1
00:00:01,096 --> 00:00:03,347
Ранее в сериале...

2
00:00:03,348 --> 00:00:04,482
Миссис Грунвальд?

3
00:00:04,483 --> 00:00:05,883
Прошло уже три года.

4
00:00:05,884 --> 00:00:07,584
Ей казалось, что её преследуют,

5
00:00:07,585 --> 00:00:09,987
потому могла просить
помощи или убежище.

6
00:00:09,988 --> 00:00:11,388
Ничем не могу помочь.

7
00:00:11,389 --> 00:00:12,455
Но мне казалось, что нам

8
00:00:12,456 --> 00:00:13,791
удалось наладить доверие.

9
00:00:13,792 --> 00:00:16,059
Это было до того, как я поняла,
кому преданы вы.

10
00:00:20,564 --> 00:00:21,965
Кто ещё знает про мою маму?

11
00:00:21,966 --> 00:00:23,599
Храня это в секрете,
я должна была выбирать

12
00:00:23,600 --> 00:00:24,834
между ними и тобой.

13
00:00:24,835 --> 00:00:25,868
И ты выбрала их.

14
00:00:25,869 --> 00:00:27,837
Джейк, чем я могу тебе помочь?

15
00:00:27,838 --> 00:00:29,172
Ты должен отпустить её.

16
00:00:29,173 --> 00:00:30,239
Ты разговаривала с Эзрой?

17
00:00:30,240 --> 00:00:31,740
Не могу, Эмили, я уже сказала.

18
00:00:31,741 --> 00:00:33,609
Дело не в Джейке.
Он теряет Малкольма.

19
00:00:33,610 --> 00:00:35,544
Не очень хотел бы
втягивать тебя в это.

20
00:00:35,545 --> 00:00:36,879
Я никуда не уйду, Эзра.

21
00:00:36,880 --> 00:00:38,380
Я знаю, что твоя мама невиновна.

22
00:00:38,381 --> 00:00:39,815
Постой, ты был на озере той ночью?

23
00:00:39,816 --> 00:00:42,750
Вы слышали выстрелы после того,
как миссис Марин уехала?

24
00:00:42,751 --> 00:00:44,419
Её там не было, когда его убили.

25
00:00:44,420 --> 00:00:45,620
Машина Дженны.

26
00:00:45,621 --> 00:00:47,522
Кого Дженна так боится?

27
00:00:47,523 --> 00:00:49,590
Сиси Дрейк.

28
00:00:51,060 --> 00:00:52,727
Объявился свидетель,

29
00:00:52,728 --> 00:00:55,129
и неподтверждённый источник
сообщает, что этот свидетель

30
00:00:55,130 --> 00:00:56,964
имеет подробные сведения
о преступлении

31
00:00:56,965 --> 00:00:58,165
и его участниках.

32
00:00:58,166 --> 00:00:59,433
К настоящему моменту
окружной прокурор...

33
00:01:00,969 --> 00:01:02,269
Не понимаю.

34
00:01:02,270 --> 00:01:04,371
Зачем копам нужно,
чтобы мама проходила опознание,

35
00:01:04,372 --> 00:01:06,173
если Трэвис сказал правду?

36
00:01:06,174 --> 00:01:08,976
Думаете, Э нашла способ
снова заткнуть ему рот?

37
00:01:08,977 --> 00:01:10,544
Ханна, не начинай.

38
00:01:10,545 --> 00:01:12,479
Трэвис пообещал тебе,

39
00:01:12,480 --> 00:01:13,913
и он, кажется, человеком слова.

40
00:01:13,914 --> 00:01:16,350
К тому же, он очень милый.
И неплохо танцует.

41
00:01:16,351 --> 00:01:18,084
Адресовано всем нам.

42
00:01:25,500 --> 00:01:27,300
АРИЯ ЭМИЛИ
ХАННА СПЕНСЕР

43
00:01:38,505 --> 00:01:41,607
"Если она освободится,

44
00:01:41,608 --> 00:01:42,808
мне придётся объявиться.

45
00:01:42,809 --> 00:01:44,776
Целую.

46
00:01:44,777 --> 00:01:47,044
Э".

47
00:01:47,045 --> 00:01:48,513
Значит, если мама освободится...

48
00:01:48,514 --> 00:01:50,615
Сиси придёт за нами.

49
00:01:50,616 --> 00:01:52,183
Пускай.

50
00:01:52,184 --> 00:01:53,864
Может, тогда она отстанет
от наших родителей.

51
00:01:55,320 --> 00:01:58,523
Или она просто объявила
мировую войну "Э"?

52
00:02:01,400 --> 00:02:04,457
<b>Pretty Little Liars</b>
s04e12 Now You See Me, Now You Don't /
Сейчас меня видно, а сейчас - нет
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

53
00:02:24,247 --> 00:02:25,748
Итак, Трэвис.

54
00:02:25,749 --> 00:02:28,818
Нам нужно, чтобы ты опознал женщину,
покидающую место преступления,

55
00:02:28,819 --> 00:02:30,219
до того как произошли выстрелы.

56
00:02:30,220 --> 00:02:31,353
Хорошо.

57
00:02:31,354 --> 00:02:33,187
Не торопись.

58
00:02:33,188 --> 00:02:34,723
Номер один, шаг вперёд.

59
00:02:40,095 --> 00:02:41,797
Шаг назад.

60
00:02:41,798 --> 00:02:43,398
Номер два, шаг вперёд.

61
00:02:49,003 --> 00:02:51,906
Шаг назад.

62
00:02:54,776 --> 00:02:56,209
Я не уверен, что у меня получится.

63
00:03:00,849 --> 00:03:04,784
Итак, я уверен, все вы помните
ведьм из "Макбет"

64
00:03:04,785 --> 00:03:07,053
и фей из леса "Сна в летнюю ночь",

65
00:03:07,054 --> 00:03:10,490
но кроме волшебника - протагониста

66
00:03:10,491 --> 00:03:13,760
в "Буре" обсуждаются волшебные
качества любви с первого взгляда.

67
00:03:13,761 --> 00:03:17,263
Любовь между Мирандой и Фердинандом -

68
00:03:17,264 --> 00:03:20,098
сила природы.

69
00:03:20,099 --> 00:03:22,801
Любовь, вновь объединившая
враждующие страны

70
00:03:22,802 --> 00:03:25,704
и выпустившая на свободу
пленных духов.

71
00:03:27,707 --> 00:03:30,876
Не забудьте причитать первый акт
к следующей неделе.

72
00:03:33,513 --> 00:03:35,746
Мисс Монтгомери, вы не могли бы
задержаться на минутку?

73
00:03:44,222 --> 00:03:46,591
Спасибо, что зашла вчера.

74
00:03:46,592 --> 00:03:49,594
Мне это было очень нужно.
Только я не знал, как попросить.

75
00:03:49,595 --> 00:03:51,796
Конечно. Я рада,
что смогла помочь тебе.

76
00:03:53,831 --> 00:03:55,599
Как друг.

77
00:04:05,900 --> 00:04:07,500
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК:
ДЖЕЙК

78
00:04:07,577 --> 00:04:10,713
Привет. Сегодняшний вечер ещё в силе?

79
00:04:10,714 --> 00:04:13,215
Отлично. В кофейне будут проходить
поэтические чтения.

80
00:04:13,216 --> 00:04:16,251
Его называют современным По.

81
00:04:16,252 --> 00:04:18,721
Конечно.

82
00:04:18,722 --> 00:04:21,189
Нет-нет-нет. Ничего...

83
00:04:21,190 --> 00:04:24,859
Ничего страшного. Мы можем поужинать
и посмотреть фильм, например.

84
00:04:24,860 --> 00:04:26,193
Ага.

85
00:04:26,194 --> 00:04:28,429
Ладно, пока.

86
00:04:41,709 --> 00:04:43,443
Спасибо.

87
00:04:43,444 --> 00:04:44,444
Нет. Пока не благодарите меня.

88
00:04:44,445 --> 00:04:46,446
Возможно, он вчерашний.

89
00:04:46,447 --> 00:04:48,916
Не за кофе.

90
00:04:48,917 --> 00:04:50,784
За то, как ты заботишься о Ханне.

91
00:04:52,520 --> 00:04:54,888
Я не так сильно переживаю за неё,
когда она рядом с тобой.

92
00:05:02,395 --> 00:05:06,398
Миссис Марин,
вы не заслуживаете всего этого.

93
00:05:06,399 --> 00:05:10,836
Но я наблюдал, как вы
совсем этим справляетесь.

94
00:05:14,941 --> 00:05:16,441
Ханна никогда не успокоится.

95
00:05:16,442 --> 00:05:19,277
Когда она нацелена на что-то,
она становится бесстрашной.

96
00:05:19,278 --> 00:05:22,914
Теперь я знаю, откуда это у неё.

97
00:05:22,915 --> 00:05:27,351
И у меня бывают моменты слабости,
уверяю тебя.

98
00:05:27,352 --> 00:05:30,153
Но вы не сломались.

99
00:05:32,057 --> 00:05:35,358
Калеб, после всего,
что мы пережили,

100
00:05:35,359 --> 00:05:37,494
можешь называть меня Эшли.

101
00:05:37,495 --> 00:05:39,362
Какого чёрта они так долго.

102
00:05:39,363 --> 00:05:41,364
Я больше не могу ждать.

103
00:05:41,365 --> 00:05:42,866
Идут.

104
00:05:45,202 --> 00:05:48,071
Миссис Марин, меня зовут Сидни Барнс,
я окружной прокурор.

105
00:05:48,072 --> 00:05:50,106
Я хотела лично сказать это вам.

106
00:05:50,107 --> 00:05:52,575
Мы снимаем с вас все обвинения.

107
00:05:52,576 --> 00:05:54,243
Вы свободны.

108
00:06:06,322 --> 00:06:08,624
Я безумно рада за Ханну и её маму,

109
00:06:08,625 --> 00:06:10,058
но я беспокоюсь за тебя.

110
00:06:10,059 --> 00:06:11,526
Если Э выполнит свои угрозы...

111
00:06:11,527 --> 00:06:13,629
Э сеет страх. Этого она и добивается.

112
00:06:13,630 --> 00:06:16,563
Чтобы мы беспокоились.
Но мы не можем сдаться ей.

113
00:06:16,564 --> 00:06:18,633
Я чувствовала бы себя лучше,
если бы знала, где Сиси.

114
00:06:18,634 --> 00:06:20,901
Потому что сейчас у меня чувство,
что она повсюду.

115
00:06:20,902 --> 00:06:22,603
Теперь мы хотя бы знаем,
кого искать.

116
00:06:22,604 --> 00:06:25,740
Мы близки к завершению игры, Пейдж.
Я чувствую это.

117
00:06:28,744 --> 00:06:30,444
Может, пока она не закончилась,

118
00:06:30,445 --> 00:06:31,978
ты будешь ночевать у меня?

119
00:06:31,979 --> 00:06:35,715
Я буду знать, что ты в безопасности,
и мы сможем побыть вместе.

120
00:06:39,053 --> 00:06:41,621
Я должна знать,
что с тобой всё хорошо.

121
00:06:41,622 --> 00:06:45,992
Так что, пожалуйста,
позвони Эмили или Калебу.

122
00:06:45,993 --> 00:06:47,926
Просто дай о себе знать.

123
00:06:47,927 --> 00:06:50,162
Пожалуйста.

124
00:07:13,351 --> 00:07:16,086
Миссис Марин, вы выглядите потрясающе.

125
00:07:16,087 --> 00:07:17,588
У пастора Тэда челюсть
до пола отвиснет,

126
00:07:17,589 --> 00:07:19,456
когда он увидит вас в этом платье.
- Что, перебор?

127
00:07:19,457 --> 00:07:21,825
- Нет!
- Мам, ты идеально выглядишь.

128
00:07:21,826 --> 00:07:24,027
И, возможно, у Тэда
ангельское терпение,

129
00:07:24,028 --> 00:07:25,329
но он всё равно человек.

130
00:07:25,330 --> 00:07:26,363
Он уже давно ждёт.

131
00:07:26,364 --> 00:07:29,465
Так что идите веселитесь.

132
00:07:29,466 --> 00:07:32,202
- Люблю тебя, солнце.
- Я тоже тебя люблю, мам.

133
00:07:32,203 --> 00:07:33,936
Пока, девочки.

134
00:07:33,937 --> 00:07:36,639
До свидания!

135
00:07:39,876 --> 00:07:41,911
С чего начнём?

136
00:07:41,912 --> 00:07:44,779
Начнём с концом и встретимся
на середине, дойдя до сладкого.

137
00:07:46,782 --> 00:07:48,116
Забыла ключи.

138
00:07:51,100 --> 00:07:52,700
АРИЯ, ХАННА,
ЭМИЛИ И СПЕНСЕР

139
00:08:01,763 --> 00:08:03,030
Для всех нас.

140
00:08:03,031 --> 00:08:04,599
Что будет, если мы
просто не откроем её?

141
00:08:04,600 --> 00:08:06,734
Он не сможем выиграть игру,
если не будем знать правила.

142
00:08:19,146 --> 00:08:20,913
Это же детский гроб?

143
00:08:26,721 --> 00:08:30,657
Это Мона.

144
00:08:37,564 --> 00:08:39,398
"Ханна выигрывает,
значит, Мона проигрывает.

145
00:08:39,399 --> 00:08:41,833
Найдите её раньше копов, или...

146
00:08:41,834 --> 00:08:43,835
Или они решат, что вы её убили. Э."

147
00:08:53,529 --> 00:08:55,562
Свежие новости
в расследовании убийства

148
00:08:55,580 --> 00:08:57,047
детектива Даррена Уилдена.

149
00:08:57,048 --> 00:08:58,782
Ханна.

150
00:08:58,783 --> 00:09:00,217
- Сегодня днём...
- Она звонит в Рэдли.

151
00:09:00,218 --> 00:09:02,853
...обнародован рисунок
возможной подозреваемой по делу.

152
00:09:02,854 --> 00:09:03,987
Если кто-нибудь...

153
00:09:03,988 --> 00:09:06,523
Это Сиси.

154
00:09:06,524 --> 00:09:09,592
Боже мой. Она правда это сделала.

155
00:09:09,593 --> 00:09:11,628
Они ещё не установили её личность,
но кто-нибудь узнает её.

156
00:09:11,629 --> 00:09:13,830
Тогда нам надо поскорее найти Мону.

157
00:09:13,831 --> 00:09:15,665
Хорошо. Спасибо.

158
00:09:15,666 --> 00:09:18,868
Мона больше не является
пациентом Рэдли.

159
00:09:18,869 --> 00:09:20,368
Что?

160
00:09:20,369 --> 00:09:21,937
Её выписали или отправили
в другую больницу?

161
00:09:21,938 --> 00:09:23,772
Это конфиденциальная информация.

162
00:09:23,773 --> 00:09:26,008
Я наведаюсь домой к доктору Рэну.
Он-то точно знает.

163
00:09:26,009 --> 00:09:28,010
Эмили, можешь вернуться в школу?

164
00:09:28,011 --> 00:09:30,078
Сегодня пятничная встреча
французского клуба, может,
там кто-нибудь разговаривал с ней.

165
00:09:30,079 --> 00:09:31,580
Да, я должна была
встретиться с Пейдж,

166
00:09:31,581 --> 00:09:32,821
но я просто возьму её с собой.

167
00:09:33,917 --> 00:09:35,250
А я должна была
готовить ужин Джейку,

168
00:09:35,251 --> 00:09:37,018
но я просто всё отменю.
- Нет!

169
00:09:37,019 --> 00:09:38,452
Ты знаешь, на что способна Сиси.

170
00:09:39,788 --> 00:09:41,556
Держи Джета Ли
как можно ближе к себе.

171
00:09:41,557 --> 00:09:42,757
Куда ты?

172
00:09:42,758 --> 00:09:43,758
Искать Мону.

173
00:09:43,759 --> 00:09:45,459
Ханна, притормози.

174
00:09:45,460 --> 00:09:47,595
Может, это твоя бывшая
лучшая подружка дурачит нас.

175
00:09:47,596 --> 00:09:49,263
Возможно, она ест попкорн,

176
00:09:49,264 --> 00:09:51,065
наблюдая за нашей игрой
в "Отчаянно найди Мону".

177
00:09:51,066 --> 00:09:53,600
А если Сиси схватила её.
Копы знают, что она убила Уилдена.

178
00:09:53,601 --> 00:09:54,935
Ей нечего терять.

179
00:09:57,939 --> 00:10:00,206
Ну же, Рэн. Будь дома.

180
00:10:55,500 --> 00:10:57,950
Вы ошиблись дверь.
Это французский клуб. [фр.]

181
00:10:58,061 --> 00:10:59,328
Ты же Джеки?

182
00:10:59,950 --> 00:11:02,098
Здесь меня зовут Жаклин. [фр.]

183
00:11:02,099 --> 00:11:03,579
Ты ничего не слышала от Моны?

184
00:11:04,300 --> 00:11:05,200
На французском, пожалуйста. [фр.]

185
00:11:05,201 --> 00:11:06,769
Серьёзно?

186
00:11:06,770 --> 00:11:08,504
Я скачала приложение с французским
словарём, когда была на Гаити.

187
00:11:08,505 --> 00:11:11,507
Ух ты, ничего себе. Давай.
Говори.[фр.]

188
00:11:11,508 --> 00:11:13,008
Круассан? [фр.]

189
00:11:13,009 --> 00:11:14,575
Нет, спасибо.

190
00:11:27,623 --> 00:11:31,525
По-моему, это значит,
что Мона несла кассероле.

191
00:11:32,961 --> 00:11:35,595
Ладно, Джеки, давай к делу.
Это важно.

192
00:11:35,596 --> 00:11:36,830
Ты разговаривала с ней или нет?

193
00:11:36,831 --> 00:11:39,266
Мона звонила сегодня утром.

194
00:11:39,267 --> 00:11:43,537
Она ехала домой после
назначенного судом перерыва.

195
00:11:43,538 --> 00:11:45,905
Она сказала мне,
что придёт сегодня.

196
00:11:45,906 --> 00:11:47,674
И вот так просто не пришла?

197
00:11:47,675 --> 00:11:50,109
Нет, я правда очень удивлена,
потому что это должна была быть

198
00:11:50,110 --> 00:11:51,678
вечеринка, посвященная
её возвращению.

199
00:12:34,150 --> 00:12:35,800
СПЕНСЕР: ПОЗВОНИ МНЕ.

200
00:13:12,350 --> 00:13:14,550
МЕЖДУНАРОДНАЯ ТРАНСПОРТНАЯ НАКЛАДНАЯ

201
00:13:14,551 --> 00:13:17,300
ИМЯ ПОЛУЧАТЕЛЯ: РЭН КИНГСТОН
ВРУЧЕНИЕ ЧЕРЕЗ: МЕЛИССА ХАСТИНГС

202
00:13:22,396 --> 00:13:24,397
Привет, Спенс, это я.

203
00:13:24,398 --> 00:13:26,900
Нам надо поговорить.

204
00:13:32,000 --> 00:13:33,449
Полиция идентифицировала
подозреваемую как Сиси Дрейк...

205
00:13:33,450 --> 00:13:35,107
Хотелось верить, что сестра

206
00:13:35,108 --> 00:13:36,041
оградила себя от этого дурдома,

207
00:13:36,042 --> 00:13:37,309
когда уехала из города.

208
00:13:37,310 --> 00:13:40,845
Как Шона связана с Рэном?

209
00:13:40,846 --> 00:13:44,783
Не знаю, но, похоже, твой бывший
переезжает к своей бывшей.

210
00:13:44,784 --> 00:13:46,918
Почему они хранят это в секрете?

211
00:13:46,919 --> 00:13:49,988
Потому что он твой бывший парень.

212
00:14:00,165 --> 00:14:02,332
Я хочу поговорить с тобой
о том, что произошло вчера вечером.

213
00:14:02,333 --> 00:14:05,169
Но если я начну,
ты снова убежишь?

214
00:14:05,170 --> 00:14:07,871
Мне надо было подумать.

215
00:14:07,872 --> 00:14:10,274
Этого недостаточно.

216
00:14:10,275 --> 00:14:11,508
Ты мог бы позвонить.

217
00:14:11,509 --> 00:14:13,276
Мог бы хотя бы написать.

218
00:14:13,277 --> 00:14:15,011
- "Отстань от меня".
- Знаю.

219
00:14:15,012 --> 00:14:17,013
Три слова, и я бы успокоилась.

220
00:14:17,014 --> 00:14:18,615
Я знаю, ладно? Прости меня.

221
00:14:20,117 --> 00:14:21,384
Ты...

222
00:14:23,086 --> 00:14:25,021
Ты не можешь вот так исчезать.

223
00:14:26,790 --> 00:14:28,290
Больше нет.

224
00:14:28,291 --> 00:14:30,926
Не после прошлого раза.

225
00:14:30,927 --> 00:14:34,930
Когда я беспокоюсь,
что Э связалась с тобой или...

226
00:14:34,931 --> 00:14:37,232
мучает тебя, или хуже,

227
00:14:37,233 --> 00:14:41,503
знаешь, я представляю себе
довольно чёткую картину,
как это выглядит.

228
00:14:41,504 --> 00:14:43,838
Я был в городе, Спенсер. Я был тут.

229
00:14:43,839 --> 00:14:45,773
Не для меня. Тебя не было.

230
00:14:45,774 --> 00:14:49,344
Раньше, когда я чувствовал,
что стены сужаются,

231
00:14:49,345 --> 00:14:51,746
я уезжал.

232
00:14:51,747 --> 00:14:54,549
Но в этот раз я остался.

233
00:14:54,550 --> 00:14:55,750
Ради тебя.

234
00:14:57,185 --> 00:14:58,852
Ты была права.

235
00:14:58,853 --> 00:15:00,754
Вчера вечером...

236
00:15:00,755 --> 00:15:03,623
Пытаясь залезть в машину
доктора Палмера...

237
00:15:06,093 --> 00:15:08,762
Я был так близок к Э.

238
00:15:15,935 --> 00:15:17,870
Я не хочу, чтобы ты перестал искать.

239
00:15:17,871 --> 00:15:22,941
Ты заслуживаешь знать,
что случилось с твоей мамой.

240
00:15:22,942 --> 00:15:26,612
Я не хочу правду по версии Э.

241
00:15:26,613 --> 00:15:28,781
Она того не стоит.

242
00:15:40,225 --> 00:15:43,227
Мне нужно более детальное описание
этой девушки Люси.

243
00:15:43,228 --> 00:15:44,396
Не стоит беспокоиться.

244
00:15:44,397 --> 00:15:47,865
Возьми. Я захватила попкорн.

245
00:15:47,866 --> 00:15:50,233
Нет, правда.
Мне необходимо вмешательство.

246
00:16:04,915 --> 00:16:06,582
Длинный день и вкусная еда.

247
00:16:07,618 --> 00:16:10,085
От этого меня всегда вырубает.

248
00:16:10,086 --> 00:16:12,889
Я могу сварить нам кофе.

249
00:16:12,890 --> 00:16:13,823
Нет.

250
00:16:15,926 --> 00:16:19,127
Если честно, я бы отдохнул.

251
00:16:19,128 --> 00:16:21,996
Может, досмотрим потом?

252
00:16:21,997 --> 00:16:24,966
Да, конечно.

253
00:16:24,967 --> 00:16:25,901
Спасибо.

254
00:16:36,945 --> 00:16:38,446
Я тебе позвоню.

255
00:16:38,447 --> 00:16:39,379
Хорошо.

256
00:16:42,484 --> 00:16:43,484
Пока.

257
00:16:43,485 --> 00:16:44,384
Пока.

258
00:16:55,963 --> 00:16:59,632
Ханна, клянусь тебе, я видела кого-то
в окне на верхнем этаже.

259
00:16:59,633 --> 00:17:01,568
Значит, ты думаешь, Мона просто
сидит у себя дома в темноте?

260
00:17:01,569 --> 00:17:03,069
Зная, насколько она изворотливая,

261
00:17:03,070 --> 00:17:05,104
от неё это можно ожидать.

262
00:17:05,105 --> 00:17:07,773
Послушай, она поставила себя
под удар ради моей мамы.

263
00:17:07,774 --> 00:17:09,842
Знаю, после всего,
что она сделала,

264
00:17:09,843 --> 00:17:11,577
это может казаться
её очередным трюком,

265
00:17:11,578 --> 00:17:13,679
но Мона никогда бы не призналась
в убийстве Уилдена,

266
00:17:13,680 --> 00:17:16,949
если бы я не натолкнула её
на эту мысль.

267
00:17:16,950 --> 00:17:18,951
Ханна, если Мона правда в беде,

268
00:17:18,952 --> 00:17:20,385
ты в этом не виновата.

269
00:17:25,357 --> 00:17:27,024
Ты здесь в безопасности, Эм.

270
00:17:27,025 --> 00:17:29,694
Я не о себе беспокоюсь.

271
00:17:29,695 --> 00:17:30,962
А о Моне.

272
00:17:30,963 --> 00:17:32,229
Дверь!

273
00:17:39,103 --> 00:17:40,704
- Прости.
- Не извиняйся.

274
00:17:40,705 --> 00:17:43,573
Твои родители ввели бы то же правило,
если бы я была парнем.

275
00:17:43,574 --> 00:17:47,110
Если бы ты была парнем,
тебя бы тут не было.

276
00:17:50,781 --> 00:17:54,583
Может, посмотрим какой-нибудь фильм,
чтобы отвлечь тебя?

277
00:17:54,584 --> 00:17:57,887
Не знаю, смогу ли я так долго
усидеть на одном месте.

278
00:17:57,888 --> 00:17:59,254
Скажу честно.

279
00:17:59,255 --> 00:18:01,891
Я беспокоюсь из-за Сиси,
а не из-за Моны.

280
00:18:01,892 --> 00:18:03,425
Она пыталась убить тебя.

281
00:18:03,426 --> 00:18:05,694
Знаю, но мы создали чудовище.

282
00:18:05,695 --> 00:18:07,362
Нет, это сделала Эли.

283
00:18:07,363 --> 00:18:09,431
Да, и мы позволили ей.

284
00:18:27,249 --> 00:18:28,582
Как прошли чтения?

285
00:18:28,583 --> 00:18:30,384
Насыщенно.

286
00:18:32,320 --> 00:18:35,022
Одно из его стихотворений
напомнило мне о рассказе,

287
00:18:35,023 --> 00:18:37,791
который ты написала про кота,
"Найденный, но потерянный".

288
00:18:39,794 --> 00:18:41,728
Не могу поверить,
что ты помнишь его.

289
00:18:44,465 --> 00:18:46,533
Я всегда думал, что он про Эли.

290
00:18:46,534 --> 00:18:51,904
Так и есть, только я этого не знала,
когда писала его.

291
00:18:51,905 --> 00:18:55,841
Возможно, поэтому он
такой искренний.

292
00:19:00,280 --> 00:19:05,050
Здрасьте. Можно мне капучино?

293
00:19:05,051 --> 00:19:08,320
Вообще-то, можно
мне тоже обновить?

294
00:19:12,225 --> 00:19:16,760
Мне всегда было сложно

295
00:19:16,761 --> 00:19:19,597
написать хороший рассказ,
прежде чем я придумаю концовку.

296
00:19:19,598 --> 00:19:20,864
Я тебя понимаю.

297
00:19:20,865 --> 00:19:23,701
Вроде, ты хочешь знать конец,

298
00:19:23,702 --> 00:19:26,971
но всё равно хочешь удивиться.

299
00:19:26,972 --> 00:19:28,906
Да. Помню, когда я была маленькой,

300
00:19:28,907 --> 00:19:31,575
я всегда вначале читала
последнюю страницу...

301
00:20:51,103 --> 00:20:53,789
Не могу перестать думать о Моне.

302
00:20:53,807 --> 00:20:56,019
Мы знаем, что Э любит
играть с нами...

303
00:20:56,020 --> 00:20:58,721
Но на этот раз, я не знаю,
во что она играет.

304
00:20:58,722 --> 00:21:02,158
Как будто, "я уйду на дно
и потащу вас за собой".

305
00:21:05,761 --> 00:21:07,562
Теперь им известно, кого искать.

306
00:21:07,563 --> 00:21:09,597
Они найдут Сиси.

307
00:21:09,598 --> 00:21:12,534
Э не может дать нам
хотя быть один день.

308
00:21:12,535 --> 00:21:15,304
Мне надо праздновать
дома с мамой,

309
00:21:15,305 --> 00:21:19,040
а я только и могу думать
о бедной Моне.

310
00:21:19,041 --> 00:21:23,044
Я никогда в жизни не думала,
что мы будем называть Мону бедной.

311
00:21:23,045 --> 00:21:25,046
- Девочки...
- Ещё одна?

312
00:21:45,499 --> 00:21:48,601
Тут ничего нет.
Просто пустая коробка.

313
00:21:50,838 --> 00:21:51,937
Или нет.

314
00:21:53,473 --> 00:21:55,307
На этот раз я права,
а ты ошибаешься, Спенсер.

315
00:22:00,720 --> 00:22:02,150
СМОТРИТЕ, КАК Я ЗАСТАВЛЯЮ
ДЕВОЧКУ ИСЧЕЗНУТЬ. ЦЕЛУЮ, Э

316
00:22:02,182 --> 00:22:04,416
Как ты это сделала?

317
00:22:04,417 --> 00:22:06,585
Заняла первое место за магический номер
в лагере исполнительского искусства.

318
00:22:06,586 --> 00:22:08,086
Ну конечно же.

319
00:22:08,087 --> 00:22:11,622
"Смотрите, как я заставляю
девочку исчезнуть. Целую, Э".

320
00:22:12,891 --> 00:22:14,492
Это магия.

321
00:22:14,493 --> 00:22:15,659
Что?

322
00:22:15,660 --> 00:22:17,328
"Смотрите, как я заставляю
девочку исчезнуть".

323
00:22:17,329 --> 00:22:19,930
Э не в игру играет, она устраивает
магическое представление.

324
00:22:19,931 --> 00:22:21,466
Зачем Сиси это нужно?

325
00:22:21,467 --> 00:22:23,601
Люди посещают магические представления,
чтобы быть обманутыми.

326
00:22:23,602 --> 00:22:26,770
Они хотят верить в то, что они знают,
не может быть правдой.

327
00:22:26,771 --> 00:22:30,841
Постойте, если Э устраивает магическое
представление, а мы зрители...

328
00:22:30,842 --> 00:22:32,476
Нет, мы не зрители...

329
00:22:32,477 --> 00:22:34,378
Думаю, мы - часть её представления.

330
00:22:37,749 --> 00:22:40,449
И она собирается заставить Мону
исчезнуть навсегда.

331
00:22:47,825 --> 00:22:50,894
Ночь прошла тихо?

332
00:22:50,895 --> 00:22:53,229
Да, слишком тихо.

333
00:22:53,230 --> 00:22:55,731
Ханна уверена, что это Э,

334
00:22:55,732 --> 00:22:59,100
но по мне тут попахивает Моной.

335
00:22:59,101 --> 00:23:01,302
Ты не думаешь, что если бы она пропала,
её родители обратились бы в полицию?

336
00:23:01,303 --> 00:23:04,305
Или, может, они не знают.
Похоже, их нет в городе.

337
00:23:04,306 --> 00:23:07,409
Клянусь, если я узнаю, что это она
издевается над нами, то лично убью её.

338
00:23:07,410 --> 00:23:08,877
Ты хоть немного поспал?

339
00:23:08,878 --> 00:23:11,346
Чуть-чуть покемарил
после ухода Ханны.

340
00:23:11,347 --> 00:23:14,181
Тогда езжай домой.
Я позвоню, если она появится.

341
00:23:14,182 --> 00:23:16,784
Хорошо. Спасибо.

342
00:23:24,726 --> 00:23:28,795
Я понимаю связь с магическим
шаром удачи, но при чём тут пила?

343
00:23:28,796 --> 00:23:31,531
Ну, это спорный вопрос,
но большинство людей считает,

344
00:23:31,532 --> 00:23:34,868
что Торрини первый иллюзионист,
распиливший женщину надвое.

345
00:23:34,869 --> 00:23:38,404
Но когда я увидела, как это делает
Крис Энджел, и половина женщины уползает.

346
00:23:38,405 --> 00:23:41,474
Это было неповторимо, но оказалось,
что он пригласил женщину

347
00:23:41,475 --> 00:23:43,443
с пороком развития -
агенезией крестца, при которой...

348
00:23:43,444 --> 00:23:45,811
Ты можешь остановиться,
пожалуйста?

349
00:23:48,715 --> 00:23:49,682
Да.

350
00:23:51,384 --> 00:23:52,685
Итак.

351
00:23:54,287 --> 00:23:56,555
Нет. Попробуй снова.

352
00:23:59,392 --> 00:24:03,227
Не знаю. В смысле, разве в городе
есть магазин магических товаров,
о котором мы не знаем?

353
00:24:03,228 --> 00:24:05,063
Ничего нет.

354
00:24:05,064 --> 00:24:06,731
Нет-нет-нет, нажми сюда.

355
00:24:06,732 --> 00:24:09,433
"Великолепный Карл Великий".

356
00:24:09,434 --> 00:24:13,071
Он сегодня устраивает представление
в Рейвенсвуде.

357
00:24:13,072 --> 00:24:15,939
Рейвенсвуде?
Это не может быть совпадением.

358
00:24:19,611 --> 00:24:21,177
Спенс, ты поведёшь.

359
00:24:42,132 --> 00:24:43,432
Мы всё ещё едем на восток.

360
00:24:44,835 --> 00:24:46,468
Я продолжу преследовать её.

361
00:24:46,469 --> 00:24:48,136
Будь аккуратен, хорошо?

362
00:24:48,137 --> 00:24:49,470
Я люблю тебя.

363
00:24:50,806 --> 00:24:52,974
Тоби говорит, что Шона
едет в машине Дженны.

364
00:24:52,975 --> 00:24:55,677
- Мона с ней?
- Нет, она одна.

365
00:24:55,678 --> 00:24:56,945
И куда она направляется?

366
00:24:56,946 --> 00:24:58,279
Он думал, что они едут сюда,

367
00:24:58,280 --> 00:24:59,914
но они проехали мимо.

368
00:24:59,915 --> 00:25:02,884
Девчонки...

369
00:25:02,885 --> 00:25:04,184
Идём. Туда.

370
00:25:32,880 --> 00:25:36,915
Что ж, если Э хотела, что мы смотрели,
как исчезает девочка, мы как раз вовремя.

371
00:25:45,992 --> 00:25:47,659
По-моему, за нами следят.

372
00:25:47,660 --> 00:25:48,960
Давай держаться вместе.

373
00:25:54,032 --> 00:25:57,401
Что... Я? Ни за что.

374
00:26:05,944 --> 00:26:07,944
- Ты должна.
- Ты не можешь отказаться.

375
00:26:11,248 --> 00:26:12,548
Правда, я не переношу ящики.

376
00:26:14,351 --> 00:26:16,219
- Вот, возьмите её. Она обожает магию.
- Что?

377
00:26:20,257 --> 00:26:24,559
Не думаю, что он отстанет.
Я знаю этот трюк.
С тобой ничего не случится.

378
00:26:29,599 --> 00:26:32,968
Молодец!

379
00:26:40,242 --> 00:26:43,044
- Пока.
- До встречи.

380
00:26:49,218 --> 00:26:50,952
Стойте, куда она делась?

381
00:26:50,953 --> 00:26:52,419
Подожди чуть-чуть.

382
00:27:21,614 --> 00:27:22,948
Потрясающе!

383
00:27:28,453 --> 00:27:29,720
Где Эмили?

384
00:27:36,950 --> 00:27:39,250
КУНШТЮК.
ЦЕЛУЮ, СУЧКИ, Э

385
00:27:40,332 --> 00:27:41,666
Кунштюк?

386
00:27:41,667 --> 00:27:43,834
Кунштюк. Ловкость рук.

387
00:27:43,835 --> 00:27:47,437
Пока мы смотрели на тебя,
Э схватила Эмили.

388
00:28:01,845 --> 00:28:02,945
Эмили, ты там?

389
00:28:02,946 --> 00:28:03,946
Ария?

390
00:28:03,947 --> 00:28:05,214
Ты цела?

391
00:28:05,215 --> 00:28:07,549
Я не знаю, где я!

392
00:28:07,550 --> 00:28:09,185
Посмотри вокруг. Что ты видишь?

393
00:28:09,186 --> 00:28:10,619
Ничего! Тут темно!

394
00:28:10,620 --> 00:28:12,054
Мы найдём тебя, обещаю.

395
00:28:12,055 --> 00:28:14,891
Ты только должна помочь нам.

396
00:28:14,892 --> 00:28:17,725
По-моему, меня заперли в гробу!

397
00:28:23,032 --> 00:28:25,400
Пила! Я слышу пилу!

398
00:28:25,401 --> 00:28:27,002
Как бензопила?

399
00:28:27,003 --> 00:28:29,404
Нет! Большая и громкая!
Она пилит дерево!

400
00:28:29,405 --> 00:28:31,539
Как лесопилка?

401
00:28:31,540 --> 00:28:33,607
Становится громче! Ближе!

402
00:28:33,608 --> 00:28:36,343
Грунвальд жила на Сомилл Роад.
*<i>лесопилка [англ.]</i>

403
00:28:37,745 --> 00:28:40,147
Боже мой. Она прямо тут.

404
00:28:40,148 --> 00:28:41,388
Мы рядом с ней.

405
00:28:44,019 --> 00:28:46,320
Держись, Эм, мы бежим!

406
00:28:55,062 --> 00:28:57,763
- Эмили?
- Эмили!

407
00:28:57,764 --> 00:29:00,399
Я тут! Я тут!

408
00:29:00,400 --> 00:29:01,801
О боже.

409
00:29:01,802 --> 00:29:02,802
- Девочки, я тут!
- Эмили!

410
00:29:05,438 --> 00:29:09,174
Заперто! Он заперт! Быстрее!
Принесите что-нибудь! Торопитесь!

411
00:29:11,044 --> 00:29:12,077
Господи!

412
00:29:13,379 --> 00:29:14,746
- Потерпи!
- Вытащите меня!

413
00:29:16,115 --> 00:29:19,351
Быстрее! Быстрее! Держись, Эм!

414
00:29:20,453 --> 00:29:21,853
Девочки, вытащите меня!

415
00:29:21,854 --> 00:29:24,488
- Ну же, быстрее!
- Боже мой!

416
00:29:29,627 --> 00:29:32,163
- О господи!
- Быстрее!

417
00:29:35,367 --> 00:29:36,334
Вот так!

418
00:29:44,675 --> 00:29:46,409
Их две?

419
00:29:51,382 --> 00:29:53,515
Нет! Вытащите меня!

420
00:29:53,516 --> 00:29:57,119
Эмили, всё хорошо. Ты в безопасности.
Я вытаскиваю тебя.

421
00:29:57,120 --> 00:29:59,922
Господи!

422
00:30:31,986 --> 00:30:33,553
Сдавайся, Сиси!

423
00:30:46,633 --> 00:30:48,801
- Помоги мне! Помоги мне!
- Держись!

424
00:30:48,802 --> 00:30:50,469
- Держись, Сиси! Держись!
- Ария!

425
00:30:50,470 --> 00:30:52,104
Держись!

426
00:30:53,106 --> 00:30:55,607
Ария, помоги!

427
00:31:21,282 --> 00:31:23,717
Она?..

428
00:31:25,453 --> 00:31:29,121
Она упала.

429
00:31:29,122 --> 00:31:31,790
Ты пыталась спасти её.

430
00:31:31,791 --> 00:31:33,926
Послушай, Ария,
ты не виновата.

431
00:31:33,927 --> 00:31:38,297
Ария, ты точно в порядке?
Она не поранила тебя?

432
00:31:38,298 --> 00:31:40,399
Нам надо позвонить в полицию.

433
00:31:44,703 --> 00:31:46,071
Она пропала.

434
00:31:52,478 --> 00:31:55,146
Боже, у этой стервы девять жизней.

435
00:31:55,147 --> 00:31:57,448
Надо выбираться отсюда. Быстрее.

436
00:31:57,449 --> 00:31:59,450
Я должна кое-что показать вам.
Идём.

437
00:31:59,451 --> 00:32:00,717
Идёмте!

438
00:32:04,122 --> 00:32:07,557
По-моему, тот Красный плащ,
который я преследовала, могла быть Эли.

439
00:32:07,558 --> 00:32:11,528
Она ждала меня у двери, на углу.
Она хотела, чтобы я шла за ней.

440
00:32:13,464 --> 00:32:16,399
Эли хотела, чтобы мы увидели вот это.

441
00:32:24,241 --> 00:32:25,474
Что это за место?

442
00:32:25,475 --> 00:32:27,911
Думаю, это логово Э.

443
00:32:41,291 --> 00:32:44,126
Тут хронология событий каждой из нас.

444
00:32:44,127 --> 00:32:47,095
Все наши секреты, личные моменты...

445
00:32:47,096 --> 00:32:49,196
Он всё зафиксировал.

446
00:33:04,579 --> 00:33:05,946
Что это?

447
00:33:05,947 --> 00:33:09,082
Таким образом Э следила за нами.

448
00:33:09,083 --> 00:33:14,353
Э подслушивает полицию, наблюдает
за улицами, нашими охранными системами.

449
00:33:18,725 --> 00:33:21,794
Так Э оказывается везде.

450
00:33:40,012 --> 00:33:41,780
Ты уверена, что она не против?

451
00:33:41,781 --> 00:33:43,547
У неё нет выбора.

452
00:33:45,249 --> 00:33:46,517
Присаживайся.

453
00:34:02,165 --> 00:34:03,633
Калеб, ничего не получается.

454
00:34:03,634 --> 00:34:04,968
Ты зажала "шифт",
когда вводила цифры?

455
00:34:04,969 --> 00:34:06,936
Я сделала всё в точности,
как ты сказал.

456
00:34:06,937 --> 00:34:09,438
Мне не нравится, что вы там одни.

457
00:34:09,439 --> 00:34:11,674
И я не могу войти
в этот компьютер отсюда.

458
00:34:11,675 --> 00:34:13,409
Ну, не могу сказать, не приезжай.

459
00:34:13,410 --> 00:34:15,777
Я не буду ждать Тоби.
Он всё ещё в отеле.

460
00:34:15,778 --> 00:34:18,246
Может, Мона и в безопасности,
но это не значит, что она не замешана.

461
00:34:18,247 --> 00:34:19,447
Когда я увижу тебя?

462
00:34:21,885 --> 00:34:23,652
Я приеду на следующем автобусе.

463
00:34:23,653 --> 00:34:25,587
По-моему, я только что нашла
банковский счёт Э.

464
00:34:25,588 --> 00:34:28,690
Ладно, позвони мне,
как выедешь к нам, хорошо?

465
00:34:28,691 --> 00:34:29,758
- Хорошо.
- Пока.

466
00:34:29,759 --> 00:34:31,826
Похоже, Э выстроила
целую корпорацию.

467
00:34:31,827 --> 00:34:34,996
Разве Сиси не предпринимательство
изучала в УП?

468
00:34:34,997 --> 00:34:37,765
Да, но не думаю, что это всё её.

469
00:34:37,766 --> 00:34:39,967
Похоже, она просто
работает за деньги.

470
00:34:39,968 --> 00:34:41,936
На прошлой неделе на счёт Сиси Дрейк
поступило два платежа.

471
00:34:41,937 --> 00:34:43,938
Может, Э платила ей, чтобы она
переодевалась Красным плащом.

472
00:34:43,939 --> 00:34:45,506
Да, чтобы увести нас от Эли.

473
00:34:50,277 --> 00:34:51,411
По-моему, Э - парень.

474
00:35:00,555 --> 00:35:01,855
Вы это видели?

475
00:35:07,027 --> 00:35:10,062
Стойте, я была с Эли,
когда она купила эту блузку.

476
00:35:10,063 --> 00:35:12,130
Она сказала, что наденет её в тот же
вечер для свидания с парнем постарше.

477
00:35:12,131 --> 00:35:13,365
Может, с Йеном?

478
00:35:13,366 --> 00:35:15,534
Или Рэном. Он общался с Шоной,

479
00:35:15,535 --> 00:35:18,037
а потом вернулся к Мелиссе.

480
00:35:19,304 --> 00:35:20,905
Нет, не думаю, что Рэн - Э.

481
00:35:22,675 --> 00:35:24,742
Потому что Э следил за ним.
Посмотрите.

482
00:35:24,743 --> 00:35:27,478
А я по-прежнему думаю,
что все дороги ведут к пляжным шортикам.

483
00:35:27,479 --> 00:35:29,113
Смотрите, компания называется "Хигби",

484
00:35:29,114 --> 00:35:31,415
это был любимый пляж Эли в Кейп-Мэй.

485
00:35:31,416 --> 00:35:34,285
Думаешь, пляжные шортики
снимал эти фотографии?

486
00:35:34,286 --> 00:35:35,752
На него работает Сиси?

487
00:35:44,261 --> 00:35:47,363
Смотрите, письмо от Эли.

488
00:35:47,364 --> 00:35:49,733
Она познакомилась
с этим парнем в Роузвуде.

489
00:35:49,734 --> 00:35:52,702
И соврала о своём возрасте.
Он думал, что ей было 18.

490
00:35:52,703 --> 00:35:56,238
Та поездка на пляж, про которую
миссис Д рассказала Ханне...

491
00:35:56,239 --> 00:36:00,009
Эли не планировала нас приглашать.
Она собиралась ехать туда с ним.

492
00:36:01,111 --> 00:36:02,044
Девочки...

493
00:36:03,446 --> 00:36:05,180
Э следит не только за нами.

494
00:36:05,181 --> 00:36:07,782
По-моему, он следит и за Эли.

495
00:36:11,020 --> 00:36:13,088
Он сфотографировал её у коттеджа
в ночь пожара.

496
00:36:13,089 --> 00:36:17,325
Похоже, он проследил за ней
до Рейвенсвуда.

497
00:36:20,229 --> 00:36:21,830
Если Эли всё это время была жива,

498
00:36:21,831 --> 00:36:23,463
тогда на чьих похоронах мы были?

499
00:36:27,568 --> 00:36:29,003
Так, всё это жутко.

500
00:36:31,506 --> 00:36:33,707
У них сегодня праздник.

501
00:36:33,708 --> 00:36:36,110
Да, пляжные шортики думает,
что Эли будет там.

502
00:36:38,900 --> 00:36:40,900
СЕГОДНЯ ЭЛИСОН 23:00

503
00:36:41,015 --> 00:36:43,116
А значит, мы должны
найти её первыми.

504
00:36:52,460 --> 00:36:56,895
Прекрасный вечер для праздника,
но только для приглашённых гостей.

505
00:36:58,398 --> 00:36:59,898
Как вы узнали,
что мы собираемся пойти...

506
00:36:59,899 --> 00:37:01,634
Меня зовут миссис Грунвальд.

507
00:37:01,635 --> 00:37:03,135
Нам надо кое-куда попасть.

508
00:37:03,136 --> 00:37:04,436
Знаю.

509
00:37:04,437 --> 00:37:07,473
Но вам опасно выслеживать её.

510
00:37:11,777 --> 00:37:13,444
Вы говорите про Элисон?

511
00:37:15,247 --> 00:37:16,614
Про девочку, которую, как вы сказали,
никогда не видели.

512
00:37:16,615 --> 00:37:19,250
Простите, что солгала вам.

513
00:37:19,251 --> 00:37:21,252
Но я сделала это,
чтобы защитить её.

514
00:37:21,253 --> 00:37:22,554
От кого?

515
00:37:25,624 --> 00:37:27,992
Она звонила мне тем летом,
чтобы выяснить это.

516
00:37:27,993 --> 00:37:29,827
В общежитие.

517
00:37:29,828 --> 00:37:30,995
Это были вы.

518
00:37:30,996 --> 00:37:32,797
Она боялась.

519
00:37:34,332 --> 00:37:35,866
И правильно делала.

520
00:37:37,602 --> 00:37:39,837
Чем вы могли помочь ей?

521
00:37:42,207 --> 00:37:46,275
У меня есть дар предвидения.

522
00:37:46,276 --> 00:37:52,348
Я использовала его, чтобы помочь Элисон
узнать, кто ей угрожает.

523
00:37:52,349 --> 00:37:55,085
В ночь, когда она пропала...

524
00:37:57,154 --> 00:37:59,488
Я почувствовала,
что произойдёт что-то ужасное.

525
00:38:00,857 --> 00:38:03,192
Я поехала в Роузвуд.

526
00:38:03,193 --> 00:38:04,960
И пришла на её задний двор.

527
00:38:13,703 --> 00:38:16,437
Она тянулась к жизни.

528
00:38:28,217 --> 00:38:30,118
Её голова была в крови.

529
00:38:32,519 --> 00:38:35,088
Она не понимала, что происходит.
Она была в шоковом состоянии.

530
00:38:38,459 --> 00:38:40,539
Я посадила её в машину
и повезла в больницу.

531
00:38:56,376 --> 00:38:58,811
Я побежала внутрь за помощью.

532
00:39:00,947 --> 00:39:03,515
А когда вернулась, её уже не было.

533
00:39:09,088 --> 00:39:12,991
Значит, вы утверждаете,
что Эли всё ещё жива?

534
00:39:12,992 --> 00:39:15,393
Разве вы этого не чувствуете?

535
00:39:17,196 --> 00:39:20,330
Она никогда не пропадала насовсем.

536
00:39:21,833 --> 00:39:23,200
Вы потом ещё видели её?

537
00:39:23,201 --> 00:39:26,536
Видела её? С той ночи - нет.

538
00:39:28,173 --> 00:39:30,240
Пока она не найдёт,
кому может верить...

539
00:39:30,241 --> 00:39:31,408
Она может верить нам.

540
00:39:31,409 --> 00:39:33,076
Она знает это.

541
00:39:33,077 --> 00:39:35,145
Я бы не была столь уверена.

542
00:39:40,250 --> 00:39:42,985
Почему вы не пошли в полицию?

543
00:39:42,986 --> 00:39:44,653
Она не хочет, чтобы её нашли.

544
00:39:46,190 --> 00:39:48,490
Почему вы рассказываете нам это сейчас?

545
00:39:48,491 --> 00:39:51,893
Потому что вам надо
покинуть Рейвенсвуд.

546
00:39:53,395 --> 00:39:55,630
Почему?

547
00:39:55,631 --> 00:39:57,632
За вами следят.

548
00:39:57,633 --> 00:40:00,168
Он надеется,
что вы приведёте его к Элисон.

549
00:40:06,275 --> 00:40:07,709
Он тут.

550
00:40:41,774 --> 00:40:44,343
Может, она права.
Может, нам стоит уехать.

551
00:40:44,344 --> 00:40:47,980
И что, мы должны признать поражение,
потому что нам так сказала гадалка?

552
00:40:47,981 --> 00:40:51,183
Насколько мне известно,
она может работать на Э.

553
00:40:51,184 --> 00:40:54,519
Она не может доказать,
что её история - правда.

554
00:40:54,520 --> 00:40:57,621
Эли звонила Грунвальд, потому что
она считала, что та может помочь ей.

555
00:40:57,622 --> 00:41:00,091
Да, я тоже верю ей.

556
00:41:00,092 --> 00:41:02,559
Она говорила нам то,
о чём мы думали, так?

557
00:41:02,560 --> 00:41:04,295
Что Эли ещё жива.

558
00:41:04,296 --> 00:41:05,396
Нет, каждый хороший шарлатан
так сказал бы.

559
00:41:05,397 --> 00:41:06,898
Она говорит вам то,
во что вы хотите верить.

560
00:41:06,899 --> 00:41:08,565
Может, Грунвальд не хочет,
чтобы мы шли туда сегодня,

561
00:41:08,566 --> 00:41:10,301
потому что знает,
что Эли будет там.

562
00:41:10,302 --> 00:41:12,668
И Э будет искать её.

563
00:41:20,410 --> 00:41:21,912
Мы идём без приглашения.

564
00:42:36,355 --> 00:42:41,471
Тайминг wilson0804, www.Addic7ed.com
Перевод группы TrueTransLate
редакторы: knoppka, wishera

565
00:42:41,481 --> 00:42:44,971
Переведено на Нотабеноиде
Переводчики: knoppka, Little_Squirrel

