1
00:00:02,401 --> 00:00:04,192
Ранее в сериале...

2
00:00:04,223 --> 00:00:05,289
Помнишь, как Эли говорила,

3
00:00:05,324 --> 00:00:07,058
что секреты сближают нас?

4
00:00:07,092 --> 00:00:08,159
Она ошибалась.
Они разводят нас по разным углам.

5
00:00:08,193 --> 00:00:10,824
Прямо как и Майя,
ты играла со мной.

6
00:00:11,840 --> 00:00:13,808
Я хочу, чтобы ты это увидела.

7
00:00:13,842 --> 00:00:15,810
Нет.

8
00:00:20,382 --> 00:00:23,250
Калеб!

9
00:00:24,419 --> 00:00:26,320
Благодаря тебе
Гаррет Рейнольдс свободен.

10
00:00:26,354 --> 00:00:27,421
Мам, его выпустили из тюрьмы?

11
00:00:27,456 --> 00:00:29,256
Планы изменились.

12
00:00:29,291 --> 00:00:30,391
До встречи.

13
00:00:35,800 --> 00:00:37,700
"ПРИЗРАЧНЫЙ ПОЕЗД ДО ХЭЛЛОУИНА"
ВЕЧЕРИНКА 31 ОКТЯБРЯ

14
00:01:04,126 --> 00:01:08,129
Я сказала им, что хочу
сделать поделку к Хэллоуину.

15
00:01:09,211 --> 00:01:10,344
Они ответили, что поделки -
это хорошо,

16
00:01:10,379 --> 00:01:13,181
но они предпочитают
не обсуждать тут Хэллоуин.

17
00:01:13,215 --> 00:01:15,283
Предположительно,
он плохо влияет на поведение

18
00:01:15,317 --> 00:01:17,985
некоторых пациентов.

19
00:01:20,122 --> 00:01:21,856
Думаю, я понимаю, почему.

20
00:01:25,761 --> 00:01:27,895
Но я люблю Хэллоуин.

21
00:01:27,930 --> 00:01:29,931
Все эти переодевания,

22
00:01:29,965 --> 00:01:32,700
притворство другими людьми.

23
00:01:32,734 --> 00:01:34,435
Угощения или жизнь.

24
00:01:34,469 --> 00:01:36,504
Угощения забирающие жизнь.

25
00:01:36,538 --> 00:01:39,207
Лучше, чем Рождество.

26
00:01:39,241 --> 00:01:40,441
Больше грима.

27
00:01:49,354 --> 00:01:54,225
А на этот раз будет
самый лучший Хэллоуин.

28
00:01:59,064 --> 00:02:01,966
Могу поспорить
на чью-нибудь жизнь.

29
00:02:13,463 --> 00:02:14,964
Ну хоть подскажи.

30
00:02:14,998 --> 00:02:17,133
Не буду я тебе подсказывать.
Мы же договорились.

31
00:02:17,167 --> 00:02:19,101
Ты увидишь мой костюм
сегодня вечером.

32
00:02:19,136 --> 00:02:21,871
А вдруг мы оденемся
одинаково?

33
00:02:21,905 --> 00:02:24,040
Мы не оденемся одинаково,
честное слово.

34
00:02:24,074 --> 00:02:25,875
Я подскажу тебе,
если ты подскажешь.

35
00:02:25,909 --> 00:02:27,076
Никаких подсказок, ясно?

36
00:02:27,110 --> 00:02:28,911
Мы решили, что выберем
кого-нибудь из кино

37
00:02:28,946 --> 00:02:30,146
и удивим друг друга.

38
00:02:30,180 --> 00:02:31,814
Кто придумал этот бред?

39
00:02:31,849 --> 00:02:33,115
- Ты.
- Ты.

40
00:02:35,752 --> 00:02:37,820
Эм, ты уверена,
что хочешь пойти?

41
00:02:37,855 --> 00:02:40,122
Уверена.
Я должна туда пойти.

42
00:02:40,157 --> 00:02:42,058
Мне нужно что-нибудь
важное и запоминающееся,

43
00:02:42,092 --> 00:02:43,926
чтобы обозначить черту
"до" и "после".

44
00:02:43,961 --> 00:02:45,828
Символично и торжественно?

45
00:02:45,863 --> 00:02:47,830
К тому же намечается
загадочное живое выступление.

46
00:02:47,865 --> 00:02:50,666
Мне пора к стоматологу.

47
00:02:50,701 --> 00:02:52,902
Как Калеб?

48
00:02:52,936 --> 00:02:54,670
Уже лучше.

49
00:02:54,705 --> 00:02:56,639
Хотя было проще,
когда он лежал в больнице.

50
00:02:56,673 --> 00:02:59,609
Теперь его выписали,
и нам приходится скрываться.

51
00:02:59,643 --> 00:03:01,611
Ты уверена, что хочешь поехать
на "Призрачном поезде"?

52
00:03:01,645 --> 00:03:04,680
Да, или же я буду тухнуть
с мамой и пастором Тэдом,

53
00:03:04,715 --> 00:03:06,515
раздавая мелюзге конфеты.

54
00:03:06,550 --> 00:03:07,783
Твоя мама с пастором Тэдом?

55
00:03:07,818 --> 00:03:10,753
Да. Они не вылезают из дома.

56
00:03:10,787 --> 00:03:13,322
Я бы посоветовала ей не терять времени.
Моя мама уже всё забыла.

57
00:03:13,357 --> 00:03:15,324
Боже мой.

58
00:03:15,359 --> 00:03:17,393
Кто мог такое написать?

59
00:03:18,741 --> 00:03:20,475
Это дом Клиффорда Ердли.

60
00:03:20,510 --> 00:03:22,578
Таких придурков, как он,
надо ещё поискать.

61
00:03:22,612 --> 00:03:23,645
Шутки кончились.

62
00:03:32,388 --> 00:03:34,323
Ты жуткий неудачник.

63
00:03:34,357 --> 00:03:37,159
Поэтому с тобой никто
никогда не будет встречаться!

64
00:03:37,193 --> 00:03:38,493
Пошли отсюда.

65
00:03:53,343 --> 00:03:59,143
<b>Pretty Little Liars / Милые обманщицы
s03e13 This Is a Dark Ride / Мрачная поездка
русские субтитры TrueTransLate.tv</b>

66
00:04:20,169 --> 00:04:22,237
Они не для тебя.

67
00:04:22,272 --> 00:04:24,072
Они для твоей мамы.

68
00:04:24,107 --> 00:04:26,208
Ей пришлось ответить на звонок.

69
00:04:26,242 --> 00:04:27,342
Ясно.

70
00:04:27,377 --> 00:04:29,244
Цветы для твоей мамы, Спенсер,

71
00:04:29,279 --> 00:04:30,946
но я хотел поговорить с тобой.

72
00:04:30,980 --> 00:04:33,081
Хочу выполнить своё обещание.

73
00:04:33,116 --> 00:04:35,350
Ясно. Я слушаю.

74
00:04:35,385 --> 00:04:39,154
Хорошо, когда между нами нет
толстого стекла.

75
00:04:39,188 --> 00:04:41,089
Ты хотел что-то рассказать мне.

76
00:04:41,124 --> 00:04:43,358
Да. Я должен понять,
как жить дальше.

77
00:04:43,393 --> 00:04:45,160
Пора убираться отсюда.

78
00:04:45,194 --> 00:04:47,800
Найти покой.

79
00:04:47,850 --> 00:04:49,364
Может, тогда начнёшь уже
успокаиваться

80
00:04:49,399 --> 00:04:52,134
и расскажешь мне,
что ты знаешь?

81
00:04:54,270 --> 00:04:55,971
Тебе пора.

82
00:04:56,005 --> 00:04:57,072
Да?

83
00:04:59,242 --> 00:05:00,275
Позже.

84
00:05:00,310 --> 00:05:02,244
Не затягивай.

85
00:05:09,052 --> 00:05:10,152
Чего он хотел?

86
00:05:10,186 --> 00:05:11,320
Он обещал рассказать,
что случилось

87
00:05:11,354 --> 00:05:12,954
в ночь, когда убили Элисон,

88
00:05:12,989 --> 00:05:14,890
и кто украл её тело,
если его отпустят.

89
00:05:14,924 --> 00:05:16,224
Рассказал?

90
00:05:16,259 --> 00:05:17,859
Нет.

91
00:05:17,894 --> 00:05:19,294
Он ничего не скажет,
пока мы не будем наедине.

92
00:05:19,329 --> 00:05:21,897
Тогда ничего не получится.

93
00:05:21,931 --> 00:05:24,032
Я не оставлю тебя наедине
с этим парнем.

94
00:05:24,067 --> 00:05:27,069
Ты так много говоришь
о современном пост-феминизме,

95
00:05:27,103 --> 00:05:28,337
а сам ведёшь себя как альфа-самец.

96
00:05:28,371 --> 00:05:30,906
Хочешь, чтобы я перестал?

97
00:05:30,940 --> 00:05:32,040
Нет.

98
00:05:44,320 --> 00:05:45,954
Не двигайтесь!

99
00:05:54,097 --> 00:05:56,898
Для человека без селезёнки
ты неплохо целуешься.

100
00:05:56,933 --> 00:05:58,233
У меня есть она.

101
00:05:58,267 --> 00:06:00,135
В ней просто прострелили дырку.

102
00:06:00,169 --> 00:06:02,304
Напомни, где тот шрам.

103
00:06:02,338 --> 00:06:04,306
Ах да. Вот он.

104
00:06:09,312 --> 00:06:11,913
Ладно, все эти прятки

105
00:06:11,948 --> 00:06:13,215
мне уже так надоели.

106
00:06:13,249 --> 00:06:14,883
И не говори.

107
00:06:14,917 --> 00:06:16,918
Я уже третий раз за этот месяц
иду на чистку.

108
00:06:16,953 --> 00:06:19,054
Зато твои дёсны выглядят отлично.

109
00:06:19,088 --> 00:06:21,857
Нет, правда, после всего,
что произошло,

110
00:06:21,891 --> 00:06:23,959
мы продолжаем
топтаться на месте.

111
00:06:23,993 --> 00:06:25,060
От Э ничего не слышно

112
00:06:25,094 --> 00:06:27,195
с тех пор, как Гаррета
выпустили из тюрьмы.

113
00:06:27,230 --> 00:06:29,331
Может, на этом всё закончилось.

114
00:06:29,365 --> 00:06:31,032
Хочешь рискнуть?

115
00:06:31,067 --> 00:06:33,335
Если бы дело было
только в нас, да,

116
00:06:33,369 --> 00:06:36,204
но мы можем подвергнуть опасности
других людей.

117
00:06:37,340 --> 00:06:39,074
Без тебя будет не так весело

118
00:06:39,108 --> 00:06:40,242
на "Призрачном поезде".

119
00:06:40,276 --> 00:06:42,878
- Уж надеюсь.
- Ну...

120
00:06:42,912 --> 00:06:44,346
Хотя... Зловещая атмосфера,

121
00:06:44,380 --> 00:06:46,148
классная музыка...

122
00:06:46,182 --> 00:06:48,884
Если появится интересный
таинственный незнакомец,

123
00:06:48,918 --> 00:06:50,952
кто знает, что может случиться?

124
00:06:50,987 --> 00:06:54,222
Может... Что-то вроде этого.

125
00:07:13,609 --> 00:07:14,709
Привет.

126
00:07:14,744 --> 00:07:15,811
Привет!

127
00:07:15,845 --> 00:07:17,913
Ты почти успел на рекламу

128
00:07:17,947 --> 00:07:19,748
вечернего представления.

129
00:07:19,782 --> 00:07:22,584
Костюм на вечер.

130
00:07:22,618 --> 00:07:24,419
С вечером появились проблемы.

131
00:07:25,572 --> 00:07:28,340
Какого рода проблемы?

132
00:07:28,374 --> 00:07:29,641
Я не пойду.

133
00:07:32,345 --> 00:07:34,179
Эзра!

134
00:07:34,213 --> 00:07:37,182
Знаю. У меня встреча
в Филадельфии

135
00:07:37,250 --> 00:07:39,284
насчёт написания автобиографии.

136
00:07:39,319 --> 00:07:42,988
На самом деле на него стоит
потратить время.

137
00:07:43,022 --> 00:07:44,356
И мне заплатят
за весь следующий год.

138
00:07:44,390 --> 00:07:45,924
Сегодня вечером.

139
00:07:47,226 --> 00:07:48,894
Блин.

140
00:07:48,928 --> 00:07:50,696
Действительно, блин.

141
00:07:50,730 --> 00:07:52,764
Но я заглажу перед тобой
свою вину.

142
00:07:52,799 --> 00:07:55,767
Я знаю, что загладишь.

143
00:07:55,802 --> 00:07:58,837
Знаю. Просто я очень хотела,
чтобы ты увидел мой костюм.

144
00:07:58,871 --> 00:08:00,806
Я могу посмотреть на него завтра.

145
00:08:00,840 --> 00:08:02,708
Одно дело - переодеваться
для парня в Хэллоуин.

146
00:08:02,742 --> 00:08:04,409
Если заняться этим в другой день,

147
00:08:04,444 --> 00:08:06,411
можно в итоге попасть
в вечернее ток-шоу.

148
00:08:06,446 --> 00:08:08,246
Зависит от костюма.

149
00:08:09,644 --> 00:08:14,448
Кроме того, у меня ещё есть
немного времени.

150
00:08:15,483 --> 00:08:18,385
Угощение или жизнь!

151
00:08:18,419 --> 00:08:20,287
Отлично. Ранние пташки.

152
00:08:20,321 --> 00:08:22,389
Ночь живых дошколят.

153
00:08:39,073 --> 00:08:40,841
Автобус до "Призрачного поезда"

154
00:08:40,875 --> 00:08:44,711
отправляется через пять минут.
У нас много автобусов,

155
00:08:44,746 --> 00:08:46,980
поэтому не паникуйте,
если первый будет переполнена.

156
00:08:50,585 --> 00:08:51,718
Ты что, я же тут инкогнито!

157
00:08:51,753 --> 00:08:54,321
Красавица.

158
00:08:54,355 --> 00:08:55,622
Спасибо.

159
00:09:09,994 --> 00:09:12,796
Привет! Боже.
Выглядишь потрясно.

160
00:09:12,830 --> 00:09:14,931
Да ладно.
Всего лишь сложила всё вместе.

161
00:09:14,965 --> 00:09:17,734
Заняло каких-то шесть часов.
Напомни, кто ты?

162
00:09:17,768 --> 00:09:20,136
Дейзи. Из "Великого Гэтсби".

163
00:09:20,171 --> 00:09:21,838
Кино?

164
00:09:21,872 --> 00:09:22,972
Книга.

165
00:09:23,007 --> 00:09:24,908
Точно. А где твой автор?

166
00:09:24,942 --> 00:09:27,944
Эзре пришлось бросить меня.

167
00:09:27,978 --> 00:09:29,879
Отлично! В смысле...

168
00:09:29,914 --> 00:09:32,348
Я не одна тут без пары, так что...

169
00:09:33,784 --> 00:09:35,552
Вы без парней, что ли?

170
00:09:35,586 --> 00:09:37,253
Какая жалость.

171
00:09:37,288 --> 00:09:38,421
Что вы тут делаете?

172
00:09:38,455 --> 00:09:40,290
Я тоже рада тебя видеть.

173
00:09:40,324 --> 00:09:42,358
По-моему, ты всего устраивал
свои вечеринки в Хэллоуин.

174
00:09:42,393 --> 00:09:45,094
В этом году я решил -
пусть кто-нибудь ещё поработает,

175
00:09:45,129 --> 00:09:49,032
тогда я смогу сосредоточиться
на том, что мне важнее всего.

176
00:09:49,066 --> 00:09:51,935
Вы такой милый.

177
00:10:00,778 --> 00:10:03,913
Это всего лишь костюм.
Он больше ничего не значит.

178
00:10:03,948 --> 00:10:05,715
Да. Верно.

179
00:10:17,303 --> 00:10:19,638
Если понадоблюсь,
просто свистни.

180
00:10:21,608 --> 00:10:24,109
Ты же умеешь свистеть?

181
00:10:24,144 --> 00:10:26,111
Пять минут до прибытия автобуса

182
00:10:26,146 --> 00:10:27,479
до "Призрачного поезда".

183
00:10:27,514 --> 00:10:29,381
Как ты вообще могла подумать,

184
00:10:29,415 --> 00:10:31,383
что мы наденем
одинаковые костюмы?

185
00:10:31,417 --> 00:10:33,152
Гаррет так и не вернулся?

186
00:10:33,186 --> 00:10:35,020
Нет.

187
00:10:35,054 --> 00:10:36,221
Ты звонила ему домой?

188
00:10:36,256 --> 00:10:37,923
Его телефон отключен.

189
00:10:37,957 --> 00:10:39,792
- Где же он?!
- Не знаю.

190
00:10:39,826 --> 00:10:42,027
Неплохо.

191
00:10:42,061 --> 00:10:44,029
Но вы должны признать,
что закуски у меня лучше.

192
00:10:44,063 --> 00:10:45,964
Тогда устройся
в банкетную службу.

193
00:10:50,804 --> 00:10:52,838
Так тебе и надо.

194
00:10:55,608 --> 00:10:57,709
Ноэль, что случилось?

195
00:11:03,082 --> 00:11:04,049
Ноэль?

196
00:11:04,083 --> 00:11:05,217
Сделай что-нибудь!

197
00:11:08,955 --> 00:11:10,022
Боже мой.

198
00:11:10,056 --> 00:11:12,024
Ноэль, всё в порядке?

199
00:11:12,058 --> 00:11:13,025
- Пожалуйста, дыши.
- Успокойся.

200
00:11:13,059 --> 00:11:15,060
Всё хорошо.

201
00:11:16,296 --> 00:11:19,998
Ноэль, всё хорошо, всё хорошо.
Успокойся, успокойся.

202
00:11:34,374 --> 00:11:36,142
Наверное, что-то не то съел.

203
00:11:36,176 --> 00:11:37,343
Ты просто бесподобен.

204
00:11:50,257 --> 00:11:53,025
Они похожи на фигурки
с космического свадебного торта.

205
00:11:56,029 --> 00:11:57,697
Привет. Отлично.

206
00:11:59,800 --> 00:12:01,067
Девчонки, смотрите.

207
00:12:06,440 --> 00:12:08,407
Когда он вернулся?

208
00:12:08,442 --> 00:12:10,342
Не знаю.

209
00:12:10,377 --> 00:12:12,511
Всем пройти в автобус
до "Призрачного поезда"!

210
00:12:12,546 --> 00:12:14,346
Все рассаживайтесь!

211
00:12:27,194 --> 00:12:28,994
Все рассаживайтесь в автобус!

212
00:12:29,029 --> 00:12:31,097
Автобус отправляется
до "Призрачного поезда".

213
00:12:37,210 --> 00:12:38,944
Ещё пациенты.

214
00:12:38,978 --> 00:12:40,012
- Заходите.
- Спасибо.

215
00:12:40,046 --> 00:12:43,081
Доктор, у вас ещё один приём.

216
00:12:43,116 --> 00:12:46,952
Берите сколько хотите,
хотите сколько возьмёте.

217
00:12:49,856 --> 00:12:52,023
Простите, наверное,
случайно захватил

218
00:12:52,057 --> 00:12:53,025
с работы.

219
00:12:56,663 --> 00:12:57,863
А вот и конфеты.

220
00:12:59,699 --> 00:13:01,800
По-моему, тебе самому
очень весело.

221
00:13:01,834 --> 00:13:02,834
Ты права.

222
00:13:02,869 --> 00:13:04,670
Но не на такую

223
00:13:04,704 --> 00:13:07,306
пропаганду среди населения
я рассчитывал.

224
00:13:07,340 --> 00:13:10,575
Просто считай это
лечебный легкомыслием.

225
00:13:10,610 --> 00:13:13,111
Да, сестра.

226
00:13:13,146 --> 00:13:15,247
Всем на борт
"Призрачного поезда до Хэллоуина".

227
00:13:15,281 --> 00:13:19,217
Пожалуйста, не задерживайтесь,
проходите в поезд.

228
00:13:19,252 --> 00:13:22,354
Вы можете воспользоваться
камерами хранения для личных вещей.

229
00:13:22,388 --> 00:13:24,189
Ладно, какой смысл был наряжаться,

230
00:13:24,223 --> 00:13:25,991
если тебя никто не увидит?

231
00:13:31,965 --> 00:13:34,099
Не может быть.

232
00:15:38,837 --> 00:15:42,306
Извращенец, ещё раз так сделаешь,
домой пойдёшь без рук.

233
00:15:57,015 --> 00:15:59,182
Привет. Подай мне одну?

234
00:16:03,021 --> 00:16:04,588
Спасибо.

235
00:16:04,622 --> 00:16:06,924
Ну что, как тебе мой костюм?

236
00:16:06,958 --> 00:16:09,393
Очень даже неплохо.

237
00:16:09,427 --> 00:16:11,795
Но мне больше нравилось
вот так.

238
00:16:32,802 --> 00:16:33,968
Ты следишь за мной?

239
00:16:36,739 --> 00:16:39,007
Я видела тебя в кофейне.
Не знала, что ты вернулся.

240
00:16:39,041 --> 00:16:40,008
Я вернулся.

241
00:16:40,042 --> 00:16:41,676
Ты как?

242
00:16:41,710 --> 00:16:43,445
Лучше. Да.

243
00:16:43,479 --> 00:16:45,513
Днём я хотел зайти к тебе.

244
00:16:45,548 --> 00:16:47,315
Почему не зашёл?

245
00:16:47,349 --> 00:16:48,483
У тебя были гости.

246
00:16:48,517 --> 00:16:51,286
Гаррет Рейнольдс.
Я видел, как он уходил.

247
00:16:51,300 --> 00:16:53,143
Знаешь, скажу я...
Меня начинает трясти,

248
00:16:53,177 --> 00:16:55,112
когда вижу, как он
разгуливает на свободе.

249
00:16:55,146 --> 00:16:57,981
Да, он - свободный человек.

250
00:16:58,015 --> 00:17:00,050
Только то что он на свободе,
не делает его невиновным.

251
00:17:08,459 --> 00:17:10,260
Прошу прощения.

252
00:17:10,294 --> 00:17:11,328
Да.

253
00:17:56,730 --> 00:17:59,532
- Пока.
- Спасибо.
- Спасибо.

254
00:17:59,566 --> 00:18:00,733
Спасибо, что пришли.

255
00:18:00,767 --> 00:18:02,335
Отлично.

256
00:18:09,576 --> 00:18:12,178
Привет.

257
00:18:12,212 --> 00:18:13,312
Конфеты у главного входа.

258
00:18:14,852 --> 00:18:17,820
Можно я позвоню маме?
Я хочу домой.

259
00:18:17,855 --> 00:18:19,722
Ты тут одна?

260
00:18:19,756 --> 00:18:22,425
Мне холодно, я хочу домой.

261
00:18:22,459 --> 00:18:26,562
Мама сказала, что если я испугаюсь
или потеряюсь, или устану,

262
00:18:26,597 --> 00:18:28,331
то должна позвонить ей.

263
00:18:28,365 --> 00:18:30,132
Конечно, звони.

264
00:18:30,167 --> 00:18:31,234
Да.

265
00:18:31,268 --> 00:18:33,002
Телефон вот тут.

266
00:18:34,304 --> 00:18:36,172
Можешь подождать тут,
пока она не придёт за тобой.

267
00:18:36,206 --> 00:18:37,306
Спасибо.

268
00:18:37,341 --> 00:18:41,077
Ничего не бойся.

269
00:18:41,111 --> 00:18:42,778
Все только притворяются.

270
00:18:42,813 --> 00:18:45,014
Нельзя пугать людей.

271
00:18:47,017 --> 00:18:49,619
Пугание может быть весёлым.

272
00:18:49,653 --> 00:18:53,389
Я не согласна.
Больше не согласна.

273
00:18:55,425 --> 00:18:57,326
Как позвонишь,

274
00:18:57,361 --> 00:18:58,528
поможешь мне с конфетами?

275
00:18:58,562 --> 00:18:59,595
Хорошо.

276
00:19:11,325 --> 00:19:13,192
Так, оперный мальчик,
нет значит нет.

277
00:19:13,227 --> 00:19:15,995
Хватит!

278
00:19:16,030 --> 00:19:18,131
С чего я вообще взял,
что тебя надо защищать?

279
00:19:44,493 --> 00:19:46,261
Не пойму, тебе весело или нет.

280
00:19:47,496 --> 00:19:49,030
- Привет.
- Привет.

281
00:19:49,065 --> 00:19:51,066
Нет, нет. Вы просто...

282
00:19:51,100 --> 00:19:53,201
Потрясающие. Я...
- Тебе нравится?

283
00:19:53,235 --> 00:19:54,936
Очень нравится.

284
00:19:54,971 --> 00:19:57,105
Так ты пришла одна или?..

285
00:19:57,139 --> 00:19:59,040
Да, у моего парня
оказались сегодня дела.

286
00:19:59,075 --> 00:20:01,643
Как тебя зовут?

287
00:20:01,677 --> 00:20:03,612
- Как?
- Ария!

288
00:20:03,646 --> 00:20:04,913
Я тебя не слышу. Как?

289
00:20:10,720 --> 00:20:12,487
Ария.

290
00:20:12,521 --> 00:20:15,223
Красиво. Оно тебе идёт.

291
00:20:15,257 --> 00:20:17,158
Спасибо.

292
00:20:17,193 --> 00:20:19,094
Ладно, у меня следующий сет,
так что...

293
00:20:19,128 --> 00:20:20,261
Хорошо. Я его не пропущу.

294
00:20:20,296 --> 00:20:22,030
- Ты же будешь у сцены.
- Точно.

295
00:20:22,064 --> 00:20:23,131
- Хорошо. Обещаешь?
- Обещаю.

296
00:20:23,165 --> 00:20:24,399
Ладно, пока.

297
00:21:05,346 --> 00:21:07,013
Мне нравится тут.

298
00:21:07,047 --> 00:21:08,982
Путешествовать так романтично.

299
00:21:09,016 --> 00:21:11,117
Да. Мы можем остаться тут...

300
00:21:11,151 --> 00:21:12,885
Скажем им не останавливаться...

301
00:21:12,920 --> 00:21:14,220
Никогда.

302
00:21:23,664 --> 00:21:25,531
Что?

303
00:21:25,566 --> 00:21:27,467
Просто смотрю на тебя.

304
00:21:30,337 --> 00:21:33,190
Иногда я даже не могу поверить,
что ты со мной.

305
00:21:34,408 --> 00:21:36,476
Я сама не могу поверить,
что ты со мной.

306
00:21:37,771 --> 00:21:41,540
Ты хочешь сказать,
что у нас всё отлично?

307
00:21:41,575 --> 00:21:43,643
Иногда, когда никто не смотрит,

308
00:21:43,677 --> 00:21:46,445
у нас всё отлично, да.

309
00:21:46,480 --> 00:21:49,315
Расскажи мне о любви
на твоей планете.

310
00:22:23,407 --> 00:22:27,840
Прости меня.
Правда, прости меня.

311
00:22:27,841 --> 00:22:28,568
За что?

312
00:22:28,599 --> 00:22:29,969
Ты мне нравилась.
Я очень хотел спасти

313
00:22:30,007 --> 00:22:31,339
только тебя,

314
00:22:31,377 --> 00:22:32,577
но оказался слаб.

315
00:22:33,116 --> 00:22:35,381
Я считал, что у меня
всё под контролем, но ошибся.

316
00:22:35,400 --> 00:22:38,241
Я даже не подозревал,
какая на самом деле ведётся игра.

317
00:22:38,285 --> 00:22:41,807
Боже, я был офицером полиции
и сам оказался в тюрьме.

318
00:22:41,851 --> 00:22:43,485
Ты убил Элисон?

319
00:22:43,519 --> 00:22:45,320
Я расскажу тебе всё,
что знаю,

320
00:22:45,354 --> 00:22:46,421
а потом уеду.

321
00:22:46,455 --> 00:22:48,323
Не пытайся найти меня.
Я не вернусь.

322
00:22:48,357 --> 00:22:50,959
Такие у меня условия.
Договорились?

323
00:22:50,993 --> 00:22:52,927
Да.

324
00:22:52,962 --> 00:22:55,130
Ладно, в ночь,
когда убили Элисон,

325
00:22:55,164 --> 00:22:57,732
мы все вместе с Йеном
были в её комнате.

326
00:22:57,767 --> 00:22:58,967
Заявилась твоя сестра.

327
00:22:59,001 --> 00:23:00,935
Нет, всё это я знаю.
Я видела запись.

328
00:23:00,970 --> 00:23:02,170
Но кое-что ты не знаешь.

329
00:23:02,204 --> 00:23:05,607
Я вывел Дженну на улицу,
чтобы Йен и Меллиса всё обсудили.

330
00:23:05,641 --> 00:23:06,841
Куда ты пошёл с Дженной?

331
00:23:06,876 --> 00:23:08,610
За дом Дилаурентис.

332
00:23:08,644 --> 00:23:11,413
Туда, где была раскопана земля?

333
00:23:11,447 --> 00:23:14,449
Не надо было оставлять
этих двоих, Гаррет.

334
00:23:14,483 --> 00:23:15,750
Им нельзя доверять.

335
00:23:15,785 --> 00:23:17,385
Если они что-нибудь
нам сделают,

336
00:23:17,420 --> 00:23:19,521
то сами подставятся.

337
00:23:19,555 --> 00:23:21,723
А я думала,
это какое-то животное орёт.

338
00:23:24,527 --> 00:23:26,494
У тебя очень короткая память.

339
00:23:26,529 --> 00:23:29,331
Я же тебе сказала, что будет,
если ты вернёшься.

340
00:23:31,434 --> 00:23:32,567
Хватит.

341
00:23:32,601 --> 00:23:34,469
Вали в свой видео-кружок.

342
00:23:34,503 --> 00:23:36,571
Ты заплатишь за это!

343
00:23:36,605 --> 00:23:39,341
Элисон! Элисон,
уходи на фиг отсюда!

344
00:23:39,375 --> 00:23:40,508
Это мой двор!

345
00:23:40,543 --> 00:23:42,243
- Заткни её!
- Сама заткнись!

346
00:23:47,383 --> 00:23:49,451
Дженна, Дженна.

347
00:23:49,485 --> 00:23:52,187
В чём дело?

348
00:23:52,221 --> 00:23:55,127
Не нашли, что искали
в моей спальне?

349
00:23:55,146 --> 00:23:56,212
Сделай что-нибудь!

350
00:24:13,764 --> 00:24:15,432
Она умерла?

351
00:24:21,639 --> 00:24:23,273
Гаррет?

352
00:24:23,307 --> 00:24:24,474
Гаррет, она умерла?

353
00:24:24,508 --> 00:24:26,209
Я всё сделал. Пошли отсюда.

354
00:24:26,243 --> 00:24:27,410
Давай, пошли.

355
00:24:44,711 --> 00:24:46,746
Я не убивал Элисон,

356
00:24:46,780 --> 00:24:49,548
но Дженна думает, что это я сделал.
- И всё?

357
00:24:49,583 --> 00:24:51,584
Ты всего лишь хотел сказать,
что это не ты сделал?

358
00:24:51,618 --> 00:24:54,620
Нет, есть ещё кое-что.
Я вернулся.

359
00:24:57,591 --> 00:24:59,759
Я никого не заставляю
делать это.

360
00:24:59,793 --> 00:25:01,527
Если ты не поплатишься
за свои ошибки,

361
00:25:01,561 --> 00:25:04,096
как ты станешь лучше?

362
00:25:04,131 --> 00:25:07,166
Ты ведёшь взрослые разговоры...

363
00:25:07,200 --> 00:25:09,201
Но ты всё равно ребёнок.

364
00:25:10,517 --> 00:25:12,551
Не обманывай себя.

365
00:25:12,585 --> 00:25:14,553
Ты знаешь, на что я способна.

366
00:25:22,195 --> 00:25:24,363
- Нет! Ты лжёшь!
- Зачем мне лгать?

367
00:25:24,397 --> 00:25:26,899
Нет, если ты это видел,
почему никому не сказал,

368
00:25:26,933 --> 00:25:28,834
когда тебя арестовывали,
когда тебе выдвинули обвинение?

369
00:25:28,868 --> 00:25:30,135
Я бы рассказал, если бы твоя мама
не освободила меня,

370
00:25:30,136 --> 00:25:31,770
но у неё получилось.

371
00:25:31,805 --> 00:25:32,971
Что ещё ты видел?

372
00:25:33,006 --> 00:25:35,674
Я долго там не сидел.
Как только они услышали меня, я ушёл.

373
00:25:35,709 --> 00:25:37,743
Она была жива,
когда я уходил.

374
00:25:37,777 --> 00:25:40,578
Пойду найду Арию, и ты всё это
расскажешь ей лично,

375
00:25:40,579 --> 00:25:41,547
понял меня?

376
00:25:45,785 --> 00:25:49,354
- Жди тут.
- Куда я денусь?

377
00:26:08,942 --> 00:26:10,876
Ты не видела Арию?

378
00:26:10,910 --> 00:26:13,946
- Ты представляешь?
- Потом представлю. Где Ария?

379
00:26:13,980 --> 00:26:15,881
Не знаю.
Наверное, где-то там.

380
00:26:38,505 --> 00:26:42,274
"Угадайте, кто не доедет
до конечной остановки?"

381
00:26:44,308 --> 00:26:45,408
"Э".

382
00:27:10,436 --> 00:27:12,704
Помогите! Помогите!

383
00:27:31,594 --> 00:27:34,630
- Не могу нигде её найти.
- Её тут нет.

384
00:27:34,664 --> 00:27:37,299
Нет, Ария тут.
Она должна быть на поезде.

385
00:27:37,333 --> 00:27:39,368
- Вот только её тут больше нет.
- Нет, нет.

386
00:27:39,402 --> 00:27:41,303
Так, она ещё тут.
Нам только надо найти её.

387
00:27:41,337 --> 00:27:44,172
Ладно, а что насчёт той жути,
которую наговорил Гаррет?

388
00:27:44,207 --> 00:27:45,274
Какой жути?

389
00:27:45,308 --> 00:27:46,942
Гаррет сказал,
что видел папу Арии с Эли

390
00:27:46,976 --> 00:27:48,210
той ночью, когда её убили.

391
00:27:48,244 --> 00:27:50,846
- Мы должны найти её.
- И мы поверили ему?

392
00:27:50,880 --> 00:27:52,080
Зачем ему теперь врать нам?

393
00:27:52,115 --> 00:27:54,716
Чтобы поиграть с нами.
Все вокруг играют с нами.

394
00:27:54,751 --> 00:27:56,718
Тебе даже могут прислать
письмо из университета,
чтобы поиграть с нами.

395
00:27:56,753 --> 00:27:57,986
Хорошо, но он сказал,
что уезжает из города,

396
00:27:58,021 --> 00:27:59,688
и мы должны это знать.

397
00:27:59,722 --> 00:28:00,789
Почему он уезжает?

398
00:28:00,823 --> 00:28:03,425
Потому что он боится чего-то
или кого-то.

399
00:28:03,459 --> 00:28:05,694
Послушай, никто не может сойти с поезда,
пока он движется.

400
00:28:05,728 --> 00:28:08,363
Мы должны найти Арию,
пока не доехали до конечной остановки.

401
00:28:08,398 --> 00:28:10,465
Девчонки, Э в этом поезде.

402
00:28:10,500 --> 00:28:12,267
Надо найти Пейдж и Тоби.

403
00:28:12,302 --> 00:28:14,603
Калеб тоже тут.
Он решил удивить меня.

404
00:28:14,637 --> 00:28:16,204
Хорошо, тогда лучше
предупреди его.

405
00:28:16,239 --> 00:28:17,372
Я продолжу искать Арию

406
00:28:17,407 --> 00:28:18,507
и схожу обратно до Гаррета.

407
00:28:53,548 --> 00:28:57,485
Иди сюда.
Ты мне нужен на минутку.

408
00:28:57,519 --> 00:29:00,354
Нет, правда.
Послушай, Гаррет в поезде,

409
00:29:00,389 --> 00:29:03,290
и мы не может найти Арию.

410
00:29:03,325 --> 00:29:05,960
Калеб, перестань.
Ты меня слышишь?

411
00:29:05,994 --> 00:29:07,928
У нас неприятности.

412
00:29:23,812 --> 00:29:26,847
Отпусти! Хватит!

413
00:29:31,820 --> 00:29:33,554
Спасибо!

414
00:29:33,588 --> 00:29:34,655
Пока.

415
00:29:42,597 --> 00:29:45,166
Тэд, ты не видел тут
светленькую девочку?

416
00:29:45,200 --> 00:29:46,333
Да, я много таких тут видел.

417
00:29:46,368 --> 00:29:49,502
Нет, она была в кухне,
хотела позвонить домой.

418
00:29:49,900 --> 00:29:52,668
Никто ни за кем не приходил.

419
00:30:11,421 --> 00:30:14,023
Ты позвонила?

420
00:30:14,057 --> 00:30:16,359
Я позвонила маме.
Она ответила,

421
00:30:16,393 --> 00:30:18,961
но когда я попросила
забрать меня,

422
00:30:18,996 --> 00:30:21,163
она очень расстроилась
и начала кричать.

423
00:30:21,198 --> 00:30:23,833
Почему она на меня злиться?

424
00:30:23,867 --> 00:30:25,968
Может, ты набрала
неправильный номер?

425
00:30:26,003 --> 00:30:28,604
Уверена, что сестра сказала ей,
что я убежала.

426
00:30:28,638 --> 00:30:29,905
Моя сестра постоянно врёт

427
00:30:29,940 --> 00:30:31,674
и втягивает меня
в неприятности.

428
00:30:31,708 --> 00:30:33,542
Мы сёстры,

429
00:30:33,577 --> 00:30:36,645
но постоянно
из-за всего ссоримся,

430
00:30:36,680 --> 00:30:38,447
даже из-за кукол.

431
00:30:39,583 --> 00:30:42,651
По-моему,
она просто любит ссорится.

432
00:30:42,686 --> 00:30:47,156
Как вы думаете, может,
она сказала про меня маме
что-нибудь плохое?

433
00:31:03,308 --> 00:31:05,142
Посиди тут, хорошо?

434
00:31:05,176 --> 00:31:06,176
Хорошо.

435
00:31:14,052 --> 00:31:17,154
Тэд, поднимись, пожалуйста,
на секундочку.

436
00:31:17,188 --> 00:31:18,655
Конечно.

437
00:31:28,766 --> 00:31:30,467
В чём дело?

438
00:32:02,967 --> 00:32:06,069
Остановись!
Пожалуйста, хватит!

439
00:32:13,545 --> 00:32:15,512
Хватит!

440
00:32:24,689 --> 00:32:26,423
Боже мой.

441
00:33:00,318 --> 00:33:02,252
Всё в порядке?
Кто это был?

442
00:33:02,286 --> 00:33:04,087
Я не знаю.

443
00:33:04,121 --> 00:33:06,122
Держись. Держись.
Всё хорошо.

444
00:33:06,157 --> 00:33:07,824
Нет, нет.

445
00:34:03,993 --> 00:34:05,827
Думаешь, правильно,

446
00:34:05,861 --> 00:34:06,995
что Эм рассказала всё Пейдж?

447
00:34:07,029 --> 00:34:09,063
Она и так уже много знала.

448
00:34:09,098 --> 00:34:11,833
- Где Калеб?
- Он с Тоби вначале поезда.

449
00:34:11,867 --> 00:34:13,935
Они начнут искать Арию оттуда.

450
00:34:13,969 --> 00:34:16,604
Хорошо. Ты как?

451
00:34:16,639 --> 00:34:18,606
А как ты думаешь?

452
00:34:18,641 --> 00:34:22,308
Ты же понимаешь,
что тот чёртов костюм значит?

453
00:34:22,343 --> 00:34:24,678
Да, что мы не смогли
никого надурить.

454
00:34:24,680 --> 00:34:27,547
Они знаю, что мы с Калебом
всё это время прятались.

455
00:34:28,217 --> 00:34:30,184
То, что Гаррет сказал,
как думаешь, это правда?

456
00:34:33,807 --> 00:34:35,341
Я не...

457
00:34:35,375 --> 00:34:36,542
Погоди-ка.

458
00:34:39,646 --> 00:34:41,347
А девочка-то крупная.

459
00:34:41,381 --> 00:34:43,182
Может, это была не девочка.

460
00:34:45,452 --> 00:34:48,387
- Всё хорошо?
- Да, всё хорошо.

461
00:34:48,422 --> 00:34:51,424
Значит так, вы идите к началу поезда,
навстречу к Калебу с Тоби.

462
00:34:51,458 --> 00:34:54,060
Мы вернёмся туда, где я видела Гаррета,
и начнём оттуда.

463
00:34:54,094 --> 00:34:55,862
- Ладно.
- Хорошо.

464
00:34:57,097 --> 00:34:58,130
Пейдж.

465
00:34:59,800 --> 00:35:00,867
Спасибо.

466
00:35:00,901 --> 00:35:02,802
Рада была помочь.

467
00:35:33,947 --> 00:35:36,682
Подружку потеряла?

468
00:35:36,716 --> 00:35:38,884
Тебе надо повнимательнее
наблюдать за окружающими.

469
00:35:38,919 --> 00:35:41,620
Я ищу Арию. Не видела её?

470
00:35:41,655 --> 00:35:43,656
Нет, но у неё слабость
к людям в возрасте,

471
00:35:43,690 --> 00:35:47,359
может, она уже у машиниста.

472
00:36:09,883 --> 00:36:12,551
...Соврала мне.
Я не могу это сделать!..

473
00:36:36,893 --> 00:36:38,093
Всё, конец.

474
00:36:38,127 --> 00:36:40,195
Тогда пошли искать
Пейдж и парней.

475
00:36:40,229 --> 00:36:41,797
Да.

476
00:36:46,102 --> 00:36:47,803
Это ожерелье Арии!

477
00:36:56,512 --> 00:36:58,413
Ну же!

478
00:37:02,485 --> 00:37:05,554
- Блин, да толкай уже!
- Нет!

479
00:37:14,330 --> 00:37:15,364
Не могу!

480
00:37:15,398 --> 00:37:17,099
Заткнись! Вернись сюда!

481
00:37:24,240 --> 00:37:25,807
Толкай!

482
00:37:41,524 --> 00:37:44,593
Нет! Нет!

483
00:37:52,431 --> 00:37:54,399
Ария?

484
00:37:54,433 --> 00:37:56,167
Ария! Нет!

485
00:37:56,201 --> 00:38:00,169
Помогите!

486
00:38:00,170 --> 00:38:04,308
Бери молоток.

487
00:38:04,343 --> 00:38:06,244
Подожди! Ещё чуть-чуть!

488
00:38:18,257 --> 00:38:20,124
Тише, тише,
всё хорошо, всё хорошо.

489
00:38:22,027 --> 00:38:24,762
Боже мой. Боже мой!

490
00:38:36,621 --> 00:38:39,557
На улице никого.

491
00:38:39,591 --> 00:38:41,525
Обошёл весь квартал.

492
00:38:44,262 --> 00:38:45,463
Ты узнала её?

493
00:38:47,232 --> 00:38:48,999
Она тут рядом живёт?

494
00:38:49,034 --> 00:38:52,236
Нет, не думаю,
что она отсюда.

495
00:38:52,270 --> 00:38:54,738
Наверное, она ушла домой.

496
00:38:55,907 --> 00:38:58,642
Она была в комнате Ханны.

497
00:38:58,677 --> 00:39:00,811
Как она смогла пройти мимо нас
и выйти из дома?

498
00:39:00,846 --> 00:39:03,647
Но её нет в доме,

499
00:39:03,682 --> 00:39:06,550
значит, она ушла.

500
00:39:06,585 --> 00:39:08,552
Она была такая холодная.

501
00:39:10,622 --> 00:39:13,624
Я до сих пор чувствую её холод.

502
00:39:16,261 --> 00:39:18,229
Ты веришь в приведений?

503
00:39:21,066 --> 00:39:25,269
Я не должен.

504
00:39:50,171 --> 00:39:52,873
Полицейский сказал,
что они позвонили родителям.

505
00:39:52,907 --> 00:39:55,943
Они хотят взять показания
прежде, чем отпустят нас домой.

506
00:39:55,977 --> 00:39:59,680
Когда мама приедет сюда,
никто ни с кем не будет разговаривать.

507
00:39:59,714 --> 00:40:02,115
Ты как, нормально?

508
00:40:02,150 --> 00:40:03,784
Относительно.

509
00:40:16,497 --> 00:40:17,564
- Всё в порядке?
- Да.

510
00:40:17,599 --> 00:40:19,466
Да, они хотели
увезти меня в больницу,

511
00:40:19,500 --> 00:40:20,801
но я отказалась.
И, послушай,

512
00:40:20,835 --> 00:40:22,302
мне плевать, что сказал Гаррет
о моём отце,

513
00:40:22,337 --> 00:40:23,403
он и пальцем Эли не трогал.

514
00:40:23,438 --> 00:40:25,339
С чего мы вообще
должны верить Гаррету?

515
00:40:25,373 --> 00:40:26,540
Ладно, прямой вопрос...

516
00:40:26,574 --> 00:40:28,275
Э убили Гаррета, да или нет?

517
00:40:28,309 --> 00:40:30,143
- Да.
- Да, но почему?

518
00:40:31,245 --> 00:40:35,082
- В этом и был весь смысл.
- Какой смысл?

519
00:40:36,091 --> 00:40:37,258
Поэтому Э раставляли нас
делать всё,

520
00:40:37,292 --> 00:40:38,960
чтобы Гаррета оправдали.

521
00:40:38,994 --> 00:40:41,262
Да, чтобы он вышел,
и Э могли его убить?

522
00:40:41,296 --> 00:40:43,898
Два члена клуба "М.В.В." мертвы.

523
00:40:43,932 --> 00:40:47,735
Два человека, которые были ночью
в той комнате, когда убили Эли.

524
00:40:47,769 --> 00:40:49,070
Что мы скажем копам?

525
00:40:49,104 --> 00:40:51,706
Как можно меньше.
Они уже начали что-то понимать.

526
00:40:51,740 --> 00:40:53,874
- Ты о чём?
- Посмотрите, кто остался в поезде.

527
00:40:53,909 --> 00:40:55,810
Они не спроста всех нас собрали.

528
00:40:55,844 --> 00:40:59,347
У каждого в этом вагоне что-нибудь
да было с Гарретом Рейнольдсом.

529
00:41:03,485 --> 00:41:05,586
Эзра. Милый.

530
00:41:05,621 --> 00:41:09,190
Всё хорошо. Всё хорошо.

531
00:41:10,610 --> 00:41:11,777
Что ты тут делаешь?

532
00:41:11,811 --> 00:41:13,879
Я приехал на конечную остановку,

533
00:41:13,913 --> 00:41:15,848
чтобы встретить поезд
и сделать тебе сюрприз,

534
00:41:15,882 --> 00:41:18,450
но мне сказали, что кто-то ранен,
произошло что-то нехорошее.

535
00:41:18,485 --> 00:41:21,320
Поэтому я ехал вдоль поезда,
пока не нашёл тебя.

536
00:41:21,354 --> 00:41:23,522
Да. Ты нашёл меня.

537
00:41:23,556 --> 00:41:26,458
Да. Да, я нашёл тебя.

538
00:41:26,493 --> 00:41:28,660
Может, скажете копам,
что это она сделала,

539
00:41:28,695 --> 00:41:30,496
чтобы остальных
уже отпустили домой.

540
00:41:30,530 --> 00:41:32,164
Заткнись, Ноэль.

541
00:41:32,198 --> 00:41:33,232
Да замолчи ты, Ханна.

542
00:41:33,266 --> 00:41:34,366
Нет, сама замолчи.

543
00:41:34,401 --> 00:41:36,335
Хватит тащить всех за собой

544
00:41:36,369 --> 00:41:39,138
во все проблемы, которые вы,
сучки, себе устраиваете.

545
00:41:39,172 --> 00:41:40,406
Отвали.

546
00:41:40,440 --> 00:41:42,241
Или что?

547
00:41:42,275 --> 00:41:44,176
Ты не захочешь знать, Ноэль!

548
00:42:15,000 --> 00:42:20,000
"ШАРОН И СЫНОВЬЯ"
РИТУАЛЬНЫЕ УСЛУГИ

549
00:43:33,148 --> 00:43:37,709
Тайминг wilson0804, www.Addic7ed.com
Перевод группы TrueTransLate
Перевод и редакция: knoppka

550
00:43:37,719 --> 00:43:40,209
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/19318/120014

551
00:43:40,219 --> 00:43:41,209
Переводчики: knoppka

