1
00:00:01,668 --> 00:00:03,623
Ранее в сериале...

2
00:00:03,639 --> 00:00:06,174
Миссис Дилаурентис
предложила нам пожить у неё.

3
00:00:06,175 --> 00:00:07,943
Ты будешь спать
в старой кровати Эли?

4
00:00:07,944 --> 00:00:10,145
- Ни за что. Я туда не перееду.
- Эм, тебе надо.

5
00:00:10,146 --> 00:00:11,679
Ты знала, что не я его отец.

6
00:00:11,680 --> 00:00:14,249
Я ответила сама себе
так, как хотелось мне.

7
00:00:14,250 --> 00:00:16,650
- Ты позволила мне влюбиться в него.
- Прости.

8
00:00:17,986 --> 00:00:19,954
Мама постоянно играла эту мелодию.

9
00:00:19,955 --> 00:00:21,889
Э говорит, что надо
бросить Эдди Лэмба

10
00:00:21,890 --> 00:00:23,291
и ехать к доктору Палмеру.

11
00:00:23,292 --> 00:00:25,492
Сколько ещё мне хранить это в секрете?

12
00:00:25,493 --> 00:00:26,928
Мы должны смотреть фактам в лицо...

13
00:00:26,929 --> 00:00:28,729
Мы не будем вместе в следующем году.

14
00:00:28,730 --> 00:00:31,231
Они утверждают, что я заставила Мону
сделать признание.

15
00:00:31,232 --> 00:00:33,233
- Что это значит?
- У твоей мамы нет адвоката.

16
00:00:33,234 --> 00:00:34,935
На сколько ты меня ревновала?

17
00:00:37,805 --> 00:00:39,872
Кто-то явно обустроил тут себе

18
00:00:39,873 --> 00:00:41,308
временное жильё.

19
00:00:41,309 --> 00:00:42,708
Может, позвонить в полицию?

20
00:00:42,709 --> 00:00:45,345
Уверена, они уже далеко отсюда.

21
00:00:52,586 --> 00:00:54,887
Ты правда думаешь,
что она жила в этом подполе?

22
00:00:54,888 --> 00:00:57,022
Ария, там лежал спальный мешок.

23
00:00:57,023 --> 00:00:58,691
Но спать, не значит жить.

24
00:00:58,692 --> 00:01:01,494
Если ты не скотина,
что очень подходит Сиси.

25
00:01:01,495 --> 00:01:03,562
По крайне мере, такую Сиси
помнит миссис Дилаурентис.

26
00:01:03,563 --> 00:01:05,063
И не только миссис Д.

27
00:01:05,064 --> 00:01:06,798
Даже Шона боится эту девицу.

28
00:01:06,799 --> 00:01:08,567
Да, а я боюсь Шону.

29
00:01:08,568 --> 00:01:11,336
Не она использовала голову Дженны
как боксёрскую грушу

30
00:01:11,337 --> 00:01:14,238
на твоём дне рождения.
- Да, но зачем Сиси напала на Дженну?

31
00:01:14,239 --> 00:01:16,475
Зачем она вообще
нападает на всех нас?

32
00:01:16,476 --> 00:01:19,310
Мы не имеем никакого отношения,
к тому что её выперли из университета.

33
00:01:19,311 --> 00:01:21,278
Мы же не знаем,
что Эли могла сказать ей.

34
00:01:21,279 --> 00:01:23,614
От каких слова Эли Сиси могла

35
00:01:23,615 --> 00:01:25,349
так возненавидеть нас,
что начала сверлить дыры в полу Эли

36
00:01:25,350 --> 00:01:27,017
и подглядывать Эмили под юбку?

37
00:01:27,018 --> 00:01:29,219
Как я должна жить в этом доме?

38
00:01:29,220 --> 00:01:30,988
Тусуйся на втором этаже.

39
00:01:30,989 --> 00:01:32,823
И всегда носи нижнее бельё.

40
00:01:34,258 --> 00:01:35,392
Я это съем.

41
00:01:36,861 --> 00:01:38,495
Привет. Где ты была?

42
00:01:38,496 --> 00:01:39,762
С мамой.

43
00:01:39,763 --> 00:01:40,864
Она встречалась
с очередным адвокатом.

44
00:01:42,232 --> 00:01:43,299
Как всё прошло?

45
00:01:43,300 --> 00:01:44,834
Не очень.

46
00:01:44,835 --> 00:01:46,703
Они все напыщенные снобы,

47
00:01:46,704 --> 00:01:48,371
пытающиеся сделать себе имя.

48
00:01:48,372 --> 00:01:49,372
Есть другие.

49
00:01:49,373 --> 00:01:50,940
Эм, она разговаривала со всеми.

50
00:01:50,941 --> 00:01:52,841
Им плевать, что с ней будет.

51
00:01:52,842 --> 00:01:55,043
Она всего лишь дело номер 79.

52
00:01:55,044 --> 00:01:57,345
Твоя мама найдёт кого-нибудь,
кто будет переживать за неё.

53
00:01:57,346 --> 00:01:59,481
Она уже нашла того,
кого переживает за неё.

54
00:01:59,482 --> 00:02:01,717
Почему ты не можешь попросить маму
поговорить с судьёй,

55
00:02:01,718 --> 00:02:02,885
чтобы ей вернули дело?

56
00:02:02,886 --> 00:02:04,553
Потому что Э сдала её, Ханна.

57
00:02:04,554 --> 00:02:06,121
Спенсер, поговори с ней.

58
00:02:06,122 --> 00:02:07,122
Прошу тебя.

59
00:02:07,123 --> 00:02:09,089
Мама доверяет ей.
Она нужна маме.

60
00:02:09,090 --> 00:02:10,591
Я знаю, и мама не бросила её.

61
00:02:10,592 --> 00:02:12,459
Она просто... должна понять,

62
00:02:12,460 --> 00:02:15,396
какую роль она может сыграть,
не подвергнув риску защиту твоей мамы.

63
00:02:15,397 --> 00:02:16,631
Что она тут делает?

64
00:02:16,632 --> 00:02:17,899
Кто?

65
00:02:17,900 --> 00:02:19,400
Лейтенант Таннер.

66
00:02:19,401 --> 00:02:20,935
Зачем она пришла в школу?

67
00:02:20,936 --> 00:02:22,904
Вряд ли за рецептом
запечённых зити.

68
00:02:22,905 --> 00:02:25,271
Здравствуйте, девушки.
Можно к вам присоединиться?

69
00:02:26,774 --> 00:02:29,475
Я слышала, вы с мамой
переехали к соседям.

70
00:02:29,476 --> 00:02:33,079
Наверное, хорошо гладить одежду
не на кухонном столе.

71
00:02:33,080 --> 00:02:35,849
Ты была в своём доме
после происшествия?

72
00:02:35,850 --> 00:02:37,517
Нет.

73
00:02:37,518 --> 00:02:38,852
Девушки, я пришла

74
00:02:38,853 --> 00:02:41,020
напомнить вам,
что местная полиция

75
00:02:41,021 --> 00:02:42,588
до сих пор ведёт расследование.

76
00:02:42,589 --> 00:02:44,557
Они выяснили, кто был
за рулём той машины?

77
00:02:44,558 --> 00:02:45,624
Нет.

78
00:02:45,625 --> 00:02:47,259
Пока нет.

79
00:02:47,260 --> 00:02:49,995
Но они нашли кое-что интересное,

80
00:02:49,996 --> 00:02:51,797
пока разбирали завалы.

81
00:02:51,798 --> 00:02:53,532
Что? Что нашли?

82
00:02:53,533 --> 00:02:55,067
Туфлю.

83
00:02:56,234 --> 00:02:57,835
Грязную туфлю...

84
00:02:57,836 --> 00:02:59,804
Которая, верите или нет,

85
00:02:59,805 --> 00:03:01,739
совпадает со следами

86
00:03:01,740 --> 00:03:03,808
на месте убийства Уилдена...

87
00:03:03,809 --> 00:03:06,377
Что попадает под мою юрисдикцию.

88
00:03:06,378 --> 00:03:08,412
Известно, чья это туфля?

89
00:03:08,413 --> 00:03:11,482
Мы разговаривали с твоей мамой, Эмили,
и знаем, что она не её.

90
00:03:11,483 --> 00:03:13,984
Но нам известно много способов
всё выяснить.

91
00:03:13,985 --> 00:03:15,886
Например, тест на ДНК
и всякое другое.

92
00:03:15,887 --> 00:03:17,187
Что-то не так, Ханна?

93
00:03:17,188 --> 00:03:18,789
Нет, я просто...

94
00:03:18,790 --> 00:03:20,023
Мне надо в уборную.

95
00:03:23,895 --> 00:03:27,163
Ой, надеюсь, я никому
не испортила обед.

96
00:03:32,970 --> 00:03:35,738
<b>Pretty Little Liars</b>
s04e11 Bring Down the Hoe / Затяпать врага
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

97
00:03:54,750 --> 00:03:56,750
СЕГОДНЯ КОВБОЙСКОЕ КАНТРИ
ВСЕОБЩИЙ СБОР
В АМБАРЕ НА ОЛД-РОАД В УОТЕРТАУНЕ

98
00:03:58,293 --> 00:03:59,893
Ханна.

99
00:03:59,894 --> 00:04:02,295
Ханна, брось, не позволяй
Таннер запугать тебя

100
00:04:02,296 --> 00:04:04,397
грязной туфлёй. Возможно,
она даже не из-за этого приходила.

101
00:04:04,398 --> 00:04:06,199
Правда? Значит,
из-за запечённого зити?

102
00:04:06,200 --> 00:04:08,802
Нет, послушай, Э подкинула
эту туфлю в дом Эмили,

103
00:04:08,803 --> 00:04:10,237
потому что Мона сделала
сумасшедший ход.

104
00:04:10,238 --> 00:04:12,006
Какая Э разница,
что говорит Мона?

105
00:04:12,007 --> 00:04:14,207
Её признание испортило
превосходный план Э

106
00:04:14,208 --> 00:04:15,408
подставить твою маму.

107
00:04:15,409 --> 00:04:16,976
Да, и Таннер просто
закидывает удочки,

108
00:04:16,977 --> 00:04:18,477
чтобы посмотреть, мы ли
подговорили Мону на это.

109
00:04:18,478 --> 00:04:20,312
Она следит за мной с тех пор,
как то "виноватое" видео

110
00:04:20,313 --> 00:04:21,848
прислали в полицию.

111
00:04:21,849 --> 00:04:24,050
Она всего лишь пытается запугать нас,
чтобы мы что-нибудь выкинули.

112
00:04:24,051 --> 00:04:25,985
И у неё это получилось.
Мой завтрак.

113
00:04:25,986 --> 00:04:27,720
Надо натравить Таннер на Сиси.

114
00:04:27,721 --> 00:04:29,022
И как нам это сделать?

115
00:04:29,023 --> 00:04:30,923
Просто пригласить её в подпол?

116
00:04:30,924 --> 00:04:32,924
Нет, мы сами пойдём в подпол

117
00:04:32,925 --> 00:04:34,425
днём после школы

118
00:04:34,426 --> 00:04:35,861
и, надеюсь, найдём
доказательство того,

119
00:04:35,862 --> 00:04:37,529
что Сиси вернулась в город
и живёт там.

120
00:04:37,530 --> 00:04:40,298
Если мы пойдём туда,
миссис Д начнёт задавать вопросы.

121
00:04:40,299 --> 00:04:42,634
Значит, миссис Д не будет там,
потому что Ханна пойдёт с ней
по магазинам.

122
00:04:42,635 --> 00:04:44,803
Зачем? За вещами,
в которых я буду навещать маму,

123
00:04:44,804 --> 00:04:45,771
когда её посадят?

124
00:04:45,772 --> 00:04:47,105
Нет. Для сегодняшних танцев.

125
00:04:47,106 --> 00:04:49,106
Спенсер! Я не пойду на танцы!

126
00:04:49,107 --> 00:04:50,775
Ясно? Я не оставлю маму одну.

127
00:04:50,776 --> 00:04:52,242
Тебе не обязательно туда идти.

128
00:04:52,243 --> 00:04:54,378
Тебе просто надо занять миссис Д
на час-два.

129
00:04:54,379 --> 00:04:55,946
Примеряя ковбойские галстуки.

130
00:04:55,947 --> 00:04:58,348
А с вами мы встретимся
под домом в 16:00.

131
00:04:58,349 --> 00:04:59,449
Хорошо.

132
00:05:01,619 --> 00:05:03,020
Всё нормально?

133
00:05:03,021 --> 00:05:04,487
Да.

134
00:05:04,488 --> 00:05:06,589
Да... Встретимся под домом.

135
00:05:06,590 --> 00:05:07,657
Хорошо?

136
00:05:44,659 --> 00:05:46,060
Приветик.

137
00:05:46,061 --> 00:05:47,228
Привет.

138
00:05:47,229 --> 00:05:49,197
Сегодня ещё в силе?

139
00:05:49,198 --> 00:05:50,497
Сегодня?

140
00:05:50,498 --> 00:05:52,232
Танцы.

141
00:05:53,300 --> 00:05:55,368
Нам не обязательно идти.

142
00:05:55,369 --> 00:05:57,403
Всё равно у меня плохо получаются
групповые танцы.

143
00:05:57,404 --> 00:05:59,572
Да, не знаю. Наверное?

144
00:05:59,573 --> 00:06:01,641
У меня много дел, но...

145
00:06:01,642 --> 00:06:02,909
Я позвоню.

146
00:06:02,910 --> 00:06:04,477
Что это?

147
00:06:04,478 --> 00:06:06,079
Рекомендательное письмо.

148
00:06:06,080 --> 00:06:08,114
Отлично. Зои сдержала обещание?

149
00:06:08,115 --> 00:06:09,048
Да.

150
00:06:10,117 --> 00:06:11,117
Ух ты.

151
00:06:11,118 --> 00:06:12,517
Какое длинное.

152
00:06:12,518 --> 00:06:14,419
И восторженное.

153
00:06:14,420 --> 00:06:16,922
Да. Так Зои говорит.

154
00:06:16,923 --> 00:06:19,191
Правда? О каждом волонтёре?

155
00:06:19,192 --> 00:06:21,160
Её дух заставляет
биться моё сердце?

156
00:06:21,161 --> 00:06:22,828
Она поэтична.

157
00:06:22,829 --> 00:06:24,595
Она влюблена в тебя.

158
00:06:24,596 --> 00:06:27,465
Она оказывает поддержку.

159
00:06:27,466 --> 00:06:28,767
Эмили, я бывала на свадьбах,

160
00:06:28,768 --> 00:06:30,835
где люди не говорили такое
даже в своих клятвах.

161
00:06:32,004 --> 00:06:33,504
Мне пора на урок.

162
00:06:40,711 --> 00:06:42,946
Ария.

163
00:06:42,947 --> 00:06:44,248
- Привет.
- Привет.

164
00:06:44,249 --> 00:06:45,348
Что ты тут делаешь?

165
00:06:45,349 --> 00:06:47,251
Я хотела предложить
подвезти тебя до дома,

166
00:06:47,252 --> 00:06:48,652
но похоже...

167
00:06:48,653 --> 00:06:50,453
Да, я приехала сама.

168
00:06:50,454 --> 00:06:52,656
Не хочешь заехать за кофе?

169
00:06:52,657 --> 00:06:53,824
Я... поеду за тобой.

170
00:06:53,825 --> 00:06:56,358
Я бы с удовольствием, но...
У меня ещё много дел

171
00:06:56,359 --> 00:06:57,493
на сегодня.

172
00:06:57,494 --> 00:06:59,395
Ничего.

173
00:06:59,396 --> 00:07:01,397
Я просто хотел передать имя

174
00:07:01,398 --> 00:07:04,133
отличного адвоката,
он - друг семьи.

175
00:07:04,134 --> 00:07:06,068
Очень мило с твоей стороны.

176
00:07:06,069 --> 00:07:08,604
Не знаю, что произошло
между мамами Спенсер и Ханны, но...

177
00:07:08,605 --> 00:07:11,873
Думаю, миссис Марин
уже нашла кого-то.

178
00:07:14,410 --> 00:07:15,877
Да.

179
00:07:19,282 --> 00:07:20,348
Ты танцуешь тустеп?

180
00:07:20,349 --> 00:07:21,983
На парковке?

181
00:07:21,984 --> 00:07:24,252
Сегодня в амбаре в Уотертауне.

182
00:07:24,253 --> 00:07:26,688
Школа устраивает вечер
в ковбойском стиле.

183
00:07:26,689 --> 00:07:28,022
Не хочешь сходить?

184
00:07:28,023 --> 00:07:29,824
Хочу.

185
00:07:31,392 --> 00:07:32,426
Хорошо.

186
00:07:32,427 --> 00:07:33,393
Что?

187
00:07:33,394 --> 00:07:35,162
- Ты передумала?
- Нет,

188
00:07:35,163 --> 00:07:37,463
это... было так просто.

189
00:07:37,464 --> 00:07:39,098
А что плохого в простоте?

190
00:07:39,099 --> 00:07:40,766
Ничего.

191
00:07:40,767 --> 00:07:42,902
Я давно не ходила

192
00:07:42,903 --> 00:07:44,704
на школьные танцы с кем-то,

193
00:07:44,705 --> 00:07:46,072
с кем...

194
00:07:46,073 --> 00:07:47,573
встречаюсь.

195
00:07:48,809 --> 00:07:50,443
Во сколько твой спутник
должен заехать за тобой?

196
00:08:02,755 --> 00:08:04,823
Здравствуйте.

197
00:08:04,824 --> 00:08:06,391
Не заняты?

198
00:08:06,392 --> 00:08:07,625
Должен быть.

199
00:08:08,761 --> 00:08:09,894
В чём дело?

200
00:08:09,895 --> 00:08:11,929
Я сделала то, что вы предложили,

201
00:08:11,930 --> 00:08:14,098
и связалась с руководителем
из Гаити.

202
00:08:14,099 --> 00:08:15,766
Она написала это.

203
00:08:18,303 --> 00:08:19,536
Вы отращиваете бороду?

204
00:08:20,605 --> 00:08:21,605
Что?

205
00:08:21,606 --> 00:08:22,539
Нет.

206
00:08:23,775 --> 00:08:25,441
Блестящая рекомендация.

207
00:08:25,442 --> 00:08:26,576
В чём проблема-то?

208
00:08:26,577 --> 00:08:28,544
Она не слишком блестящая?

209
00:08:28,545 --> 00:08:31,047
Не звучит, будто
моя мама это написала?

210
00:08:31,048 --> 00:08:34,184
Эмили, в мире есть люди
с настоящими проблемами,

211
00:08:34,185 --> 00:08:36,186
и получение блестящей
рекомендации для университета

212
00:08:36,187 --> 00:08:38,088
не входит в их число.

213
00:08:39,490 --> 00:08:41,023
Простите, что побеспокоила.

214
00:08:43,459 --> 00:08:44,426
Эмили...

215
00:08:47,197 --> 00:08:49,031
У меня сейчас
много всего происходит.

216
00:08:49,032 --> 00:08:51,000
Прости. Я не должен был
срываться на тебя.

217
00:08:53,003 --> 00:08:54,336
Это из-за Арии?

218
00:08:55,571 --> 00:08:57,972
Простите, мне не стоило
спрашивать об этом.

219
00:08:57,973 --> 00:09:00,341
Мэгги переезжает
на другой конец страны

220
00:09:00,342 --> 00:09:02,143
и забирает с собой Малкольма.

221
00:09:02,144 --> 00:09:05,179
Как она может так поступить?

222
00:09:05,180 --> 00:09:06,847
Вы же отец Малкольма.

223
00:09:06,848 --> 00:09:09,117
Я бы хотел первым сказать Арии,

224
00:09:09,118 --> 00:09:11,238
так что я был бы очень благодарен,
если бы ты ничего не говорила.

225
00:09:22,163 --> 00:09:24,398
Ханна, привет.

226
00:09:27,936 --> 00:09:29,468
Тебя подвезти?

227
00:09:29,469 --> 00:09:31,337
Нет. Я иду по магазинам

228
00:09:31,338 --> 00:09:33,672
в "Мэйсис" с миссис Дилаурентис.

229
00:09:33,673 --> 00:09:35,808
Что? Ты идёшь по магазинам

230
00:09:35,809 --> 00:09:37,043
с мамой Элисон?

231
00:09:37,044 --> 00:09:38,877
Со своей же я не могу.

232
00:09:38,878 --> 00:09:40,679
Её браслет на ноге разрывается

233
00:09:40,680 --> 00:09:42,348
каждый раз, когда она
слишком быстро открывает окно.

234
00:09:42,349 --> 00:09:44,050
Ясно.

235
00:09:44,051 --> 00:09:45,883
Ладно, тогда, значит,
я просто заеду

236
00:09:45,884 --> 00:09:47,485
и заберу тебя на танцы.

237
00:09:47,486 --> 00:09:49,387
Нет, нам не обязательно идти туда...

238
00:09:49,388 --> 00:09:51,022
Вообще-то, обязательно.

239
00:09:51,023 --> 00:09:53,391
Твоя мама написала мне
во время химии.

240
00:09:53,392 --> 00:09:54,993
Она велела заехать за тобой в 20:00.

241
00:09:54,994 --> 00:09:55,893
Это был приказ.

242
00:09:57,430 --> 00:09:59,597
Она хочет, чтобы ты
жила своей жизнью, Хан.

243
00:09:59,598 --> 00:10:00,665
Пофиг.

244
00:10:01,899 --> 00:10:03,133
Давай,

245
00:10:03,134 --> 00:10:05,436
пошевеливайся, тёлочка.

246
00:10:16,000 --> 00:10:17,500
ДИВА ДИШ

247
00:10:20,901 --> 00:10:22,700
ВОЗМОЖНО, ЭТО ПОМОЖЕТ ТВОЕЙ МАМЕ

248
00:10:42,777 --> 00:10:44,168
Он лежал в шкафчике Ханны.

249
00:10:44,169 --> 00:10:45,770
С чего бы Сиси использовать конверт

250
00:10:45,771 --> 00:10:47,505
с места, где она работала?

251
00:10:47,506 --> 00:10:48,838
Ни с чего.

252
00:10:48,839 --> 00:10:50,707
Значит, ты считаешь,
что это была не Сиси?

253
00:10:52,042 --> 00:10:53,610
Я не знаю, кто это.

254
00:10:53,611 --> 00:10:55,412
Просто это такой
необдуманный шаг.

255
00:10:55,413 --> 00:10:57,046
Думаешь, она хочет,
чтобы мы нашли её?

256
00:10:57,047 --> 00:10:59,081
Есть способы гораздо проще.

257
00:10:59,082 --> 00:11:01,217
С чего вдруг она дарит
вам с Ханной...

258
00:11:01,218 --> 00:11:03,252
Спенсер, я не в настроении
задавать вопросы,

259
00:11:03,253 --> 00:11:05,153
на которые я не получу ответы.

260
00:11:06,656 --> 00:11:09,525
Да, а ещё индейку откармливают

261
00:11:09,526 --> 00:11:12,761
всякими вкусностями,
прежде чем отрубить ей голову.

262
00:11:12,762 --> 00:11:14,930
Я только не понимаю,
почему Ханне дарят подарок

263
00:11:14,931 --> 00:11:17,098
в тот же день,
когда внезапно находится

264
00:11:17,099 --> 00:11:18,801
грязная туфля её мамы.

265
00:11:18,802 --> 00:11:19,868
В чём дело?

266
00:11:21,837 --> 00:11:22,804
Кто это поёт?

267
00:11:25,040 --> 00:11:26,273
Моя мама.

268
00:11:26,274 --> 00:11:28,343
Что? Откуда это у тебя?

269
00:11:29,511 --> 00:11:32,146
Я не... Я не... Знаю.

270
00:11:32,147 --> 00:11:34,081
Ты не ставил её?

271
00:11:34,082 --> 00:11:35,950
Выключи!

272
00:11:35,951 --> 00:11:38,885
Тоби, пожалуйста!
Прошу тебя, выключи её!

273
00:11:46,500 --> 00:11:48,500
ТАМ, ОТКУДА ЭТА, ЕСТЬ ЕЩЁ. Э

274
00:12:02,509 --> 00:12:04,510
Привет, как дела?
Можно мне воды?

275
00:12:19,258 --> 00:12:20,892
Ты не меня ищешь?

276
00:12:20,893 --> 00:12:22,794
Послушай, я не знаю, кто ты,

277
00:12:22,795 --> 00:12:24,795
и что такого интересного
нашёл во мне,

278
00:12:24,796 --> 00:12:27,364
но если не прекратишь,
то будешь унылым преследователем.

279
00:12:32,036 --> 00:12:33,537
Я сегодня же поеду к Палмеру.

280
00:12:33,538 --> 00:12:35,305
Может, он вспомнит,
где хранятся остальные...

281
00:12:35,306 --> 00:12:38,008
Тоби, Палмер ненадёжный источник.

282
00:12:38,009 --> 00:12:39,976
Он перепутал меня с твоей мамой!

283
00:12:39,977 --> 00:12:41,444
Он думал,
что миссис Дилаурентис была...

284
00:12:41,445 --> 00:12:43,579
Он может помнить,
где хранятся остальные записи.

285
00:12:43,580 --> 00:12:46,315
Послушай, это классический ход Э.

286
00:12:46,316 --> 00:12:48,117
Если Э не пудрит нам мозги,

287
00:12:48,118 --> 00:12:49,619
тогда зачем ей вламываться
к тебе в машину,

288
00:12:49,620 --> 00:12:50,986
чтобы поставить тебе это?

289
00:12:50,987 --> 00:12:52,822
Скорее всего, она надеялась,
что услышав это,

290
00:12:52,823 --> 00:12:54,457
ты обнимешь дерево
своей машиной.

291
00:12:54,458 --> 00:12:56,792
Сегодня я увижу Палмера.

292
00:12:56,793 --> 00:12:58,527
Ты поедешь со мной или нет?

293
00:12:58,528 --> 00:12:59,728
Нет.

294
00:12:59,729 --> 00:13:01,430
Я встречаюсь с Арией и Эмили.

295
00:13:01,431 --> 00:13:02,464
Зачем?

296
00:13:02,465 --> 00:13:03,899
Чтобы поискать признаки Сиси

297
00:13:03,900 --> 00:13:05,634
в дурацком подполе.

298
00:13:08,370 --> 00:13:09,571
Что ты делаешь?

299
00:13:09,572 --> 00:13:10,972
Кому ты звонишь?

300
00:13:10,973 --> 00:13:12,140
Палмеру.

301
00:13:12,141 --> 00:13:15,810
Тоби, ты понимаешь,
что происходит?

302
00:13:15,811 --> 00:13:18,312
Ты полностью под влиянием Э.

303
00:13:18,313 --> 00:13:19,980
Мы можем, пожалуйста, пожалуйста,

304
00:13:19,981 --> 00:13:21,916
просто успокоиться
и попытаться доказать, что Сиси

305
00:13:21,917 --> 00:13:23,751
и есть Э, пока мы не сделаем
следующий шаг?

306
00:13:23,752 --> 00:13:25,185
"Саратога Гарденс".

307
00:13:25,186 --> 00:13:26,954
Куда перевести ваш звонок?

308
00:13:26,955 --> 00:13:28,588
Алло?

309
00:13:28,589 --> 00:13:30,056
Алло?

310
00:13:33,160 --> 00:13:34,527
Где Спенсер?

311
00:13:35,028 --> 00:13:37,096
У неё всегда лучший фонарик.

312
00:13:37,097 --> 00:13:39,398
Разве не она назначила
встречу на четыре?

313
00:13:39,399 --> 00:13:41,667
Да, она придёт.

314
00:13:41,668 --> 00:13:44,170
Когда ты в последний раз
разговаривала с Эзрой?

315
00:13:44,171 --> 00:13:46,171
Давно. А что?

316
00:13:47,673 --> 00:13:48,974
Тебе стоит позвонить ему.

317
00:13:48,975 --> 00:13:50,442
Зачем? В чём дело?

318
00:13:50,443 --> 00:13:52,677
Просто он упомянул,
что пытался дозвониться до тебя.

319
00:13:52,678 --> 00:13:54,279
Пытался.

320
00:13:54,280 --> 00:13:55,780
Но я не могу поступить так с Джейком.

321
00:13:55,781 --> 00:13:56,914
На первых трёх наших свиданиях

322
00:13:56,915 --> 00:13:58,483
я пыталась убедить его, что свободна,

323
00:13:58,484 --> 00:14:00,818
и теперь я... наконец
так и чувствую себя.

324
00:14:01,886 --> 00:14:03,354
Что это?

325
00:14:03,355 --> 00:14:04,654
Пуговица.

326
00:14:04,655 --> 00:14:06,623
Думаешь, она от красного плаща?

327
00:14:18,568 --> 00:14:20,636
Привет. Простите, я опоздала.

328
00:14:20,637 --> 00:14:23,572
Да, мы тоже. Могла бы
озвучить своё появление.

329
00:14:23,573 --> 00:14:26,342
Привет. Я Спенсер.
Я пробираюсь в подпол.

330
00:14:26,343 --> 00:14:27,477
Где ты была?

331
00:14:27,478 --> 00:14:29,045
С Тоби. Просто...

332
00:14:29,046 --> 00:14:30,513
Кое-что произошло.

333
00:14:30,514 --> 00:14:33,049
Да, с тех пор как он отдал Э логово,

334
00:14:33,050 --> 00:14:35,050
много чего происходит.

335
00:14:35,051 --> 00:14:36,552
Нашли что-нибудь?

336
00:14:36,553 --> 00:14:37,553
Пуговицу.

337
00:14:37,554 --> 00:14:38,521
Дай посмотреть.

338
00:14:40,089 --> 00:14:42,491
Я же сказала, у неё лучший фонарик.

339
00:14:46,696 --> 00:14:50,097
Я думала, миссис Д с Ханной.

340
00:15:09,700 --> 00:15:11,950
ЭМИЛИ: МИССИС Д С ТОБОЙ?
ХАННА: ДА, МИССИС Д СО МНОЙ. А ЧТО?

341
00:15:56,850 --> 00:15:59,168
Стой, повтори, сколько было спиц?

342
00:15:59,169 --> 00:16:00,803
Тебе одной мало?

343
00:16:00,804 --> 00:16:03,105
Просто вдруг там
был не один человек.

344
00:16:03,106 --> 00:16:05,074
Там был один человек,
один человек с тяжёлой походкой,

345
00:16:05,075 --> 00:16:06,742
который знал, где именно эти дырки.

346
00:16:06,743 --> 00:16:08,310
Эм, это может помочь нам.

347
00:16:08,311 --> 00:16:10,746
Если это Сиси, то мы можем
устроить ей ловушку...

348
00:16:10,747 --> 00:16:13,414
Может, с конвертом из "Дива Диш".
Когда вернёшься туда, тебе надо...

349
00:16:13,415 --> 00:16:15,616
Если я вернусь туда,
то только упаковать чемодан, ясно?

350
00:16:15,617 --> 00:16:17,351
Я больше не буду
ночевать в том доме.

351
00:16:17,352 --> 00:16:19,453
- Я переезжаю сюда.
- Куда переезжаешь?

352
00:16:19,454 --> 00:16:21,489
Сюда. В твою спальню,
на этот диван...

353
00:16:21,490 --> 00:16:22,757
Куда угодно, где есть ковёр.

354
00:16:22,758 --> 00:16:24,292
Хочешь сделать это сегодня?

355
00:16:24,293 --> 00:16:25,960
Да. Ты против?

356
00:16:27,029 --> 00:16:28,829
С кем ты разговаривала наверху?

357
00:16:28,830 --> 00:16:30,898
С Тоби. А что? Что я пропустила?

358
00:16:31,966 --> 00:16:33,834
Что мы пропустили?

359
00:16:33,835 --> 00:16:36,069
Спенс, похоже, что ты живёшь
двойной жизнью.

360
00:16:36,070 --> 00:16:38,438
С чего ты взяла, что я живу
двойной жизнью?

361
00:16:38,439 --> 00:16:41,208
Потому что я сама ей живу
и прекрасно знаю, как это выглядит.

362
00:16:41,209 --> 00:16:44,444
Каждый раз, когда звонит Тоби,
ты уходишь из комнаты,
и у тебя меняется настроение.

363
00:16:44,445 --> 00:16:46,045
- Ты беременна?
- Заткнись, Ханна.

364
00:16:46,046 --> 00:16:48,014
Как будто ты здесь,
и одновременно тебя нет.

365
00:16:48,015 --> 00:16:50,082
Мы всё понимаем.
Да, у тебя есть парень.

366
00:16:50,083 --> 00:16:51,117
У нас всех они были.

367
00:16:51,118 --> 00:16:53,719
- Даже у Эмили.
- Заткнись, Ханна.

368
00:16:53,720 --> 00:16:56,122
Но мы никого не ставили
выше нашей дружбы.

369
00:16:56,123 --> 00:16:57,756
Я не ставлю его выше вас.

370
00:16:57,757 --> 00:16:59,091
Я просто... Тоби...

371
00:16:59,092 --> 00:17:02,027
Он разбирается
с серьёзными проблемами.

372
00:17:02,028 --> 00:17:03,461
Спенсер,

373
00:17:03,462 --> 00:17:05,563
мама Ханны может попасть в тюрьму,
по-настоящему.

374
00:17:05,564 --> 00:17:07,432
В гостиной Эмили
припарковалась машина,

375
00:17:07,433 --> 00:17:09,134
а я сегодня чуть
не лишилась глаза.

376
00:17:09,135 --> 00:17:10,902
По-моему, все наши проблемы

377
00:17:10,903 --> 00:17:12,370
из разряда "серьёзных".

378
00:17:13,806 --> 00:17:15,307
Я обещала ему.

379
00:17:15,308 --> 00:17:16,441
Мы знаем.

380
00:17:17,542 --> 00:17:19,343
Спенс, в чём дело?

381
00:17:19,344 --> 00:17:21,245
Тоби снова работает с Э?

382
00:17:21,246 --> 00:17:22,479
Нет.

383
00:17:24,182 --> 00:17:26,317
Но Э ему тоже дарит подарки.

384
00:17:30,055 --> 00:17:32,289
Возможно, маму Тоби убили.

385
00:17:37,794 --> 00:17:40,696
Да, я знаю, ему нехорошо.
Вы уже говорили мне.

386
00:17:41,765 --> 00:17:43,933
У меня всего один вопрос!

387
00:17:46,303 --> 00:17:48,537
Пожалуйста, вы не могли бы
попросить кого-нибудь

388
00:17:48,538 --> 00:17:50,705
позвать к телефону
доктора Палмера?

389
00:17:53,776 --> 00:17:56,411
Хорошо, спасибо.
Ты очень помогли.

390
00:18:37,385 --> 00:18:39,318
Ну, по крайней мере, я знаю,

391
00:18:39,319 --> 00:18:40,653
что ты не потеряла его.

392
00:18:40,654 --> 00:18:41,921
Или не выбросила в реку.

393
00:18:41,922 --> 00:18:43,790
Да.

394
00:18:45,158 --> 00:18:47,660
Прости, Эзра. Просто я была...

395
00:18:47,661 --> 00:18:48,895
очень занята.

396
00:18:48,896 --> 00:18:49,896
Не переживай.

397
00:18:49,897 --> 00:18:51,664
Сейчас ты здесь.

398
00:18:51,665 --> 00:18:53,132
Верно.

399
00:18:55,468 --> 00:18:57,402
Мне сейчас не очень удобно
разговаривать.

400
00:18:57,403 --> 00:18:59,471
Мы можем встретиться

401
00:18:59,472 --> 00:19:00,505
в другой раз?

402
00:19:00,506 --> 00:19:02,307
У меня есть кое-что...

403
00:19:02,308 --> 00:19:04,910
Я бы не хотел обсуждать это
по телефону.

404
00:19:08,147 --> 00:19:09,814
- Привет.
- Привет.

405
00:19:09,815 --> 00:19:11,649
Я только села

406
00:19:11,650 --> 00:19:12,716
и увидела Эзру из...

407
00:19:12,717 --> 00:19:15,185
Эзра, это Джейк.

408
00:19:15,186 --> 00:19:16,186
Джейк, Эзра.

409
00:19:16,187 --> 00:19:18,055
Приятно познакомиться.

410
00:19:18,056 --> 00:19:20,090
Да, мне тоже.

411
00:19:22,060 --> 00:19:24,462
Вообще-то, мне пора.

412
00:19:24,463 --> 00:19:25,995
У меня много работы.

413
00:19:25,996 --> 00:19:28,197
Но... я рад был повидаться.

414
00:19:32,002 --> 00:19:33,302
Да уж, это было странно.

415
00:19:33,303 --> 00:19:35,438
Я понятия не имела,
что он будет тут.

416
00:19:35,439 --> 00:19:36,506
Не парься.

417
00:19:36,507 --> 00:19:38,508
Маленький город.

418
00:19:42,211 --> 00:19:43,679
Что это?

419
00:19:43,680 --> 00:19:45,180
Открой.

420
00:19:52,522 --> 00:19:54,723
- Ты же не купил мне...
- Примерь.

421
00:19:56,092 --> 00:19:57,558
Тут?

422
00:19:57,559 --> 00:19:59,259
Да. Я помогу тебе.

423
00:20:06,935 --> 00:20:09,136
Серьёзно, как ты вообще
узнал мой размер?

424
00:20:09,137 --> 00:20:11,205
У меня дар.

425
00:20:11,206 --> 00:20:13,307
И куча хитростей.

426
00:20:20,347 --> 00:20:21,948
Ну как?

427
00:20:23,684 --> 00:20:25,752
По-моему, на нас смотрят люди.

428
00:20:25,753 --> 00:20:27,554
Сапоги.

429
00:20:29,557 --> 00:20:30,789
Отлично.

430
00:20:37,498 --> 00:20:39,365
Тоби больше не может верить Э.

431
00:20:39,366 --> 00:20:41,567
Я ясно ему сказала об этом.

432
00:20:41,568 --> 00:20:43,369
Чем я могу помочь?

433
00:20:43,370 --> 00:20:46,371
Просто собери мои вещи в ванной.

434
00:20:46,372 --> 00:20:47,906
И посмотри в душе.

435
00:20:47,907 --> 00:20:49,074
Хорошо.

436
00:20:55,100 --> 00:20:58,650
ПЕЙДЖ: ТАК И НЕ ПОЛУЧИЛА ОТВЕТ
НАСЧЁТ СЕГОДНЯ. ВИДИМО, НЕТ?

437
00:21:23,541 --> 00:21:25,375
Сиди смирно.

438
00:21:25,376 --> 00:21:27,510
Я не могу. Щекотно.

439
00:21:27,511 --> 00:21:28,946
Смирись.

440
00:21:35,752 --> 00:21:38,187
- Ты должна расстаться с Беном.
- Что?

441
00:21:38,188 --> 00:21:39,555
Почему?

442
00:21:39,556 --> 00:21:41,057
Ты заслуживаешь лучшего.

443
00:21:41,058 --> 00:21:43,225
Он - дурак. И глубоко внутри

444
00:21:43,226 --> 00:21:44,694
ты сама знаешь,
что это неправильно.

445
00:21:44,695 --> 00:21:46,462
Иногда кажется, что правильно.

446
00:21:46,463 --> 00:21:47,897
Я тебя умоляю.

447
00:21:47,898 --> 00:21:49,498
Похотливая образина.

448
00:21:49,499 --> 00:21:51,232
Он не такой плохой.

449
00:21:51,233 --> 00:21:53,501
Остатки на столе

450
00:21:53,502 --> 00:21:55,803
после того, как все
сделали свой выбор, Эм.

451
00:21:55,804 --> 00:21:57,404
Ты не делаешь выбор,

452
00:21:57,405 --> 00:21:59,106
и с этим ты останешься в конце.

453
00:21:59,107 --> 00:22:00,808
Бен очень заботится обо мне.

454
00:22:00,809 --> 00:22:02,375
Я не хочу обидеть его.

455
00:22:02,376 --> 00:22:04,979
Перестань заботиться обо всех,
кроме себя.

456
00:22:04,980 --> 00:22:08,181
- Элисон...
- Милая, тебе надо быть аккуратнее
с тем, что у тебя хорошо получается,

457
00:22:08,182 --> 00:22:10,550
иначе всю оставшуюся жизнь
проведёшь, занимаясь другими людьми.

458
00:22:11,819 --> 00:22:14,120
Если тебе нужно, чтобы я
внесла свой вклад, я только за.

459
00:22:14,121 --> 00:22:15,454
Какой вклад?

460
00:22:15,455 --> 00:22:17,356
В расставание с Беном.

461
00:22:17,357 --> 00:22:19,458
Я делала такое
для многих людей.

462
00:22:19,459 --> 00:22:20,927
Это же так неправильно.

463
00:22:20,928 --> 00:22:23,362
Кто мог попросить тебя
такое сделать?

464
00:22:23,363 --> 00:22:25,898
Иногда у людей нет выбора.

465
00:22:25,899 --> 00:22:27,366
Моя подруга встречалась

466
00:22:27,367 --> 00:22:29,434
с очень стрёмным парнем.

467
00:22:29,435 --> 00:22:32,070
Она не могла сделать это сама,
и тогда вмешалась я.

468
00:22:32,071 --> 00:22:34,006
Но сучка не сказала мне,
что у него есть пистолет,

469
00:22:34,007 --> 00:22:35,473
который он наставил на меня.

470
00:22:35,474 --> 00:22:37,208
Что?! Кто?

471
00:22:37,209 --> 00:22:39,344
У парня из нашей школы
есть пистолет?

472
00:22:39,345 --> 00:22:40,478
Ты его не знаешь.

473
00:22:40,479 --> 00:22:42,180
Он не учится в нашей школе.

474
00:22:43,282 --> 00:22:45,449
Больше.

475
00:22:45,450 --> 00:22:46,917
Другую ногу.

476
00:22:50,722 --> 00:22:52,690
Эм. Это всё.

477
00:22:54,359 --> 00:22:56,460
Что случилось?

478
00:22:56,461 --> 00:22:58,562
Ты знала, что один раз на Эли
наставляли пистолет?

479
00:22:58,563 --> 00:23:01,765
- Что?
- Эли помогла девушкам
расставаться с их парнями,

480
00:23:01,766 --> 00:23:03,399
когда они не хотели
разбираться с ними сами.

481
00:23:03,400 --> 00:23:05,601
Может, она такую же услугу
оказала Сиси,

482
00:23:05,602 --> 00:23:07,336
а тем жутким парнем был Уилден?

483
00:23:07,337 --> 00:23:08,604
Стой, Эмили, притормози.

484
00:23:08,605 --> 00:23:10,239
Нет, когда я увидела ту фотку,

485
00:23:10,240 --> 00:23:12,508
где Уилден положил руки
на плечи Эли и Сиси,

486
00:23:12,509 --> 00:23:14,811
я предположила,
что он встречался с Эли.

487
00:23:14,812 --> 00:23:17,680
А если Сиси встречалась
и с Джейсоном, и с Уилденом?

488
00:23:17,681 --> 00:23:18,914
И что дальше?

489
00:23:18,915 --> 00:23:20,415
Может, когда она вернулась в Роузвуд,

490
00:23:20,416 --> 00:23:21,750
он попытался замутить с ней снова,

491
00:23:21,751 --> 00:23:23,751
и отвязаться от него можно было
только убить его?

492
00:23:33,162 --> 00:23:34,595
Алло?

493
00:23:34,596 --> 00:23:36,263
Ты где?

494
00:23:36,264 --> 00:23:38,166
Я не собираюсь
ждать здесь вечность.

495
00:23:38,167 --> 00:23:39,300
И я абсолютно не собираюсь

496
00:23:39,301 --> 00:23:41,435
возвращаться в Роузвуд.

497
00:23:42,637 --> 00:23:43,938
Позвони мне.

498
00:24:14,935 --> 00:24:16,769
Надо было въехать сюда на лошади.

499
00:24:16,770 --> 00:24:19,171
Хорош. Смирись уже, Хан.

500
00:24:20,339 --> 00:24:21,472
Ну,

501
00:24:21,473 --> 00:24:22,841
что вы будете, мэм?

502
00:24:22,842 --> 00:24:24,943
Могу я принести вам
славный бокал

503
00:24:24,944 --> 00:24:26,344
сарсапарели?

504
00:24:32,852 --> 00:24:34,619
Не хочешь потанцевать?

505
00:24:34,620 --> 00:24:36,453
Что?

506
00:24:37,655 --> 00:24:39,089
Потанцуй со мной.

507
00:24:39,090 --> 00:24:40,523
Ты что, совсем спятил?

508
00:24:40,524 --> 00:24:42,325
С какой стати мне
танцевать с тобой?

509
00:24:42,326 --> 00:24:44,728
Потому что я положил тот конверт
в твой шкафчик.

510
00:24:46,430 --> 00:24:48,132
Я знаю, что твоя мама невиновна.

511
00:24:54,950 --> 00:24:57,234
Кто ты?

512
00:24:57,235 --> 00:24:58,735
Я был на озере той ночью.

513
00:24:58,736 --> 00:25:00,537
Уилден позвонил нам,
чтобы мы отбуксировали его машину.

514
00:25:00,538 --> 00:25:03,039
У моей семьи есть автосервис
на углу Броадмур и Лашер.

515
00:25:03,040 --> 00:25:05,008
Постой, ты был на озере той ночью?

516
00:25:05,009 --> 00:25:07,344
Да, твоя мама разговаривала там
с Уилденом.

517
00:25:07,345 --> 00:25:09,646
Она не видела меня,
но я видел, как она уехала.

518
00:25:11,248 --> 00:25:13,483
Я слышал выстрелы.

519
00:25:13,484 --> 00:25:16,018
После того как твоя мама уехала.

520
00:25:16,019 --> 00:25:17,953
И я видел, как кто-то убегал в лес.

521
00:25:17,954 --> 00:25:19,822
Кто? Кого ты видел?

522
00:25:19,823 --> 00:25:21,657
Не знаю, но это была девушка.

523
00:25:21,658 --> 00:25:23,426
Ханна.

524
00:25:23,427 --> 00:25:26,362
Тебе это не понравится,
так что мы можем поменяться.

525
00:25:26,363 --> 00:25:29,097
Я взял лимонад, так что...

526
00:25:29,098 --> 00:25:31,766
Вообще-то, можешь
подержать его минутку.

527
00:25:31,767 --> 00:25:32,800
Я просто...

528
00:25:32,801 --> 00:25:34,902
- Мне надо потанцевать с...
- Трэвис.

529
00:25:34,903 --> 00:25:37,105
Да. Он... один из друзей...

530
00:25:37,106 --> 00:25:40,175
брата Арии из команды по лакроссу.

531
00:25:40,176 --> 00:25:41,309
Мы поспорили.

532
00:25:41,310 --> 00:25:43,877
Так что пошли, Трэвис. Потанцуем.

533
00:25:48,450 --> 00:25:50,484
Почему ты так долго ждал?

534
00:25:50,485 --> 00:25:52,219
Это сложно.

535
00:25:52,220 --> 00:25:54,087
Я знаю, что такое сложно.

536
00:25:54,088 --> 00:25:56,657
Мой папа с Уилденом...
Они терпеть не могли друг друга.

537
00:25:57,759 --> 00:25:59,459
Мой папа мог выглядеть
таким же виноватым,

538
00:25:59,460 --> 00:26:00,693
как сейчас твоя мама.

539
00:26:00,694 --> 00:26:02,629
Это всё равно не оправдывает тебя.

540
00:26:02,630 --> 00:26:04,864
Там был я и труп. Кто поверил бы мне,
когда я сказал, что видел кого-то,

541
00:26:04,865 --> 00:26:06,533
убегающего в лес?

542
00:26:06,534 --> 00:26:08,834
Этот кто-то был блондинкой?

543
00:26:08,835 --> 00:26:11,103
Там было очень темно,
но, кажется, да.

544
00:26:11,104 --> 00:26:12,472
Откуда деньги?

545
00:26:12,473 --> 00:26:14,374
Увидев его тело, я...

546
00:26:14,375 --> 00:26:17,075
Я запаниковал
и оставил свой грузовик у озера.

547
00:26:17,076 --> 00:26:18,777
Потом он появился в сервисе.

548
00:26:18,778 --> 00:26:20,412
Этот конверт был на сиденье,

549
00:26:20,413 --> 00:26:22,381
значит, кто бы не привёз его туда,
считал, что это заткнёт меня.

550
00:26:22,382 --> 00:26:23,382
Он бы прав.

551
00:26:32,624 --> 00:26:34,692
Здорово, Калеб. Как дела?

552
00:26:34,693 --> 00:26:35,726
Что у них есть?

553
00:26:35,727 --> 00:26:37,595
Я бы остановился на воде.

554
00:26:37,596 --> 00:26:39,897
- Всё на вкус как сироп от кашля.
- Где Ханна?

555
00:26:39,898 --> 00:26:42,866
Она танцует проспоренный танец
с парнем из команды твоего брата.

556
00:26:42,867 --> 00:26:44,835
Ты что-нибудь слышала об этом?

557
00:26:44,836 --> 00:26:48,572
Да, Майк ещё такой ребёнок.

558
00:26:48,573 --> 00:26:49,673
Мне воды.

559
00:26:49,674 --> 00:26:50,607
Пожалуйста.

560
00:26:55,012 --> 00:26:56,546
Это не так сложно, как кажется.

561
00:26:56,547 --> 00:26:58,415
Мой отец показал мне,
как танцевать тустеп.

562
00:26:58,416 --> 00:26:59,616
Он научился ему на базе.

563
00:26:59,617 --> 00:27:01,984
В Техасе он входит
в основной курс подготовки.

564
00:27:01,985 --> 00:27:03,619
Нам всем нужно провести инструктаж,

565
00:27:03,620 --> 00:27:06,555
потому что я не знаю разницу
между тустепом и полькой.

566
00:27:06,556 --> 00:27:07,690
Но ты поведёшь,

567
00:27:07,691 --> 00:27:08,691
да, Тоби?

568
00:27:08,692 --> 00:27:10,326
Конечно.

569
00:27:10,327 --> 00:27:12,160
Что такое "полька"?

570
00:27:18,768 --> 00:27:21,135
Ты знала, что Пейдж придёт сюда?

571
00:27:21,136 --> 00:27:22,837
Типа того.

572
00:27:22,838 --> 00:27:25,039
Только она не знала, что я приду.

573
00:27:39,053 --> 00:27:40,120
Не понимаю.

574
00:27:40,121 --> 00:27:41,988
Если ты так боялся
выглядеть виноватым,

575
00:27:41,989 --> 00:27:43,790
почему оставил грузовик на озере?

576
00:27:43,791 --> 00:27:44,824
Я запаниковал, ясно?

577
00:27:44,825 --> 00:27:45,825
Это было глупо, знаю.

578
00:27:45,826 --> 00:27:47,261
Но я больше не могу
прятать эти деньги.

579
00:27:47,262 --> 00:27:48,262
Твоей маме они нужны.

580
00:27:48,263 --> 00:27:49,296
Нет.

581
00:27:49,297 --> 00:27:50,997
Ты должен рассказать полиции.

582
00:27:50,998 --> 00:27:52,698
Я не сдам свою семью,

583
00:27:52,699 --> 00:27:54,199
чтобы спасти твою.

584
00:27:54,200 --> 00:27:56,269
Полиция уже должна была
во всём разобраться.

585
00:27:56,270 --> 00:27:57,403
Но они не разобрались!

586
00:27:57,404 --> 00:27:59,004
А теперь у них есть
вещественное доказательство

587
00:27:59,005 --> 00:28:00,506
того, что той ночью
моя мама была на озере.

588
00:28:00,507 --> 00:28:02,241
И с каждой минутой она
всё больше выглядит виноватой.

589
00:28:02,242 --> 00:28:03,976
И что ты будешь с этим делать?

590
00:28:05,178 --> 00:28:07,045
Я сделал всё, что хотел.

591
00:29:47,907 --> 00:29:50,041
Значит, теперь этот парень
свалился с неба?

592
00:29:50,042 --> 00:29:52,377
Ханна, Э привезла его грузовик.

593
00:29:52,378 --> 00:29:54,278
Э положила туда деньги.

594
00:29:54,279 --> 00:29:56,414
Откуда ты знаешь,
что этот парень не работает на Э?

595
00:30:00,452 --> 00:30:02,219
Как ты можешь верить этому парню?

596
00:30:02,220 --> 00:30:03,755
Ты прав.

597
00:30:03,756 --> 00:30:06,591
Не могу.

598
00:30:06,592 --> 00:30:08,558
Но мне придётся.

599
00:30:18,100 --> 00:30:21,500
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР: СТАРАЯ МАШИНА ПАЛМЕРА
НА ИСТ-МАУНТИН ДРАЙВ, 1071. Э

600
00:30:25,542 --> 00:30:27,075
Потанцуем?

601
00:30:28,912 --> 00:30:30,078
Конечно.

602
00:30:37,554 --> 00:30:38,921
Привет.

603
00:30:40,022 --> 00:30:41,523
Привет.

604
00:30:41,524 --> 00:30:43,792
Джейк, чем я могу тебе помочь?

605
00:30:43,793 --> 00:30:46,193
Для начала, оставь нас в покое.

606
00:30:47,296 --> 00:30:48,963
Прости?

607
00:30:48,964 --> 00:30:51,833
Предположу, что ты не обязан был
приходить сюда сегодня.

608
00:30:53,368 --> 00:30:56,570
Парень, у тебя есть поинтереснее занятия
для пятничного вечера.

609
00:30:56,571 --> 00:30:58,572
Послушай, если ты думаешь, что я тут

610
00:30:58,573 --> 00:30:59,773
из-за...

611
00:30:59,774 --> 00:31:00,774
Я знаю, почему ты тут.

612
00:31:01,944 --> 00:31:04,211
И я знаю, почему тебе больно...

613
00:31:04,212 --> 00:31:07,148
Но ты должен отпустить её.

614
00:31:11,153 --> 00:31:13,186
Мне два лимонада. пожалуйста.

615
00:31:23,164 --> 00:31:25,465
Эмили что-нибудь говорила тебе?

616
00:31:25,466 --> 00:31:27,267
О чём?

617
00:31:27,268 --> 00:31:29,301
Ни о чём.

618
00:31:32,172 --> 00:31:34,206
Слушай, если не хочешь танцевать,
нам не обязательно...

619
00:31:34,207 --> 00:31:35,341
Нет-нет-нет. Хочу. Хочу.

620
00:31:35,342 --> 00:31:36,741
Просто...

621
00:31:38,011 --> 00:31:40,212
Я получил адрес,
где стоит машина Палмера,

622
00:31:40,213 --> 00:31:41,480
и хочу съездить туда.

623
00:31:41,481 --> 00:31:43,115
Что? Откуда он у тебя?

624
00:31:44,350 --> 00:31:46,084
До этого места
около двух километров,

625
00:31:46,085 --> 00:31:47,551
и если... записи последних сеансов

626
00:31:47,552 --> 00:31:48,719
с мамой там...

627
00:31:48,720 --> 00:31:50,654
Это было в твоём телефоне?

628
00:31:50,655 --> 00:31:52,490
Ещё один подарок?

629
00:31:52,491 --> 00:31:54,125
Тоби, с кем ты здесь,

630
00:31:54,126 --> 00:31:55,526
со мной или Э?

631
00:31:55,527 --> 00:31:57,561
Почему ты пытаешься удержать меня
от того, чтобы я узнал правду?

632
00:31:57,562 --> 00:31:59,263
Только я поднимаю тему,
то тут же получаю отпор.

633
00:31:59,264 --> 00:32:01,098
Нет, я не даю тебе отпор.

634
00:32:01,099 --> 00:32:03,100
Я просто не хочу,
чтобы ты потом разочаровался.

635
00:32:03,101 --> 00:32:05,068
- Я знаю, что делаю.
- Нет, не знаешь.

636
00:32:05,069 --> 00:32:06,970
В том-то и дело.
Никто не знает.

637
00:32:06,971 --> 00:32:08,938
Мы все пытаемся решать проблемы
по мере их поступления,

638
00:32:08,939 --> 00:32:10,740
но все считают,
что ты играешь с огнём.

639
00:32:10,741 --> 00:32:12,242
Стой, стой.

640
00:32:12,243 --> 00:32:13,943
Кто все?

641
00:32:13,944 --> 00:32:15,578
Кто ещё знает про мою маму?

642
00:32:16,980 --> 00:32:18,514
Ты рассказала своим подругам?

643
00:32:20,783 --> 00:32:22,218
Зачем ты это сделала?

644
00:32:22,219 --> 00:32:24,553
Теперь... это было
последнее сообщение,

645
00:32:24,554 --> 00:32:25,888
которое я получил.

646
00:32:25,889 --> 00:32:27,589
Оно и к лучшему.

647
00:32:27,590 --> 00:32:29,791
- Я не хотела...
- Я доверял тебе.

648
00:32:29,792 --> 00:32:31,860
Знаю.

649
00:32:31,861 --> 00:32:34,062
Но храня это в секрете,
я должна была выбирать

650
00:32:34,063 --> 00:32:35,096
между ними и тобой.

651
00:32:35,097 --> 00:32:36,564
Верно.

652
00:32:36,565 --> 00:32:37,899
И ты выбрала их.

653
00:33:05,302 --> 00:33:06,869
Ты на машине приехал?

654
00:33:06,870 --> 00:33:08,538
Да. А что?
Тебя надо куда-то отвезти?

655
00:33:08,539 --> 00:33:10,106
Нет, я хочу,
чтобы ты проследил за Тоби.

656
00:33:10,107 --> 00:33:12,708
Давай сюда тарелки.
Я накормлю Ханну.

657
00:33:12,709 --> 00:33:14,076
Что происходит?

658
00:33:14,077 --> 00:33:15,778
Я думаю, Э пытается подставить его.

659
00:33:15,779 --> 00:33:18,180
Но ты должен ехать сейчас, быстрее,
пока он не выехал с парковки, пожалуйста.

660
00:33:18,181 --> 00:33:19,814
- Иди.
- Ладно, ладно, ладно.

661
00:33:29,626 --> 00:33:31,193
Эм.

662
00:33:31,194 --> 00:33:33,861
Кто этот парень,
с которым танцевала Ханна?

663
00:33:33,862 --> 00:33:35,429
Я не видела его.

664
00:33:35,430 --> 00:33:37,231
Ты разговаривала с Эзрой?

665
00:33:37,232 --> 00:33:39,500
Нет.

666
00:33:39,501 --> 00:33:40,934
Он вон там.

667
00:33:40,935 --> 00:33:42,836
Да, Эмили. Я знаю.

668
00:33:42,837 --> 00:33:44,938
Я не хочу повторять
то, что было днём.

669
00:33:44,939 --> 00:33:47,708
Сегодня в кофейне у нас была
самая странная встреча.

670
00:33:47,709 --> 00:33:48,841
Просто Эзра...

671
00:33:48,842 --> 00:33:51,378
Он выглядел как мокрый,
грустный щенок, а Джейк...

672
00:33:51,379 --> 00:33:52,646
Ты хоть раз перезванивала ему?

673
00:33:52,647 --> 00:33:54,548
Не могу, Эмили, я уже сказала.

674
00:33:54,549 --> 00:33:56,716
Как Джейк должен верить мне,
что у нас всё кончено?

675
00:33:56,717 --> 00:33:58,251
Дело не в Джейке.

676
00:33:58,252 --> 00:33:59,986
Он теряет Малкольма.

677
00:33:59,987 --> 00:34:01,588
Сначала он потерял тебя,

678
00:34:01,589 --> 00:34:04,290
а теперь Мэгги увозить его ребёнка
на другой конец страны.

679
00:34:04,291 --> 00:34:06,325
Он в очень плохом положении.

680
00:34:06,326 --> 00:34:08,026
Об этом он хотел поговорить?

681
00:34:44,295 --> 00:34:45,995
Ты ушёл, прежде чем
мы успели закончили.

682
00:34:47,498 --> 00:34:48,832
Я рассказал тебе всё, что знал.

683
00:34:48,833 --> 00:34:50,934
Эти деньги не помогут ни маме,

684
00:34:50,935 --> 00:34:52,335
ни тебе.

685
00:34:52,336 --> 00:34:54,337
Ты должен отнести их в полицию.

686
00:34:54,338 --> 00:34:55,838
Не давай мне их.

687
00:34:55,839 --> 00:34:58,608
Я знаю как это,
когда тебя шантажируют.

688
00:34:58,609 --> 00:35:00,276
Всё само собой не уладится.

689
00:35:00,277 --> 00:35:02,478
Ты должен что-нибудь сделать.

690
00:35:02,479 --> 00:35:04,680
Я не сдам родного папу.

691
00:35:04,681 --> 00:35:06,249
Трэвис, моя мама

692
00:35:06,250 --> 00:35:08,850
до сих пор верит,
что правда освободит её.

693
00:35:08,851 --> 00:35:11,319
А ты скрываешь эту правду.

694
00:35:17,426 --> 00:35:19,227
Слушай, я знаю, ты боишься.

695
00:35:19,228 --> 00:35:21,329
Но ты не пришёл бы ко мне,

696
00:35:21,330 --> 00:35:23,732
если бы не был готов
поступить правильно.

697
00:35:36,411 --> 00:35:37,911
Где, блин, Хана?

698
00:35:37,912 --> 00:35:39,846
Не знаю, но, кажется,
я видела Красный плащ.

699
00:35:39,847 --> 00:35:42,114
Что? Постой, где?
Это была Сиси?

700
00:35:42,115 --> 00:35:44,284
Не знаю. Она промелькнула,
а потом исчезла.

701
00:35:44,285 --> 00:35:46,118
Я немного поискала вон там.

702
00:35:47,187 --> 00:35:48,354
Вон она.

703
00:36:00,199 --> 00:36:02,768
Я видела кого-то...
Бежит к шоссе.

704
00:36:02,769 --> 00:36:05,036
Простите. Мы можем
одолжить у вас грузовик?

705
00:36:05,037 --> 00:36:06,371
Нет.

706
00:36:06,372 --> 00:36:08,106
Последняя поездка в сене
была в 21:30.

707
00:36:08,107 --> 00:36:09,608
Нет-нет-нет.
Мы не хотим кататься в сене.

708
00:36:09,609 --> 00:36:11,209
Нам просто... нужно
догнать подругу.

709
00:36:11,210 --> 00:36:13,311
Простите, Пеппи Длинныйчулок,

710
00:36:13,312 --> 00:36:15,280
но я на сегодня закончил.

711
00:36:34,932 --> 00:36:36,565
Эзра, прости.

712
00:36:36,566 --> 00:36:38,267
Я понятия не имела,
что происходит.

713
00:36:38,268 --> 00:36:40,136
Эмили рассказала тебе?

714
00:36:40,137 --> 00:36:41,304
Ей пришлось.

715
00:36:42,539 --> 00:36:44,473
Я думала, что ты звонил мне,
потому что...

716
00:36:44,474 --> 00:36:45,808
Нам не обязательно
обсуждать это сейчас.

717
00:36:45,809 --> 00:36:47,109
Нет, если бы я знала...

718
00:36:47,110 --> 00:36:49,045
Всё нормально, Ария.

719
00:36:49,046 --> 00:36:51,446
Я не имею права вмешиваться в твою жизнь
со своими проблемами.

720
00:36:51,447 --> 00:36:52,680
Тебе надо вернуться к Джейку.

721
00:36:58,787 --> 00:37:00,222
Быстрее!

722
00:37:00,223 --> 00:37:02,623
Я не могу попасть
в первую передачу.

723
00:37:02,624 --> 00:37:04,326
Твоя нога на тормозе?
Нет, на сцеплении.

724
00:37:14,635 --> 00:37:16,436
Хочешь попробовать?

725
00:37:16,437 --> 00:37:18,438
Серьёзно, этого не было
у меня на экзамене в автошколе.

726
00:37:33,400 --> 00:37:35,600
ДЛЯ АРИИ: СОС. ВОЗЬМИ С СОБОЙ ДЖЕЙКА.
БОКОВАЯ ДВЕРЬ. БЫСТРЕЕ.

727
00:38:14,949 --> 00:38:16,816
Не делай этого.

728
00:38:16,817 --> 00:38:18,184
Что ты тут делаешь?

729
00:38:18,185 --> 00:38:19,953
Останавливаю тебя, чтобы ты
не наделал глупостей.

730
00:38:19,954 --> 00:38:21,721
Ты не знаешь, что происходит.
Просто отстать от меня.

731
00:38:21,722 --> 00:38:24,222
Всё, что я знаю, это Спенсер
просто в ужасе от того, что ты тут.

732
00:38:24,223 --> 00:38:25,925
Не вмешивайся.

733
00:38:25,926 --> 00:38:28,093
Просто возвращайся на праздник.

734
00:38:28,094 --> 00:38:31,063
Если это как-то связано с Э,
то тебе стоит всё перепроверить.

735
00:38:47,846 --> 00:38:49,948
У меня ещё пара вопросов.

736
00:38:49,949 --> 00:38:51,849
Вы понимаете,
что вам придётся повторить это,

737
00:38:51,850 --> 00:38:54,018
или, возможно, даже
повторить это перед судьёй?

738
00:38:55,687 --> 00:38:57,621
Я понимаю.

739
00:38:58,690 --> 00:39:00,490
Вы сможете опознать человека,

740
00:39:00,491 --> 00:39:02,358
убегавшего в лес?

741
00:39:02,359 --> 00:39:04,628
Не уверен.

742
00:39:05,697 --> 00:39:08,164
Но вы абсолютно уверены,

743
00:39:08,165 --> 00:39:09,499
что слышали выстрелы

744
00:39:09,500 --> 00:39:11,333
после того, как миссис Марин уехала?

745
00:39:11,334 --> 00:39:12,969
Да, мэм.

746
00:39:12,970 --> 00:39:15,237
Её там не было, когда его убили.

747
00:39:41,196 --> 00:39:42,363
Ничего.

748
00:39:42,364 --> 00:39:44,031
По крайне мере, у нас есть это.

749
00:39:44,032 --> 00:39:45,699
Не хватает одной пуговицы?

750
00:39:45,700 --> 00:39:47,735
Ага.

751
00:39:47,736 --> 00:39:49,136
Пойду позвоню Тоби.

752
00:39:49,137 --> 00:39:50,303
Я очень волнуюсь за него.

753
00:39:50,304 --> 00:39:52,339
Ну, она не может быть
в двух местах сразу.

754
00:39:52,340 --> 00:39:53,607
А Сиси была тут.

755
00:39:53,608 --> 00:39:55,375
Да, но мы не знаем,
куда она направилась.

756
00:40:16,395 --> 00:40:17,562
Привет.

757
00:40:17,563 --> 00:40:19,497
Привет.

758
00:40:19,498 --> 00:40:21,099
Послушай,

759
00:40:21,100 --> 00:40:24,169
Я не хочу остаться в конце
с похотливой образиной.

760
00:40:25,604 --> 00:40:26,872
Ты пьяная?

761
00:40:27,940 --> 00:40:28,907
Нет.

762
00:40:30,409 --> 00:40:32,609
Что ты пытаешься сказать?

763
00:40:32,610 --> 00:40:35,179
Что хочу потанцевать с тобой.

764
00:40:35,180 --> 00:40:36,681
Сейчас.

765
00:40:36,682 --> 00:40:38,883
Пока не выключили свет.

766
00:41:47,382 --> 00:41:49,550
Тебе не обязательно было приходить.

767
00:41:50,685 --> 00:41:52,485
Я хотела.

768
00:41:54,288 --> 00:41:55,921
Джейк там...

769
00:41:55,922 --> 00:41:57,257
Ждёт тебя?

770
00:41:57,258 --> 00:41:59,525
Нет, он отвёз меня домой.
Я приехала сама.

771
00:42:01,428 --> 00:42:03,363
Что случилось с Малкольмом?

772
00:42:09,736 --> 00:42:12,203
Это... катастрофа,

773
00:42:12,204 --> 00:42:13,705
Ария,

774
00:42:13,706 --> 00:42:16,141
и я...

775
00:42:16,142 --> 00:42:18,042
Не очень хотел бы...

776
00:42:18,043 --> 00:42:20,279
втягивать тебя в это.

777
00:42:26,251 --> 00:42:28,352
Я никуда не уйду, Эзра.

778
00:42:32,391 --> 00:42:34,292
Так что можешь всё рассказать мне.

779
00:43:31,734 --> 00:43:36,894
Тайминг wilson0804, www.Addic7ed.com
Перевод группы TrueTransLate
перевод и редакция: knoppka, wishera

780
00:43:36,904 --> 00:43:40,394
Переведено на Нотабеноиде

