим другом?

487
00:39:34,030 --> 00:39:36,265
Он схватил меня до того,
как я попала туда.

488
00:39:41,471 --> 00:39:43,973
Я не могу сейчас с вами разговаривать.

489
00:39:44,007 --> 00:39:46,242
Пожалуйста, пустите меня к друзьям.

490
00:39:47,976 --> 00:39:49,445
Офицеры.

491
00:39:53,416 --> 00:39:55,117
Хан,

492
00:39:55,151 --> 00:39:57,253
я очень сожалею!

493
00:40:19,409 --> 00:40:20,442
Хан.

494
00:40:29,386 --> 00:40:31,186
Калеб до сих пор в операционной.

495
00:40:33,356 --> 00:40:35,424
Ты как!

496
00:40:35,458 --> 00:40:37,359
Нормально.

497
00:40:37,394 --> 00:40:42,398
Пэм Филдс, пожалуйста,
подойдите к ближайшему телефону.

498
00:40:42,432 --> 00:40:44,400
Это, наверное, папа.

499
00:40:44,434 --> 00:40:48,070
Нет, я не дозвонилась до него.
Он даже не знает, что мы тут.

500
00:41:06,124 --> 00:41:10,392
Эмили, я твой должник.

501
00:41:14,064 --> 00:41:16,365
Странно. Там никого не было.

502
00:41:32,215 --> 00:41:35,150
Мам, его выпустили из тюрьмы?

503
00:41:35,185 --> 00:41:38,087
Эмили, я сожалею, что сегодня
тебе пришлось через всё это пройти.

504
00:41:38,121 --> 00:41:41,156
Но ты должна знала,
что помогла невинной жертве.

505
00:41:41,191 --> 00:41:44,293
Благодаря тебе
Гаррет Рейнольдс свободен.

506
00:41:57,240 --> 00:42:00,376
Если бы я знала,
что Нейт освободит Гаррета,

507
00:42:00,410 --> 00:42:03,245
я бы никуда сегодня не пошла.

508
00:42:03,279 --> 00:42:05,314
Ты должен вернуть телефон Майи.

509
00:42:05,348 --> 00:42:07,316
Это будет не трудно...

510
00:42:07,350 --> 00:42:10,986
Пейдж даже не знает, что он у неё.

511
00:42:11,020 --> 00:42:15,958
Фигово, что нам не удалось
на него позвонить.

512
00:42:15,992 --> 00:42:19,261
Дзынь-дзынь.
"А что телефон Майи делает у Пейдж?

513
00:42:19,295 --> 00:42:23,265
Боже мой. Она, наверное, её убила".

514
00:42:23,299 --> 00:42:27,436
Ладно, даже идеальный план
может рухнуть.

515
00:42:40,150 --> 00:42:42,117
До встречи.

516
00:43:24,070 --> 00:43:28,030
Я хочу заказать два билета
на "призрачный поезд до Хэллоуина".

517
00:43:28,055 --> 00:43:31,399
Тайминг wilson0804, www.Addic7ed.Com
Перевод группы <b>TrueTransLate</b>
редактор перевода: knoppka

518
00:43:31,409 --> 00:43:38,419
Переведено на движке Notabenoid.com
Переводчики: knoppka, wishera