1
00:00:00,689 --> 00:00:02,492
Ранее в сериале...

2
00:00:02,518 --> 00:00:04,506
Ты это ищешь?

3
00:00:04,507 --> 00:00:06,941
Эзра взвалил на себя
большую ответственность.

4
00:00:06,942 --> 00:00:08,009
Ему нужна работа.

5
00:00:08,010 --> 00:00:09,177
Смотрители парка нашли тело.

6
00:00:09,178 --> 00:00:10,445
Это был Тоби.

7
00:00:12,148 --> 00:00:14,082
Нет, Спенсер, это не он.

8
00:00:14,083 --> 00:00:17,118
Просто скажи мне, что всё,
что я сегодня видела - неправда.

9
00:00:17,119 --> 00:00:18,653
Прошу тебя.

10
00:00:18,654 --> 00:00:20,087
Я пришла за Малкольмом.

11
00:00:20,088 --> 00:00:21,288
Вместо тебя меня забрала
твоя подруга.

12
00:00:21,289 --> 00:00:23,023
Она сказала, что её зовут Элисон.

13
00:00:23,024 --> 00:00:24,824
- Сегодня нашли тело.
- Где?

14
00:00:24,825 --> 00:00:26,326
Точно там, где сказала Спенсер.

15
00:00:26,327 --> 00:00:28,762
Мне кажется, я больше не выдержу.

16
00:00:28,763 --> 00:00:31,199
Посмотри, что произошло
после того, как ты отказала мне

17
00:00:31,200 --> 00:00:33,200
во время нашего небольшого
путешествия в горах.

18
00:00:39,139 --> 00:00:42,608
Меня не надо спрашивать
снова, Мона. Я согласна.

19
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
Она ведь должна быть уже здесь.

20
00:00:48,615 --> 00:00:50,116
Может, она так же нервничает

21
00:00:50,117 --> 00:00:51,950
перед встречей с нами, как и мы.

22
00:00:51,951 --> 00:00:53,518
Девочки, она всё та же Спенсер,

23
00:00:53,519 --> 00:00:55,153
которую мы видели
на прошлой неделе.

24
00:00:55,154 --> 00:00:57,456
Нет, Спенсер, которую мы видели в Рэдли,
была не той Спенсер, которую я знаю.

25
00:00:57,457 --> 00:00:58,756
Это было до этого.

26
00:01:00,593 --> 00:01:02,961
Эм, мы пришли не только из-за неё,
но и из-за тебя тоже.

27
00:01:04,363 --> 00:01:05,830
Вы говорим о нём?

28
00:01:05,831 --> 00:01:08,099
Мы поднимаем эту тему?

29
00:01:08,100 --> 00:01:11,268
Я не хочу сказать что-нибудь,
что вернёт её туда.

30
00:01:13,905 --> 00:01:16,440
Знаю, они сказали, что нашли Тоби,

31
00:01:16,441 --> 00:01:18,742
но второе тело отправили
к окружному судмедэксперту

32
00:01:18,743 --> 00:01:21,245
не просто так. Может,
есть ещё надежда.

33
00:01:22,581 --> 00:01:24,547
Ты знаешь, что я думаю о надежде.

34
00:01:26,683 --> 00:01:28,451
Приносит вечные страдания.

35
00:01:31,122 --> 00:01:33,590
Мы потеряли Тоби очень давно.

36
00:01:33,591 --> 00:01:35,325
Мы просто не знали этого.

37
00:01:36,560 --> 00:01:39,095
Ну, как не любить Хастингсов.

38
00:01:39,096 --> 00:01:40,929
Меня только выпустили из психушки,

39
00:01:40,930 --> 00:01:44,899
а они встречают моих друзей
чаем с оладушками.

40
00:01:44,900 --> 00:01:46,535
Какая разница между оладушками

41
00:01:46,536 --> 00:01:47,569
и английскими маффинами?

42
00:01:47,570 --> 00:01:49,438
Ханна, это важно?

43
00:01:49,439 --> 00:01:51,507
Я просто поддерживаю разговор.

44
00:01:51,508 --> 00:01:53,808
Английские маффины выпекают.
Их делают из теста.

45
00:01:53,809 --> 00:01:57,911
А оладьи - те же блины.

46
00:01:57,912 --> 00:02:00,714
Делаются из жидкого теста.

47
00:02:00,715 --> 00:02:03,317
Как ты, Спенсер?

48
00:02:03,318 --> 00:02:04,385
Всё хорошо.

49
00:02:04,386 --> 00:02:05,386
Перед нами ты можешь

50
00:02:05,387 --> 00:02:06,687
не притворяться, что всё хорошо.

51
00:02:06,688 --> 00:02:08,356
Да, если именно это тебе

52
00:02:08,357 --> 00:02:09,923
пришлось изображать...

53
00:02:09,924 --> 00:02:12,626
Эмили, ты помнишь маяк?

54
00:02:12,627 --> 00:02:14,962
Там ты должна была сделать выбор?

55
00:02:14,963 --> 00:02:17,131
Либо он, либо ты?

56
00:02:17,132 --> 00:02:20,901
Я была не такой сильной, как ты.

57
00:02:20,902 --> 00:02:23,537
Когда я увидела в лесу Тоби,

58
00:02:23,538 --> 00:02:26,640
вот такого вот, я просто сдалась.

59
00:02:26,641 --> 00:02:28,708
И что изменилось?

60
00:02:28,709 --> 00:02:30,677
Кажется, ты снова стала собой.

61
00:02:30,678 --> 00:02:33,846
Я решила, что больше
не хочу быть жертвой.

62
00:02:36,083 --> 00:02:38,317
Я не такая.

63
00:02:39,586 --> 00:02:41,888
Вот.

64
00:02:41,889 --> 00:02:43,322
Что это?

65
00:02:43,323 --> 00:02:45,791
Мои родители сказали всем
своим друзьям, что меня положили

66
00:02:45,792 --> 00:02:47,592
в Рэдли из-за переутомления,
и теперь хотят устроить

67
00:02:47,593 --> 00:02:49,194
званый вечер, чтобы показать всем,

68
00:02:49,195 --> 00:02:50,595
что мне уже намного лучше.

69
00:02:54,400 --> 00:02:56,601
Мне не помешает поддержка.

70
00:02:56,602 --> 00:02:58,003
Вы не могли бы придти?

71
00:02:58,004 --> 00:02:59,637
Разумеется.

72
00:02:59,638 --> 00:03:00,971
- Конечно.
- Ты же знаешь,

73
00:03:00,972 --> 00:03:03,607
мы сделаем для тебя всё.

74
00:03:03,608 --> 00:03:06,944
Я рассчитываю на это.

75
00:03:46,650 --> 00:03:49,000
НАДПИСЬ НА КРУЖКЕ:
"ЕЩЁ НЕ ПЯТНИЦА?"

76
00:03:50,000 --> 00:03:53,187
КОТТЕДЖ В ТОРНХИЛЛ
ПРИГЛАШАЕМ ПРИСОЕДИНИТЬСЯ
К СЕМЬЕ ХАСТИНГСОВ ЗА УЖИНОМ
И ТАНЦАМИ В ПЯТНИЦУ В 20:00

77
00:03:53,188 --> 00:03:56,758
Нам нравится твой план.
Ты получишь свою пятничную награду.

78
00:04:03,298 --> 00:04:06,532
Эти сучки наконец получат по заслугам.

79
00:04:10,800 --> 00:04:11,833
<b>Pretty Little Liars / Милые обманщицы</b>
s03e24 A dAngerous gAme / Опасная игра
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

80
00:04:31,800 --> 00:04:33,192
ТРЕБУЕТСЯ НЯНЯ
ПОЖАЛУЙСТА, СВЯЖИТЕСЬ
С ЭЗРОЙ ФИТЦЕМ

81
00:04:33,193 --> 00:04:34,994
Малкольм рассказал тебе,
как она выглядит?

82
00:04:34,995 --> 00:04:36,761
Нет, от только сказал,
что она моя подруга,

83
00:04:36,762 --> 00:04:38,263
и её зовут Элисон. Всё, что я знаю.

84
00:04:38,264 --> 00:04:40,331
Тогда тебе надо поговорить с ним,
выяснить побольше.

85
00:04:40,332 --> 00:04:43,668
Да, например, чёрные ли у неё волосы,
есть ли у неё рога и хвост?

86
00:04:43,669 --> 00:04:47,438
Нет, мы не будем использовать Малкольма,
чтобы добраться до Моны.

87
00:04:47,439 --> 00:04:49,107
В последний раз,
когда я виделась с Эзрой,

88
00:04:49,108 --> 00:04:50,608
я едва могла смотреть ему в глаза.

89
00:04:50,609 --> 00:04:52,276
Нам всего лишь надо
показать пацану фотку Моны.

90
00:04:52,277 --> 00:04:53,944
Он подтвердит,
что она украла его, и копы

91
00:04:53,945 --> 00:04:56,146
заберут нашу долбанутую
обратно в дурдом.

92
00:04:57,481 --> 00:04:59,349
Ханна.

93
00:04:59,350 --> 00:05:01,418
Прости, Спенсер. Виновата.

94
00:05:02,821 --> 00:05:04,521
Ну, не знаю, слишком смело

95
00:05:04,522 --> 00:05:05,956
для Моны.

96
00:05:05,957 --> 00:05:08,657
Так рисковать быть узнанной?

97
00:05:08,658 --> 00:05:11,027
О чём ты, Спенсер?

98
00:05:11,028 --> 00:05:12,228
Похоже на отчаяние.

99
00:05:12,229 --> 00:05:14,230
Как будто она хочет быть пойманной.

100
00:05:14,231 --> 00:05:17,399
Так, Малкольма не трогать, ясно?

101
00:05:17,400 --> 00:05:19,168
Пора на урок.

102
00:05:23,573 --> 00:05:25,373
Мне не помешают лишние деньги.

103
00:05:25,374 --> 00:05:26,908
Ты не слышала Арию?

104
00:05:26,909 --> 00:05:29,444
Эм, дети любят меня,
я превращу это в игру.

105
00:05:29,445 --> 00:05:32,147
- Привет, Эмили.
- Привет.

106
00:05:32,148 --> 00:05:33,581
Что ты тут делаешь?

107
00:05:33,582 --> 00:05:35,150
Наш тренер договорился
о тренировке здесь

108
00:05:35,151 --> 00:05:36,351
на утро.

109
00:05:36,352 --> 00:05:39,154
Как по мне, вода
и в Африке вода, я права?

110
00:05:39,155 --> 00:05:41,388
Бассейн есть бассейн.

111
00:05:41,389 --> 00:05:43,623
Мне кажется, мы не знакомы.

112
00:05:43,624 --> 00:05:47,328
Шона, это Спенсер.

113
00:05:47,329 --> 00:05:48,896
Ты плаваешь за Оаквуд?

114
00:05:48,897 --> 00:05:51,732
Кроме всего прочего.
Ты придёшь на соревнование?

115
00:05:51,733 --> 00:05:53,467
Да. Ни за что не пропущу.

116
00:05:53,468 --> 00:05:56,435
Я буду ждать тебя.
Удачи, Эмили.

117
00:05:56,436 --> 00:05:58,637
Тебе тоже.

118
00:06:01,141 --> 00:06:03,343
- Ненавижу её.
- Почему?

119
00:06:03,344 --> 00:06:07,113
Потому что она флиртует со всеми,
кроме меня.

120
00:06:07,114 --> 00:06:08,381
Шона ничего хорошего не предвещает.

121
00:06:08,382 --> 00:06:10,917
Где она, там и неприятности.

122
00:06:16,689 --> 00:06:19,324
Рад был встрече с вами.

123
00:06:19,325 --> 00:06:20,359
Удачи.

124
00:06:22,661 --> 00:06:25,197
- Привет.
- Привет.

125
00:06:25,198 --> 00:06:27,832
У тебя было собеседование?

126
00:06:27,833 --> 00:06:30,334
Да, мне позвонили утром.

127
00:06:30,335 --> 00:06:31,969
Это же хорошо.

128
00:06:31,970 --> 00:06:33,170
Вероятно, это значит,
что они заинтересованы

129
00:06:33,171 --> 00:06:35,106
в твоём возвращении.

130
00:06:35,107 --> 00:06:38,442
Не думаю, что что-то из этого выйдет.

131
00:06:38,443 --> 00:06:40,211
Жалко.

132
00:06:57,194 --> 00:07:01,163
Ты сказал, что всё уничтожишь.

133
00:07:01,164 --> 00:07:03,966
Я боялась, что у полиции
будут доказательства.

134
00:07:06,002 --> 00:07:07,970
Нам надо встретиться сегодня.

135
00:07:16,850 --> 00:07:19,000
6 ШОССЕ, 32 КМ.
БУДЬ ТАМ В 21:00. Э

136
00:07:26,155 --> 00:07:29,090
Мне пора. Пока.

137
00:07:42,991 --> 00:07:45,326
Я только что разговаривал
по телефону с твоей мамой.

138
00:07:45,327 --> 00:07:47,662
Ты знала, что Эзра
подавал заявление

139
00:07:47,663 --> 00:07:48,963
на должность учителя
в Роузвудской школе.

140
00:07:48,964 --> 00:07:52,065
Да, он подавал заявление на должность
заменяющего учителя в департамент.

141
00:07:52,066 --> 00:07:55,602
Послушай, мы с мамой поняли, что Эзре

142
00:07:55,603 --> 00:07:57,604
нужна помощь,
чтобы он мог содержать сына.

143
00:07:57,605 --> 00:08:01,107
Но он не может преподавать
в Роузвудской школе,
пока вы встречаетесь.

144
00:08:01,108 --> 00:08:02,342
Вы не оставляете нам выбора...

145
00:08:02,343 --> 00:08:06,646
Пап, успокойся, ладно?
Он отказался от работы.

146
00:08:06,647 --> 00:08:09,081
Ему предложили должность
этим утром, Ария.

147
00:08:10,684 --> 00:08:13,286
Эзра попросил пару дней,
чтобы решить, чего он хочет.

148
00:08:17,957 --> 00:08:21,494
Ария не сказала мне,
что тебя интересует эта работа.

149
00:08:21,495 --> 00:08:23,361
Ну, я не сказала ей,
потому что не хотела

150
00:08:23,362 --> 00:08:25,830
чувствовать давление,
если ты дашь мне работу.

151
00:08:25,831 --> 00:08:27,499
Спасибо.

152
00:08:27,500 --> 00:08:30,067
Малкольму семь, правильно?

153
00:08:30,068 --> 00:08:33,070
Чем он интересуется? Быстрыми
машинами и быстрыми девочками?

154
00:08:35,207 --> 00:08:38,742
- Шучу.
- Ему нравятся поезда.

155
00:08:38,743 --> 00:08:41,679
Тогда всем по вагонам
экспресса "Ханна".

156
00:08:43,948 --> 00:08:47,484
У тебя есть какое-нибудь резюме?

157
00:08:47,485 --> 00:08:49,953
Если честно, я не сидела
с детьми с 15 лет.

158
00:08:49,954 --> 00:08:52,389
Но моя мама в Нью-Йорке,
а Калеба нет в городе,

159
00:08:52,390 --> 00:08:53,691
и мне надо убить кучу времени.

160
00:08:53,692 --> 00:08:56,392
И мне не помешают лишние деньги.

161
00:08:56,393 --> 00:08:59,228
Хорошо. У меня вечером встреча,

162
00:08:59,229 --> 00:09:01,664
так что, если ты свободна,

163
00:09:01,665 --> 00:09:03,633
можем попробовать.

164
00:09:03,634 --> 00:09:05,335
Посмотрим, что получится.

165
00:09:05,336 --> 00:09:07,236
Всё получится, обещаю.

166
00:09:28,724 --> 00:09:30,624
Я скучала по тебе.

167
00:09:35,564 --> 00:09:37,865
Они все соберутся в эту пятницу.

168
00:09:37,866 --> 00:09:40,067
Ты знаешь, что надо делать.

169
00:09:40,068 --> 00:09:44,437
Да. Что врач сказал о твоих глазах?

170
00:09:44,438 --> 00:09:47,774
Будут хорошие дни и плохие.

171
00:09:47,775 --> 00:09:50,978
В конце концов останутся
только плохие.

172
00:09:59,319 --> 00:10:01,053
В твои самые тёмные дни,

173
00:10:01,054 --> 00:10:02,922
я буду с тобой, ты же знаешь.

174
00:10:10,931 --> 00:10:12,631
Привет.

175
00:10:19,972 --> 00:10:21,472
Всё хорошо?

176
00:10:23,109 --> 00:10:25,743
Почему ты мне не сказал,
что тебе предложили работу?

177
00:10:27,846 --> 00:10:30,115
Потому что я не собираюсь
принимать её.

178
00:10:30,116 --> 00:10:33,417
И я не хотел, чтобы ты участвовала
в принятии этого тяжёлого решения.

179
00:10:33,418 --> 00:10:36,053
- Тебе нужна работа, Эзра.
- Да,

180
00:10:36,054 --> 00:10:38,222
но ты знаешь, что с нами случится,

181
00:10:38,223 --> 00:10:40,690
если я вернусь в Роузвудскую школу.

182
00:10:40,691 --> 00:10:44,295
Теперь всё по-другому.
Люди знают о нас.

183
00:10:44,296 --> 00:10:46,797
Эй, не надо, не плачь. Не плачь.

184
00:10:46,798 --> 00:10:49,498
- Всё хорошо.
- Нет, не хорошо.

185
00:10:51,668 --> 00:10:54,770
Сейчас всё в наших отношениях
неправильно.

186
00:10:57,841 --> 00:10:59,943
Прости.

187
00:10:59,944 --> 00:11:02,711
- Ты не виноват.
- Я хочу всё исправить.

188
00:11:02,712 --> 00:11:04,112
Знаю.

189
00:11:04,113 --> 00:11:07,715
Знаю, но ты не можешь.

190
00:11:07,716 --> 00:11:10,953
После того, как ты узнал о Малкольме
мы пытались угнаться за тем,

191
00:11:10,954 --> 00:11:15,090
что у нас было раньше, но...

192
00:11:15,091 --> 00:11:17,492
Я просто...

193
00:11:17,493 --> 00:11:20,094
Я не думаю, что мы когда-нибудь
вернёмся к этому.

194
00:11:24,266 --> 00:11:28,069
Сейчас всё непросто,
но ещё может быть хорошо.

195
00:11:28,070 --> 00:11:30,071
Всё не должно быть так сложно.

196
00:11:34,676 --> 00:11:38,144
Если ты больше не счастлива...

197
00:11:40,948 --> 00:11:43,183
Потому что это важнее всего для меня.

198
00:11:47,054 --> 00:11:50,623
Я люблю тебя так же, как раньше.

199
00:11:52,158 --> 00:11:54,793
Поэтому я хочу,
чтобы ты принял эту работу.

200
00:12:03,036 --> 00:12:05,471
Ария, подожди, подожди.

201
00:12:09,674 --> 00:12:11,009
Я люблю тебя.

202
00:12:40,970 --> 00:12:42,604
Добрый вечер, мэм.

203
00:13:08,897 --> 00:13:11,166
Присаживайся, красивые глазки.

204
00:13:43,440 --> 00:13:45,275
Ханну взяли на работу.

205
00:13:47,912 --> 00:13:49,579
Знаю.

206
00:13:55,819 --> 00:13:57,519
Спенсер.

207
00:13:57,520 --> 00:14:00,222
Когда я была в Рэдли,

208
00:14:00,223 --> 00:14:02,224
Мона сказала мне, что ты жив.

209
00:14:03,393 --> 00:14:06,062
Я хотела верить ей,
но до этого момента...

210
00:14:08,130 --> 00:14:10,832
Там в лесу

211
00:14:10,833 --> 00:14:12,266
был ты?

212
00:14:13,803 --> 00:14:15,369
Ты участвовал в этом?

213
00:14:16,438 --> 00:14:17,772
Мона рассказала мне потом.

214
00:14:17,773 --> 00:14:20,308
И ты позволил мне верить,
что ты умер?

215
00:14:21,977 --> 00:14:25,779
Всё, что я делал, было ради того,
чтобы защитить тебя.

216
00:14:27,148 --> 00:14:29,750
Я хочу в это верить.

217
00:14:29,751 --> 00:14:31,852
Давай уйдём куда-нибудь,
где безопасно.

218
00:14:35,156 --> 00:14:36,924
Мона знает, что ты здесь?

219
00:14:36,925 --> 00:14:38,458
Нет.

220
00:14:40,594 --> 00:14:44,063
Она сказала мне,
что ты будешь в пятницу.

221
00:14:44,064 --> 00:14:47,700
Это будет моя награда за то,
что я доставлю ей девочек.

222
00:14:50,537 --> 00:14:53,372
Как ты нашла меня?

223
00:14:53,373 --> 00:14:55,173
Она оставила меня одну
в своём логове.

224
00:14:57,676 --> 00:15:00,145
Я похитила семилетнего мальчика.

225
00:15:02,381 --> 00:15:05,917
Из-за меня Ария с Эзрой расстались.

226
00:15:05,918 --> 00:15:07,919
Так что я заслужила её доверие.

227
00:15:09,122 --> 00:15:11,188
Тебе небезопасно быть тут.

228
00:15:11,189 --> 00:15:15,126
Я давно перестала
беспокоиться за себя.

229
00:15:15,127 --> 00:15:17,728
У нас были настоящие чувства.

230
00:15:17,729 --> 00:15:19,596
Я притворялся, что работаю на Мону,

231
00:15:19,597 --> 00:15:22,166
чтобы защитить тебя.

232
00:15:22,167 --> 00:15:24,935
Ты должна поверить мне.

233
00:15:28,939 --> 00:15:31,207
И ты должна пойти за мной.

234
00:15:49,625 --> 00:15:51,927
Хочешь поиграть в одну игру?

235
00:15:51,928 --> 00:15:53,495
Давай, будет весело.

236
00:15:53,496 --> 00:15:56,131
Папа разрешил мне
посмотреть мультики.

237
00:15:56,132 --> 00:15:58,833
Ладно.

238
00:15:58,834 --> 00:16:01,869
Но знай, что от телевизора
у тебя сгниют мозги.

239
00:16:03,272 --> 00:16:05,940
Сам решай, если хочешь вырасти глупым.

240
00:16:07,475 --> 00:16:09,376
Просто предупредила.

241
00:16:13,248 --> 00:16:14,981
Хорошо, давай поиграем
в "Угадай, кто это".

242
00:16:14,982 --> 00:16:16,482
У покажу тебе фотографию,

243
00:16:16,483 --> 00:16:19,752
а ты скажешь, знаешь ли ты, кто на ней.
- Хорошо.

244
00:16:21,755 --> 00:16:23,556
Это Ария.

245
00:16:23,557 --> 00:16:25,425
Видишь. У тебя хорошо получается.

246
00:16:25,426 --> 00:16:27,027
Ладно.

247
00:16:27,028 --> 00:16:28,761
Ты её знаешь?

248
00:16:30,497 --> 00:16:32,298
Не она водила тебя на карнавал?

249
00:16:32,299 --> 00:16:34,967
Я ходил с подругой Арии Элисон.

250
00:16:38,071 --> 00:16:40,039
- Это Элисон?
- Не-а.

251
00:16:40,040 --> 00:16:43,142
- А может, эта?
- Не-а.

252
00:16:46,679 --> 00:16:50,681
- Может, этот?
- Это мальчик.

253
00:16:53,418 --> 00:16:55,286
Я сейчас быстренько
позвоню своей подруге.

254
00:16:55,287 --> 00:16:57,755
Можно я поиграю с твоим телефоном?

255
00:16:57,756 --> 00:17:00,058
Конечно.

256
00:17:11,336 --> 00:17:12,435
Привет.

257
00:17:12,436 --> 00:17:13,803
Я в тупике.

258
00:17:13,804 --> 00:17:16,806
Ему семь. Может, он запутался.

259
00:17:18,542 --> 00:17:21,610
Ханна. Я тебе перезвоню.

260
00:17:39,195 --> 00:17:40,829
Я не понимаю, у них были записи,
и это не может...

261
00:17:40,830 --> 00:17:42,598
Нет, я всё понимаю, но эти стервы

262
00:17:42,599 --> 00:17:43,932
будут в коттедже в девять.

263
00:17:43,933 --> 00:17:45,834
- Ты понимаешь?
- Да.

264
00:18:05,721 --> 00:18:07,921
Не похоже, что тут кто-то живёт.

265
00:18:09,557 --> 00:18:13,026
Я переезжаю из мотеля в мотель.

266
00:18:13,027 --> 00:18:15,028
Мона не знает об этом.

267
00:18:22,570 --> 00:18:25,137
А красное пальто?

268
00:18:25,138 --> 00:18:29,207
Я знаю о красном пальто только то,
что она главная.

269
00:18:33,413 --> 00:18:34,980
Знаю.

270
00:18:38,618 --> 00:18:40,418
Ты до сих пор не доверяешь мне.

271
00:18:40,419 --> 00:18:46,290
Послушай, я понимаю,
почему ты помогаешь Моне.

272
00:18:47,560 --> 00:18:49,093
Я приняла то же решение.

273
00:18:50,930 --> 00:18:53,297
Но если бы я увидела,
что ты страдаешь,

274
00:18:53,298 --> 00:18:55,499
как страдала я...

275
00:19:10,414 --> 00:19:11,481
Тоби.

276
00:19:56,725 --> 00:19:59,192
Не удивительно, что я была толстой.

277
00:19:59,193 --> 00:20:01,127
Когда папа изменил маме и ушёл от нас

278
00:20:01,128 --> 00:20:03,796
в новую семью, я съедала
по такой коробке перед сном.

279
00:20:03,797 --> 00:20:05,064
Но я бы ещё достала
арахисового масла,

280
00:20:05,065 --> 00:20:07,667
заморозила его в банке
и устроила вечеринку.

281
00:20:07,668 --> 00:20:10,870
Вот Элисон.

282
00:20:10,871 --> 00:20:12,005
Что?

283
00:20:12,006 --> 00:20:13,907
Она на фотографии.

284
00:20:15,775 --> 00:20:18,343
Я не помню её.

285
00:20:18,344 --> 00:20:21,780
Она просто выскочила.

286
00:20:21,781 --> 00:20:24,315
Она не может быть той,
которую ты видел.

287
00:20:24,316 --> 00:20:26,618
Это подруга Арии Элисон.

288
00:20:28,955 --> 00:20:30,656
Нет, Малкольм, эта девочка...

289
00:20:30,657 --> 00:20:32,089
Я помню её красивые волосы.

290
00:20:32,090 --> 00:20:34,792
Это она, Ханна. В голубой кофте.

291
00:20:38,530 --> 00:20:41,131
Спенсер?

292
00:20:46,979 --> 00:20:48,119
Это Элисон.

293
00:20:48,145 --> 00:20:50,243
Он сказал, что это девочка
в голубой кофте.

294
00:20:50,244 --> 00:20:52,545
Безумие какое-то.

295
00:20:52,546 --> 00:20:53,879
А ты говоришь,
что Шона знает Дженну.

296
00:20:53,880 --> 00:20:56,949
И они обе встречались с Мелиссой?

297
00:20:56,950 --> 00:20:58,418
Всё безумнее и безумнее.

298
00:20:58,419 --> 00:20:59,618
С каждым днём Рэдли кажется
всё нормальнее.

299
00:20:59,619 --> 00:21:00,919
Я уже готова туда лечь.

300
00:21:00,920 --> 00:21:02,487
Мы всё выясним.

301
00:21:02,488 --> 00:21:03,821
Я уже всё выяснила.

302
00:21:03,822 --> 00:21:05,590
Спенсер в команде Э. Игра окончена.

303
00:21:05,591 --> 00:21:07,692
Сегодня взялись за нас с Эзрой.
Завтра это будете вы с Калебом.

304
00:21:07,693 --> 00:21:09,127
А потом настанет
твоя очередь, Эмили,

305
00:21:09,128 --> 00:21:10,828
так что готовься
попрощаться с Пейдж,

306
00:21:10,829 --> 00:21:12,997
потому что, я уверена,
Э отберут её у тебя.

307
00:21:14,067 --> 00:21:15,967
Почему Спенсер так поступает с нам?

308
00:21:15,968 --> 00:21:17,468
Девочки, я ни на секунду не поверю,

309
00:21:17,469 --> 00:21:18,902
что Спенсер в команде Э.

310
00:21:18,903 --> 00:21:20,071
Ладно, если она работает с Моной,

311
00:21:20,072 --> 00:21:21,872
значит, этому есть
какое-то объяснение.

312
00:21:21,873 --> 00:21:24,341
Мы не знаем, что произошло в Рэдли.
Спенсер попала туда

313
00:21:24,342 --> 00:21:27,644
полной развалиной,
а вышла оттуда как новенькая.

314
00:21:27,645 --> 00:21:29,680
Ты думаешь о шоковой терапии?

315
00:21:32,384 --> 00:21:36,587
Нет-нет, я говорю, что Мона
провела много времени в Рэдли.

316
00:21:36,588 --> 00:21:37,854
И, возможно, завела там друзей.

317
00:21:37,855 --> 00:21:39,456
И, возможно, Спенсер,
пообщалась с этими друзьями.

318
00:21:39,457 --> 00:21:41,391
Мона предлагала Спенсер
вступить в команду Э

319
00:21:41,392 --> 00:21:43,560
в маскарадную ночь.

320
00:21:43,561 --> 00:21:45,261
Значит, Спенсер наконец
приняла её предложение?

321
00:21:45,262 --> 00:21:47,163
- Да, но почему сейчас?
- Есть способ доказать,

322
00:21:47,164 --> 00:21:48,731
что Спенсер по-прежнему с нами,

323
00:21:48,732 --> 00:21:51,166
не подвергая её риску,
раз уж Мона следит за нами.

324
00:21:57,941 --> 00:22:00,977
Серьёзно, Ханна?
Ты настроена танцевать?

325
00:22:00,978 --> 00:22:05,446
Послушайте, Э была повсюду ещё до того,
как Спенсер присоединилась к команде Э.

326
00:22:05,447 --> 00:22:07,849
Ты правда думаешь,
что наши встречи тайные?

327
00:23:54,550 --> 00:23:56,518
Ария.

328
00:24:00,522 --> 00:24:02,489
Я согласился на работу.

329
00:24:07,696 --> 00:24:09,764
Помнишь, что ты сказал
на похоронах Эли?

330
00:24:13,134 --> 00:24:15,869
Ты был прав. У нас никогда не будет
"жили долго и счастливо".

331
00:24:20,141 --> 00:24:23,276
Не обязательно, что так будет всегда.

332
00:24:23,277 --> 00:24:24,577
Ты закончишь школу через 7 месяцев.

333
00:24:24,578 --> 00:24:27,480
Я хотела бы дождаться этого момента.

334
00:24:27,481 --> 00:24:28,414
Но это слишком сложно.

335
00:24:31,918 --> 00:24:33,986
Я должна двигаться дальше, как и ты.

336
00:24:41,962 --> 00:24:43,963
Пока, Эзра.

337
00:25:31,208 --> 00:25:33,441
Какая победа у "Красных дьяволов"!

338
00:27:11,034 --> 00:27:12,334
Что это значит?

339
00:27:12,335 --> 00:27:14,803
Ты шла за мной,
а значит, ты тоже не знаешь,

340
00:27:14,804 --> 00:27:15,804
кто она такая.

341
00:27:17,607 --> 00:27:18,807
И если ты не знаешь, кто она,

342
00:27:18,808 --> 00:27:20,709
значит, ты до сих пор одна из нас.

343
00:27:29,687 --> 00:27:30,977
Послушай, Спенсер...
В чём бы не было дело,

344
00:27:30,994 --> 00:27:32,428
не важно, как глубоко
ты в этом погрязла,

345
00:27:32,429 --> 00:27:34,763
ты же знаешь, что можешь
рассказать нам правду, да?

346
00:27:34,764 --> 00:27:36,365
Мы хотим помочь тебе.

347
00:27:43,406 --> 00:27:47,008
Мона приходила но мне в Рэдли.

348
00:27:47,009 --> 00:27:49,944
Она спланировала, чтобы я нашла

349
00:27:49,945 --> 00:27:51,712
Тоби в лесу.

350
00:27:51,713 --> 00:27:53,314
Она хотела сломить меня,
чтобы потом могла

351
00:27:53,315 --> 00:27:55,916
собрать меня обратно,
как своего Шалтай-Болтая.

352
00:27:55,917 --> 00:27:58,519
Значит, Мона сделала тебе предложение,
от которого ты не смогла отказаться?

353
00:27:58,520 --> 00:28:01,855
Она сказала мне, что Тоби жив.

354
00:28:01,856 --> 00:28:03,157
Тоби жив?

355
00:28:03,158 --> 00:28:05,192
И это правда.

356
00:28:06,594 --> 00:28:09,096
Это правда, он работал с Моной
потому что

357
00:28:09,097 --> 00:28:10,797
он узнал про красный плащ,
а Мона единственная

358
00:28:10,798 --> 00:28:12,998
знает, кто она.

359
00:28:12,999 --> 00:28:15,701
- Ты видела его?
- Да.

360
00:28:15,702 --> 00:28:17,236
Вчера.

361
00:28:18,638 --> 00:28:21,807
Он за нас. И всегда был.

362
00:28:21,808 --> 00:28:24,510
Но завтрашняя вечеринка -
это подстава.

363
00:28:24,511 --> 00:28:26,345
Красный плащ хочет собрать нас вместе.

364
00:28:26,346 --> 00:28:29,347
- Зачем? Что она с нами сделает?
- Я не знаю.

365
00:28:29,348 --> 00:28:31,783
Но мы не допустим этого.

366
00:28:31,784 --> 00:28:33,651
Ладно, чем бы это ни было,
мы на шаг впереди неё,

367
00:28:33,652 --> 00:28:36,154
наконец-то, сейчас двое из нас
внутри команды.

368
00:28:36,155 --> 00:28:37,822
И когда ты собиралась
намекнуть нам

369
00:28:37,823 --> 00:28:40,024
о своём статусе
двойного агента, Никита?

370
00:28:40,025 --> 00:28:42,961
Это я отправила тебе фотографию
со мной и Эли.

371
00:28:42,962 --> 00:28:44,595
И ты поступила именно так,
как я рассчитывала.

372
00:28:44,596 --> 00:28:46,530
Потому что Мона следит
за каждым моим шагом.

373
00:28:46,531 --> 00:28:49,700
Вы нашли способ добраться до меня
без её ведома.

374
00:28:49,701 --> 00:28:52,736
Значит, не красный плащ
будет нас ждать завтра,

375
00:28:52,737 --> 00:28:54,071
а мы её.

376
00:28:54,072 --> 00:28:55,672
И если нам повезёт,
на этом всё закончится.

377
00:28:56,808 --> 00:28:58,976
Удача тут ни при чём.

378
00:29:27,837 --> 00:29:30,105
Итак, доброе утро.

379
00:29:30,106 --> 00:29:31,972
Меня зовут мистер Фитц.

380
00:29:31,973 --> 00:29:34,342
И я снова ваш замещающий учитель.

381
00:29:34,343 --> 00:29:36,611
Если мы откроем первую главу,

382
00:29:36,612 --> 00:29:39,013
то узнаем, почему Хемингуэй сказал:

383
00:29:39,014 --> 00:29:42,049
"Всё по-настоящему плохое
начинается с самого невинного".

384
00:30:00,000 --> 00:30:02,169
Вообще-то, сейчас самое время.

385
00:30:02,170 --> 00:30:03,602
Мне нужно развеселиться.

386
00:30:03,603 --> 00:30:06,038
Там, вроде, неплохо.

387
00:30:06,039 --> 00:30:09,241
Это же Хастингсы. Ты что,
ожидала пончики и хот-доги?

388
00:30:10,443 --> 00:30:12,944
Откуда у тебя деньги
на новые "Миу Миу"?

389
00:30:12,945 --> 00:30:14,846
Я одолжила их.

390
00:30:14,847 --> 00:30:17,216
В случае возврата магазин
компенсирует расходу на покупку.

391
00:30:17,217 --> 00:30:18,617
Если ты не носила их.

392
00:30:18,618 --> 00:30:20,652
Это не написано в чеке.

393
00:30:35,266 --> 00:30:36,300
Они опаздывают.

394
00:30:36,301 --> 00:30:37,934
Насколько?

395
00:30:47,144 --> 00:30:49,946
Они уже едут. Всё, что я знаю.

396
00:30:49,947 --> 00:30:52,014
Она ждёт, чтобы вы все были здесь.

397
00:30:52,015 --> 00:30:53,683
И мы будем.

398
00:30:56,953 --> 00:31:00,556
Ты даже не представляешь,
на что она способна, Спенсер.

399
00:31:00,557 --> 00:31:03,693
Поверь мне. Ты не захочешь
разочаровать её.

400
00:31:03,694 --> 00:31:05,428
Я видел, как они собираются.

401
00:31:05,429 --> 00:31:08,597
И у меня есть видео,
какое ты просила.

402
00:31:08,598 --> 00:31:10,131
Они ничего не подозревают.

403
00:31:12,000 --> 00:31:13,735
Девочки, я правда не хочу

404
00:31:13,736 --> 00:31:14,969
возвращать эти туфли.

405
00:31:14,970 --> 00:31:16,304
Ханна, тише!

406
00:31:16,305 --> 00:31:17,872
Нам надо попасть внутрь,
пока красный плащ не появилась.

407
00:31:17,873 --> 00:31:20,508
Если она узнает, что мы
охотимся за ней, она не появится.

408
00:31:21,711 --> 00:31:23,877
Мы точно можем доверять Тоби?

409
00:31:23,878 --> 00:31:25,078
Спенсер доверяет.

410
00:31:25,079 --> 00:31:26,280
У нас есть выбор?

411
00:31:26,281 --> 00:31:28,415
Всё идёт по плану.

412
00:31:30,852 --> 00:31:32,419
Ты далеко?

413
00:31:32,420 --> 00:31:34,988
Можешь приземляться.

414
00:31:36,458 --> 00:31:38,459
Скоро всё закончится.

415
00:31:41,062 --> 00:31:43,563
Ты получишь то, что всегда хотела.

416
00:31:45,633 --> 00:31:49,002
Она не знает, что остальных ещё нет.

417
00:31:49,003 --> 00:31:51,071
Я же сказала тебе, они едут.

418
00:31:58,779 --> 00:32:01,881
Может, прогуляемся, пока ждём?

419
00:32:12,658 --> 00:32:15,393
Я займусь Спенсер.

420
00:32:15,394 --> 00:32:16,494
Тоби?

421
00:32:17,763 --> 00:32:20,364
Я знаю, что ты чувствуешь, Спенсер.

422
00:32:20,365 --> 00:32:22,433
Фигово, когда тебе врут.

423
00:32:22,434 --> 00:32:23,501
Вставай.

424
00:32:23,502 --> 00:32:24,803
Я поверила тебе.

425
00:32:24,804 --> 00:32:26,737
Я сказал, вставай!

426
00:32:29,340 --> 00:32:30,874
Тебе это так просто не сойдёт с рук.

427
00:32:30,875 --> 00:32:34,744
Я бы сказала "поживём - увидим",
но тебя тут не будет,
чтобы на это посмотреть.

428
00:32:53,730 --> 00:32:55,264
Если что-то пойдёт не по плану,

429
00:32:55,265 --> 00:32:57,300
ты знаешь, что делать.

430
00:33:14,317 --> 00:33:16,050
Куда собралась?

431
00:33:27,640 --> 00:33:29,487
Вы совершаете ужасную ошибку.

432
00:33:29,529 --> 00:33:30,729
Нам так не кажется.

433
00:33:30,730 --> 00:33:31,998
Потому что вы не понимаете.

434
00:33:31,999 --> 00:33:34,200
Вы даже не представляете,
что происходит.

435
00:33:34,201 --> 00:33:35,334
Нам достаточно известно.

436
00:33:47,646 --> 00:33:49,514
Кто это?

437
00:33:51,683 --> 00:33:53,985
- Беги к самолёту.
- Подожди, Тоби!

438
00:33:53,986 --> 00:33:56,754
- Осторожней.
- Помни, зачем мы тут, Спенсер.

439
00:33:56,755 --> 00:33:58,856
Ты увидишь её, но она не увидит тебя.

440
00:34:24,514 --> 00:34:26,282
Что вы наделали?

441
00:34:40,029 --> 00:34:42,597
Мона, проверь телефон.

442
00:34:43,699 --> 00:34:44,200
Ничего.

443
00:34:44,201 --> 00:34:46,634
Как у тебя не может быть сети?
Мы видели, как ты звонила.

444
00:34:46,635 --> 00:34:48,469
Это она. Вы что, не понимаете?
Она может всё.

445
00:34:48,470 --> 00:34:49,937
Она повсюду и нигде одновременно.

446
00:34:51,139 --> 00:34:52,806
Идём, надо выбираться отсюда.

447
00:35:00,915 --> 00:35:01,849
Заперто!

448
00:35:12,193 --> 00:35:14,694
Мы умрём. Мы все сгорим.

449
00:35:14,695 --> 00:35:15,862
Заткнись, Мона!

450
00:35:15,863 --> 00:35:18,064
Я никогда не узнаю, кто она.

451
00:35:18,065 --> 00:35:19,765
Что ты сказала?

452
00:35:21,834 --> 00:35:23,135
Красный плащ.

453
00:35:23,136 --> 00:35:24,703
Я тоже не знаю, кто она.

454
00:35:24,704 --> 00:35:26,738
Ты шутишь?

455
00:35:26,739 --> 00:35:28,340
Нам надо выбраться отсюда.

456
00:35:51,730 --> 00:35:53,130
Эли?

457
00:37:59,416 --> 00:38:02,284
Кто-нибудь видел её?

458
00:38:02,285 --> 00:38:03,885
Кого?

459
00:38:03,886 --> 00:38:07,656
Элисон. Она вытащила меня оттуда.
Она на всех вытащила.

460
00:38:08,891 --> 00:38:11,193
Нет, у тебя галлюцинации.

461
00:38:11,194 --> 00:38:12,827
Она была там. Могу поклясться.

462
00:38:18,300 --> 00:38:19,868
Эли умерла.

463
00:38:22,938 --> 00:38:24,372
Я тоже её видела.

464
00:38:27,043 --> 00:38:28,710
И я.

465
00:38:30,146 --> 00:38:32,346
Эли - красный плащ.

466
00:39:11,050 --> 00:39:14,285
Значит, всё это началось,
когда ты была в Рэдли?

467
00:39:14,286 --> 00:39:15,987
Я заключила сделку с дьяволом.

468
00:39:15,988 --> 00:39:18,656
И она позволила мне
выходить оттуда и возвращаться.

469
00:39:18,657 --> 00:39:23,427
Поначалу было забавно
иметь напарника.

470
00:39:23,428 --> 00:39:25,529
Но потом правила изменились.

471
00:39:25,530 --> 00:39:27,331
Вы украли её у меня.

472
00:39:27,332 --> 00:39:28,933
Что же случилось той ночью?

473
00:39:28,934 --> 00:39:30,601
Ты была там на кладбище?

474
00:39:30,602 --> 00:39:32,937
Ты опоила меня?
Ты забрала тело Эли?

475
00:39:32,938 --> 00:39:34,471
Я не знаю, кто опоил тебя.

476
00:39:34,472 --> 00:39:37,140
Но я была на кладбище,
и красный плащ тоже.

477
00:39:37,141 --> 00:39:39,943
Как ты могла не видеть, кто это?

478
00:39:39,944 --> 00:39:41,811
На ней была маска.

479
00:39:41,812 --> 00:39:45,982
Тот в тот, как лицо Эли.

480
00:39:47,785 --> 00:39:49,285
Возможно, это же случилось сегодня.

481
00:39:49,286 --> 00:39:51,888
Это была не Эли. Это была маска.

482
00:39:54,557 --> 00:39:56,391
Девочки?

483
00:40:00,864 --> 00:40:02,197
Подождите, это что?

484
00:40:03,366 --> 00:40:05,801
Кто-то вытащил её из озера.

485
00:40:19,748 --> 00:40:22,150
Обдумай это, Эшли.

486
00:40:22,151 --> 00:40:24,618
Как ты сам себя выносишь?

487
00:40:24,619 --> 00:40:28,322
Мы ещё не договорили!

488
00:40:31,192 --> 00:40:33,193
Нам надо убрать её отсюда.

489
00:40:42,135 --> 00:40:43,736
Постойте! Тут есть продолжение.

490
00:40:45,205 --> 00:40:46,272
Это Дженна.

491
00:40:48,074 --> 00:40:50,176
И Шона?

492
00:40:52,546 --> 00:40:54,280
Они знают Уилдена?

493
00:41:01,688 --> 00:41:03,522
Девочки...

494
00:41:03,523 --> 00:41:05,424
Посмотри на багажник.

495
00:41:18,950 --> 00:41:20,237
ВЫ ТЕПЕРЬ МОИ. ЦЕЛУЮ. Э

496
00:41:20,238 --> 00:41:21,439
Вы теперь мои.

497
00:41:21,440 --> 00:41:23,374
Целую...

498
00:41:23,375 --> 00:41:25,609
Э.

499
00:42:05,365 --> 00:42:10,393
Тайминг YYeTS, wilson0804,
www.Addic7ed.com
Перевод группы TrueTransLate
перевод и редакция: knoppka

500
00:42:10,403 --> 00:42:13,893
Переведено на Нотабеноиде
Переводчики: knoppka, wishera