1
00:00:00,829 --> 00:00:03,964
Ранее в сериале...

2
00:00:03,966 --> 00:00:04,965
"Смотрите, как я заставляю
девочку исчезнуть.

3
00:00:04,967 --> 00:00:05,966
Целую, Э".

4
00:00:05,968 --> 00:00:06,967
Где Эмили?

5
00:00:06,969 --> 00:00:08,836
Быстрее!

6
00:00:08,838 --> 00:00:10,437
Их две?

7
00:00:14,442 --> 00:00:15,775
Помоги мне!

8
00:00:15,777 --> 00:00:17,443
Сиси!

9
00:00:19,046 --> 00:00:20,913
Эли хотела,
чтобы мы увидели вот это.

10
00:00:20,915 --> 00:00:23,016
На прошлой неделе на счёт Сиси Дрейк
поступило два платежа.

11
00:00:23,018 --> 00:00:24,784
Может, Э платила ей, чтобы она
переодевалась Красным плащом.

12
00:00:24,786 --> 00:00:26,285
По-моему, Э - парень.

13
00:00:26,287 --> 00:00:28,721
Похоже, он проследил за ней
до Рейвенсвуда.

14
00:00:28,723 --> 00:00:30,723
Мне не нравится, что вы там одни.

15
00:00:30,725 --> 00:00:32,658
Я не буду ждать Тоби.

16
00:00:32,660 --> 00:00:35,360
Вам надо покинуть Рейвенсвуд.

17
00:00:35,362 --> 00:00:38,697
За вами следят. Он надеется,
что вы приведёте его к Элисон.

18
00:00:38,699 --> 00:00:39,931
Эли ещё жива?

19
00:00:39,933 --> 00:00:42,300
Мы идём без приглашения.

20
00:00:59,584 --> 00:01:02,386
Что за город устраивает
праздник на кладбище?

21
00:01:02,388 --> 00:01:04,587
Наверное, чтобы почтить
память умерших.

22
00:01:04,589 --> 00:01:07,456
Ага, а они не могут сделать это,
не ходя по их могилам?

23
00:01:07,458 --> 00:01:10,493
Девчонки, вдруг мы увидим Э
до того, как найдём Элисон?

24
00:01:10,495 --> 00:01:12,762
Нас четверо, а он только один.

25
00:01:12,764 --> 00:01:15,364
Да, но у него может быть оружие.

26
00:01:15,366 --> 00:01:18,034
А на нас только эти
десятикилограммовые шляпы.

27
00:01:18,036 --> 00:01:19,702
Я не смогу убежать от врага.

28
00:01:19,704 --> 00:01:21,704
Мне не хватает воздуха с этим поясом.

29
00:01:21,706 --> 00:01:23,271
- Это корсет.
- Это пытка.

30
00:01:23,273 --> 00:01:25,040
Люди правда носили эту фигню?

31
00:01:25,042 --> 00:01:27,009
Больше никогда не буду жаловаться
на спортивный бюстгальтер.

32
00:01:32,215 --> 00:01:34,016
Стойте.

33
00:01:34,018 --> 00:01:35,417
Я не могу.

34
00:01:35,419 --> 00:01:38,019
Эмили, мы должны
найти Элисон раньше Э.

35
00:01:38,021 --> 00:01:39,120
Нам нельзя отступать.

36
00:01:39,122 --> 00:01:41,522
Я боюсь не Э.

37
00:01:41,524 --> 00:01:43,591
Я не уверена,
что готова увидеть Элисон.

38
00:01:43,593 --> 00:01:46,493
Эм, мы уже видели её.

39
00:01:47,562 --> 00:01:49,063
Идём.

40
00:02:25,530 --> 00:02:28,733
Боже, как же давно местные
отбрасывают тут коньки.

41
00:02:28,735 --> 00:02:30,068
Такое случается.

42
00:02:31,603 --> 00:02:34,572
Что это? Пальцы?

43
00:02:34,574 --> 00:02:38,276
Это грибы. Ария, возьми себя в руки.

44
00:02:44,582 --> 00:02:45,949
Ханна?

45
00:02:45,951 --> 00:02:47,651
Не отставай.

46
00:02:57,128 --> 00:02:59,028
Подождите.

47
00:02:59,030 --> 00:03:00,596
Стойте, это Эзра.
Он, наверное, волнуется за меня.

48
00:03:00,598 --> 00:03:02,031
Только лишнего не рассказывай ему.

49
00:03:04,334 --> 00:03:05,701
Привет.

50
00:03:05,703 --> 00:03:07,636
Привет. Я пытаюсь дозвониться до тебя.
Где ты?

51
00:03:07,638 --> 00:03:11,540
Слушай, мне сейчас
не совсем удобно говорить.

52
00:03:11,542 --> 00:03:13,842
Я стою посреди кладбища.

53
00:03:13,844 --> 00:03:15,177
Где?

54
00:03:15,179 --> 00:03:17,045
Я в Роузвуде.
Наберу тебе позже, хорошо?

55
00:03:17,047 --> 00:03:19,181
Ария? Будь осторожна.

56
00:03:19,183 --> 00:03:21,883
Да, хорошо. Обещаю. Пока.

57
00:03:23,319 --> 00:03:24,319
Идём.

58
00:03:24,321 --> 00:03:32,321
<b>Pretty Little Liars</b>
s04e13 Grave New World / Мрачный новый мир
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

59
00:04:04,157 --> 00:04:04,657
Привет.

60
00:04:10,565 --> 00:04:11,930
Есть что-нибудь пожевать?

61
00:04:11,932 --> 00:04:14,199
Жвачка? Ментоловые драже?
Леденцы от кашля?

62
00:04:14,201 --> 00:04:16,101
Нет.

63
00:04:16,103 --> 00:04:19,671
В смысле, есть. Только в машине.

64
00:04:19,673 --> 00:04:22,139
У тебя есть машина?
Тогда почему ты едешь на автобусе?

65
00:04:24,009 --> 00:04:26,277
А почему ты села рядом со мной?

66
00:04:26,279 --> 00:04:28,079
В автобусе полно свободных мест.

67
00:04:28,081 --> 00:04:29,981
Вначале я села назад.

68
00:04:29,983 --> 00:04:33,049
Но чувак на 26 ряду пугал меня,

69
00:04:33,051 --> 00:04:35,151
и я попробовала сесть позади водителя,

70
00:04:35,153 --> 00:04:37,921
но у него нет еды, а я умираю с голоду.

71
00:04:37,923 --> 00:04:40,691
Прости. Я не захватил
корзинку для пикника.

72
00:04:40,693 --> 00:04:43,193
Я не думал, что придётся
ехать на этом автобусе.

73
00:04:43,195 --> 00:04:46,497
Да, я тоже.
Пришлось пересесть в Гаррисберге.

74
00:04:46,499 --> 00:04:48,531
Тот чудик в прошлом автобусе
так достал меня.

75
00:04:48,533 --> 00:04:50,700
Всё твердил,
что при определённо освещении

76
00:04:50,702 --> 00:04:52,201
похож на Райана Гослинга. А я ему:

77
00:04:52,203 --> 00:04:53,903
"Чувак, носи это освещение с собой,

78
00:04:53,905 --> 00:04:56,205
потому что при этом освещении
ты похож на Шрека".

79
00:04:56,207 --> 00:04:58,441
Так куда ты едешь?

80
00:04:58,443 --> 00:05:00,175
В Рейвенсвуд.

81
00:05:00,177 --> 00:05:02,945
Ой, я тоже.

82
00:05:04,314 --> 00:05:05,747
У тебя там друзья?

83
00:05:05,749 --> 00:05:08,283
Нет, родственники.

84
00:05:08,285 --> 00:05:11,820
Но я их... его никогда не видела.

85
00:05:11,822 --> 00:05:15,624
Ещё две недели назад я даже
не знала о существовании своего дяди.

86
00:05:18,294 --> 00:05:19,628
Родители никогда не...

87
00:05:19,630 --> 00:05:21,061
Их нет.

88
00:05:22,163 --> 00:05:24,064
Нет?

89
00:05:24,066 --> 00:05:25,098
Умерли.

90
00:05:26,668 --> 00:05:28,201
Так, маньяк на 26 ряду уснул,

91
00:05:28,203 --> 00:05:29,537
а у него есть огромная пачка чипсов.

92
00:05:29,539 --> 00:05:31,419
Как думаешь, у нас получится
незаметно украсть её?

93
00:05:32,607 --> 00:05:36,076
Только если на следующей остановке
сядут 60 человек...

94
00:05:36,078 --> 00:05:38,778
Будем на это надеяться.

95
00:05:38,780 --> 00:05:40,547
Ага.

96
00:05:41,849 --> 00:05:45,685
Так он знает, что ты едешь?
Твой дядя?

97
00:05:45,687 --> 00:05:47,353
Да, конечно, знает.

98
00:05:47,355 --> 00:05:49,789
У меня больше никого нет, кроме него.

99
00:05:49,791 --> 00:05:51,925
Тогда с кем ты сейчас живёшь?

100
00:05:51,927 --> 00:05:53,926
Всё сложно.

101
00:05:56,095 --> 00:05:58,229
Приёмная семья?

102
00:05:58,231 --> 00:05:59,832
Не обязательно это так говорить.

103
00:05:59,834 --> 00:06:00,966
Ты не поймёшь меня только потому,

104
00:06:00,968 --> 00:06:02,801
что мы вместе сидим.

105
00:06:02,803 --> 00:06:06,371
Если тут есть что понимать,
то я в теме.

106
00:06:06,373 --> 00:06:10,508
Я в таких жил какое-то время.

107
00:06:10,510 --> 00:06:14,278
Значит, ты сбежала?

108
00:06:15,981 --> 00:06:17,849
Я пошла красть чипсы.

109
00:06:25,222 --> 00:06:27,691
Зачем Эли приходить
на подобный праздник?

110
00:06:27,693 --> 00:06:28,758
Кто знает? Может, это как-то связано

111
00:06:28,760 --> 00:06:30,259
с миссис Грунвальд.

112
00:06:30,261 --> 00:06:32,428
Девочки, смотрите.

113
00:06:32,430 --> 00:06:33,763
Вот там. Видите его?

114
00:06:33,765 --> 00:06:35,031
Кого?

115
00:06:35,033 --> 00:06:37,200
Парень стоит один.

116
00:06:37,202 --> 00:06:39,235
На нём старая военная форма.

117
00:06:39,237 --> 00:06:40,936
Ханна, не пялься!

118
00:06:40,938 --> 00:06:42,337
Хочешь, чтобы я посмотрела или нет?

119
00:06:42,339 --> 00:06:45,107
Боже мой. Это "пляжные шортики"?

120
00:06:45,109 --> 00:06:46,375
Что будем делать?

121
00:06:46,377 --> 00:06:48,377
Пойдём туда и спросим этого урода,
он ли Э.

122
00:06:48,379 --> 00:06:49,378
Ханна!

123
00:06:49,380 --> 00:06:51,580
Что? Это безумие.

124
00:06:51,582 --> 00:06:53,248
Мы никогда не видели его.

125
00:06:53,250 --> 00:06:55,317
Зачем какому-то незнакомцу
преследовать нас?

126
00:06:55,319 --> 00:06:56,885
Кто знает, может,
он не незнакомец для Элисон?

127
00:06:56,887 --> 00:06:59,253
Или Моны? Или Дженны? Или Мелиссы?

128
00:06:59,255 --> 00:07:00,755
Он больше не один.

129
00:07:02,925 --> 00:07:04,458
Останьтесь здесь. Я хочу послушать,

130
00:07:04,460 --> 00:07:06,394
о чём они говорят.
Продолжайте искать Элисон.

131
00:07:06,396 --> 00:07:07,729
Хорошо.

132
00:07:07,731 --> 00:07:09,931
Имена?

133
00:07:17,872 --> 00:07:20,407
Если это тот маньяк,
который издевался над Элисон и нами,

134
00:07:20,409 --> 00:07:22,408
то нам нужны ответы.
Пошли поговорим с ней.

135
00:07:43,263 --> 00:07:44,863
Что вы тут делаете?

136
00:07:44,865 --> 00:07:47,231
Мы решили попытаться найти других
местных жителей, которые могли

137
00:07:47,233 --> 00:07:49,400
контактировать с Эли, или...
- Или что?

138
00:07:49,402 --> 00:07:53,438
Вы должны уехать. Сейчас же. Все.

139
00:08:29,906 --> 00:08:31,673
Что случилось?

140
00:08:31,675 --> 00:08:32,975
Он чутко спит.

141
00:08:59,567 --> 00:09:02,335
Ханна, почему ты не берёшь трубку?

142
00:09:02,337 --> 00:09:04,504
Позвони мне, пожалуйста.

143
00:09:07,407 --> 00:09:09,408
Кто такая Ханна?

144
00:09:09,410 --> 00:09:10,710
Моя девушка.

145
00:09:12,613 --> 00:09:14,346
Вы что, поссорились?

146
00:09:14,348 --> 00:09:16,515
Нет. Я...

147
00:09:16,517 --> 00:09:20,686
Злюсь на себя,
за то что опустил её туда.

148
00:09:20,688 --> 00:09:22,087
Куда?

149
00:09:22,089 --> 00:09:23,522
В Рейвенсвуд.

150
00:09:23,524 --> 00:09:25,824
Боишься, что она замутит
с кем-нибудь ещё?

151
00:09:27,193 --> 00:09:29,727
Нет, я не этого боюсь.

152
00:09:32,097 --> 00:09:34,666
Да ладно, не переживай.

153
00:09:34,668 --> 00:09:36,901
Мы доедем, нас пошлют,

154
00:09:36,903 --> 00:09:38,803
и снова встретимся на остановке.

155
00:09:40,039 --> 00:09:42,173
Твой дядя знает о твоём приезде?

156
00:09:44,109 --> 00:09:46,276
Ты хоть предупредила его?

157
00:09:46,278 --> 00:09:49,245
Зачем? Чтобы он захлопнул дверь,
даже не открыв её?

158
00:09:51,549 --> 00:09:54,450
Я просто... Может, он захочет...

159
00:09:54,452 --> 00:09:57,253
Слушай, не переживай за меня, ладно?

160
00:09:57,255 --> 00:10:00,891
Мне есть куда пойти.
Переживай за Ханну.

161
00:10:05,128 --> 00:10:06,562
У тебя все нормально?

162
00:10:06,564 --> 00:10:08,397
Вроде, да.

163
00:10:09,733 --> 00:10:11,834
Кто-то толкнул тебя?

164
00:10:11,836 --> 00:10:13,836
Тот парень, который схватил тебя внутри,
он толкнул тебя в...

165
00:10:13,838 --> 00:10:15,404
Нет. Это был мой двоюродный брат.

166
00:10:15,406 --> 00:10:17,972
Он ни в чём не виноват.

167
00:10:17,974 --> 00:10:19,040
Леа!

168
00:10:19,042 --> 00:10:21,409
В чём дело? Что случилось?

169
00:10:21,411 --> 00:10:25,246
Она упала. Кажется.
Я просто помогала выбраться.

170
00:10:25,248 --> 00:10:26,280
Упала?

171
00:10:26,282 --> 00:10:27,749
Я же говорил, что тут опасно.

172
00:10:31,754 --> 00:10:33,254
Ещё раз спасибо.

173
00:10:38,292 --> 00:10:40,460
Как ты могла потерять их.

174
00:10:40,462 --> 00:10:42,662
Я же сказала, что нарвалась
на миссис Грунвальд.

175
00:10:43,665 --> 00:10:45,799
Что это было?

176
00:10:45,801 --> 00:10:46,800
Привет.

177
00:10:46,802 --> 00:10:48,102
Привет? Где вы были?

178
00:10:48,104 --> 00:10:49,603
Я думала, вы идёте за мной.

179
00:10:49,605 --> 00:10:51,204
А я думала, вы идёте за мной.

180
00:10:51,206 --> 00:10:52,839
Я шла за двумя девочками,
которые напугали меня до чёртиков.

181
00:10:52,841 --> 00:10:54,273
Я так и не увидела их лиц.

182
00:10:54,275 --> 00:10:56,575
Пожалуйста, мы можем
вернуться в шатёр?

183
00:10:56,577 --> 00:10:59,712
Девочки, вряд ли "стрёмная форма" -
это "пляжные шортики".

184
00:10:59,714 --> 00:11:01,280
Это его сестра, а не девушка.

185
00:11:01,282 --> 00:11:03,783
В этом городе происходит
что-то очень странное.

186
00:11:03,785 --> 00:11:07,385
Блин, ты думаешь? Они устроили
барную стойку на надгробиях.

187
00:11:07,387 --> 00:11:09,354
- Почему на них были красные плащи?
- На ком?

188
00:11:09,356 --> 00:11:10,789
На тех близняшках.

189
00:11:10,791 --> 00:11:12,991
Какая разница?
Мы ищем Элисон, помнишь?

190
00:11:12,993 --> 00:11:14,893
Эли сама рассказала нам
ту историю про близняшку-блондинку,

191
00:11:14,895 --> 00:11:16,561
зарезавшую свою сестру.

192
00:11:16,563 --> 00:11:18,730
Можно не обсуждать
истории про привидений,
пока мы ходим по кладбищу?

193
00:11:20,067 --> 00:11:22,099
Это Эли?

194
00:11:34,980 --> 00:11:37,547
Куда она пошла? Вы же видели её?

195
00:11:37,549 --> 00:11:39,983
- Да, мы все видели.
- Тогда куда она делась?

196
00:11:48,173 --> 00:11:52,109
Так, я не понимаю. Мы зашли
секунд на десять позже неё.

197
00:11:52,111 --> 00:11:54,911
Как Э смог провести её мимо нас?

198
00:11:54,913 --> 00:11:57,047
Мне надоело это НЛО.

199
00:11:57,049 --> 00:11:59,083
Девочки, смотрите.

200
00:11:59,085 --> 00:12:00,317
Тут нет листьев.

201
00:12:02,920 --> 00:12:04,821
Да.

202
00:12:31,046 --> 00:12:33,848
Куда она вообще ведёт?

203
00:12:33,850 --> 00:12:37,185
В ад? Просто предположила.

204
00:12:39,489 --> 00:12:42,056
Кто это сделал?

205
00:12:43,659 --> 00:12:46,093
Идём, мы найдём другой выход.

206
00:12:46,095 --> 00:12:47,495
Как?

207
00:12:47,497 --> 00:12:48,829
Куда-то же мы должны прийти.

208
00:12:48,831 --> 00:12:50,631
Надеюсь, мы придём к твоей машине.

209
00:12:50,633 --> 00:12:51,633
Спенс, я хочу домой.

210
00:12:51,634 --> 00:12:53,467
Хорошо, успокойся.

211
00:12:53,469 --> 00:12:54,868
Мы найдём другую дверь.

212
00:13:06,413 --> 00:13:08,314
У кого-нибудь есть сеть?

213
00:13:08,316 --> 00:13:11,050
Нет. У меня минус три палочки.

214
00:13:13,354 --> 00:13:15,720
Сколько лет этому месту?

215
00:13:18,325 --> 00:13:20,125
Откуда дует ветер?

216
00:13:22,195 --> 00:13:25,197
Наверное, где-то открыта дверь.
Продолжайте идти.

217
00:13:25,199 --> 00:13:29,501
Что происходит?

218
00:13:29,503 --> 00:13:31,335
Держитесь! Прижмитесь к стене!

219
00:13:33,072 --> 00:13:34,172
Держись, держись за меня.

220
00:13:37,142 --> 00:13:39,377
Что это?

221
00:13:39,379 --> 00:13:40,878
Господи!

222
00:13:56,727 --> 00:13:57,927
Ханна, ты...

223
00:14:00,531 --> 00:14:01,998
Где Ханна?

224
00:14:02,000 --> 00:14:04,667
Она была прямо за тобой, разве нет?

225
00:14:04,669 --> 00:14:06,835
Ханна? Ханна?

226
00:14:06,837 --> 00:14:08,337
Куда она делась?

227
00:14:10,907 --> 00:14:11,840
Ханна?

228
00:14:23,051 --> 00:14:25,186
Слушай, прости.

229
00:14:25,188 --> 00:14:28,456
Я спрашивал про твоего дядю,
просто потому что...

230
00:14:29,625 --> 00:14:30,891
Я был на твоём месте.

231
00:14:30,893 --> 00:14:33,094
Ты врываешься в чью-то жизнь
как пушечное ядро,

232
00:14:33,096 --> 00:14:34,761
а значит, жди взрыва.

233
00:14:37,599 --> 00:14:39,132
У меня тоже был дядя,

234
00:14:39,134 --> 00:14:41,701
который оказался моим отцом.

235
00:14:44,538 --> 00:14:48,173
- Сейчас ты живёшь с ним?
- Нет.

236
00:14:50,043 --> 00:14:54,247
И если ты этого ожидаешь, то не стоит.

237
00:14:54,249 --> 00:14:56,148
Понимаешь, выкинь из головы
домик с оградой

238
00:14:56,150 --> 00:15:00,252
и твоей собственной спальней.

239
00:15:00,254 --> 00:15:03,955
Я бы поселилась с кем-то, кто не бросает
мой ноутбук в горячую ванну.

240
00:15:03,957 --> 00:15:05,923
Ты была в ней?

241
00:15:05,925 --> 00:15:09,261
Нет. Но она бы даже не заметила.

242
00:15:09,263 --> 00:15:12,497
Она из тех, кто открывает бутылку водки
и кидает крышку куда попало.

243
00:15:13,732 --> 00:15:16,567
Тогда ты приняла правильное решение.

244
00:15:17,636 --> 00:15:19,936
Может, всё получится.

245
00:15:19,938 --> 00:15:22,373
Ты хотя бы знаешь, куда едешь.

246
00:15:22,375 --> 00:15:24,975
Да. Обратно в Скрантон.

247
00:15:24,977 --> 00:15:26,810
Лучше разбираться
с известным дьяволом.

248
00:15:31,582 --> 00:15:32,815
Слушай.

249
00:15:32,817 --> 00:15:35,151
Уверена, что хочешь вернуться?

250
00:15:35,153 --> 00:15:37,287
Ты ближе к Рейвенсвуду...

251
00:15:37,289 --> 00:15:38,554
Мне пора.

252
00:15:38,556 --> 00:15:40,956
Удачи тебе.

253
00:15:40,958 --> 00:15:43,293
Как тебя зовут?

254
00:15:44,595 --> 00:15:45,927
Калеб.

255
00:15:45,929 --> 00:15:48,096
Миранда.

256
00:15:49,565 --> 00:15:51,300
Пока.

257
00:16:01,443 --> 00:16:03,644
Хотя если подумать.

258
00:16:09,651 --> 00:16:13,554
Эмили! Господи, девочки, где вы?

259
00:16:14,656 --> 00:16:17,590
Спенс, где ты?

260
00:16:17,592 --> 00:16:19,158
Ау!

261
00:16:23,197 --> 00:16:25,965
ПОМОГИТЕ
- Боже мой.

262
00:16:41,414 --> 00:16:44,616
Эли? Эли, это ты?

263
00:17:05,337 --> 00:17:06,870
О господи.

264
00:17:26,023 --> 00:17:28,323
Ну давай, давай.

265
00:18:10,903 --> 00:18:12,303
Я, конечно, слышала про насвистывание
перед лицом невзгод,

266
00:18:12,305 --> 00:18:14,505
но чтобы притащить целый оркестр.

267
00:18:17,642 --> 00:18:20,978
Иди, найти свою девушку.
Со мной всё будет хорошо.

268
00:18:20,980 --> 00:18:23,146
Знаешь, я могу проводить тебя
до дома твоего дяди.

269
00:18:23,148 --> 00:18:25,115
Водитель сказал,
что он вниз по улице.

270
00:18:25,117 --> 00:18:29,152
Нет, я могу найти его сама.
Ты опаздываешь.

271
00:18:29,154 --> 00:18:31,354
Если честно,
я лучше встречусь с ним одна.

272
00:18:31,356 --> 00:18:34,056
- Как я привыкла всё делать.
- Хорошо,

273
00:18:34,058 --> 00:18:36,793
у тебя есть мой номер, так что...

274
00:18:36,795 --> 00:18:39,261
А у тебя есть мой.

275
00:18:39,263 --> 00:18:40,530
Сообщи, как всё пройдёт.

276
00:18:40,532 --> 00:18:42,599
Хорошо. Обещаю.

277
00:18:46,268 --> 00:18:49,170
- Что это было?
- Отгоняет злых духов.

278
00:18:49,172 --> 00:18:51,172
Не слышал об этом.

279
00:18:51,174 --> 00:18:54,610
Я только что сама придумала.

280
00:18:55,678 --> 00:18:57,212
Увидимся на автобусной остановке.

281
00:18:58,748 --> 00:19:00,281
Да.

282
00:20:41,177 --> 00:20:43,612
Ханна! Ты меня слышишь?

283
00:20:43,614 --> 00:20:45,314
- Зачем ты отпустила её?
- Я не отпускала.

284
00:20:45,316 --> 00:20:46,781
Я всё время держала её.

285
00:20:46,783 --> 00:20:47,816
Пока не схватила статую.

286
00:20:47,818 --> 00:20:49,351
Я не отпускала её.

287
00:20:49,353 --> 00:20:50,885
Даже если её отпустили,
зачем она ушла от нас?

288
00:20:50,887 --> 00:20:52,254
Она бы не ушла сама.

289
00:20:52,256 --> 00:20:53,822
Что это?

290
00:20:56,691 --> 00:20:58,759
Э схватил их обеих, да?

291
00:20:58,761 --> 00:21:00,495
Идём.

292
00:21:01,990 --> 00:21:04,500
ПОМОГИТЕ

293
00:21:16,445 --> 00:21:18,044
Дурацкий телефон.

294
00:21:23,284 --> 00:21:25,985
Это неправда. Всё это неправда.

295
00:21:36,429 --> 00:21:38,564
Боже мой.

296
00:21:48,741 --> 00:21:50,941
Боже мой.

297
00:22:10,728 --> 00:22:12,595
Алло?

298
00:22:12,597 --> 00:22:14,263
Послушайте, мне нужна помощь...

299
00:22:38,119 --> 00:22:40,454
Ау!

300
00:23:36,275 --> 00:23:37,642
Ханна?

301
00:23:39,611 --> 00:23:42,679
Дверь в склепе ведёт в туннель,
который заканчивается в поместье.

302
00:23:43,814 --> 00:23:46,349
Какому закону о зонировании
подчиняется этот город?

303
00:23:46,351 --> 00:23:48,184
Может, он тут со времён сухого закона,

304
00:23:48,186 --> 00:23:50,453
возможно, тут даже есть
подземная железная дорога.

305
00:23:59,430 --> 00:24:01,397
Это же всего лишь ржавая вода?

306
00:24:08,338 --> 00:24:10,406
Они узнают.

307
00:24:10,408 --> 00:24:12,941
Мои друзья знают, что я тут.

308
00:24:12,943 --> 00:24:14,309
Эли?

309
00:24:19,415 --> 00:24:20,848
Куда делась Спенсер?

310
00:24:29,224 --> 00:24:31,558
Ну давай же.

311
00:24:56,683 --> 00:24:58,751
Эли?

312
00:25:25,710 --> 00:25:27,310
Привет.

313
00:25:28,847 --> 00:25:29,780
Привет.

314
00:25:37,663 --> 00:25:39,498
- Ты тут живёшь?
- Тут живёт мой дядя.

315
00:25:39,500 --> 00:25:40,698
По крайней мере, я так думаю.

316
00:25:40,700 --> 00:25:42,400
Я искала его, когда нашла тебя.

317
00:25:42,402 --> 00:25:44,702
- Кто ещё живёт в этом доме?
- Откуда я знаю?

318
00:25:44,704 --> 00:25:46,837
Тут по коридорам бегали люди.
Ты должна была видеть их.

319
00:25:46,839 --> 00:25:50,108
В этом доме я встретила только тебя.
И ты у нас?

320
00:25:50,110 --> 00:25:51,910
С чего я должна тебе говорить?

321
00:25:51,912 --> 00:25:53,945
С того, что я выпустила тебя
из этой телефонной будки.

322
00:25:53,947 --> 00:25:56,713
Откуда мне знать, что это не ты
заперла меня в этой телефонной будке?

323
00:25:56,715 --> 00:25:58,648
Может, ты местная,
может, ты пыталась убить меня.

324
00:25:58,650 --> 00:26:01,490
Если бы я собиралась убить тебя,
то воспользовалась бы чем-нибудь
получше, чем телефонная будка.

325
00:26:03,121 --> 00:26:05,088
Меня зовут Ханна.

326
00:26:05,090 --> 00:26:08,258
Ханна. Я Миранда.

327
00:26:08,260 --> 00:26:09,927
Ладно, это прозвучит безумно,

328
00:26:09,929 --> 00:26:11,728
но где-то в этом доме моя подруга

329
00:26:11,730 --> 00:26:12,929
и люди, которые хотят навредить ей.

330
00:26:12,931 --> 00:26:14,397
А ещё тут другие мои подруги,

331
00:26:14,399 --> 00:26:16,032
которые пытались спасти ту подругу,
но потом мы все

332
00:26:16,034 --> 00:26:18,301
разделились в туннеле,
а меня заперли в этой будке.

333
00:26:18,303 --> 00:26:20,469
И что в этом безумного?

334
00:26:20,471 --> 00:26:23,806
- Лучше давай выберемся отсюда
и найдём моих подруг.
- Хорошо.

335
00:26:25,842 --> 00:26:27,843
Ты же знаешь, как выбраться отсюда?

336
00:26:27,845 --> 00:26:29,477
Ты же как-то попала сюда,
вошла через дверь.

337
00:26:29,479 --> 00:26:33,081
Я немного заблудилась.
Мы не можем выйти там, где вошла ты?

338
00:26:33,083 --> 00:26:34,449
Не очень хорошая идея.

339
00:26:34,451 --> 00:26:37,919
Ладно, я пришла оттуда. Кажется.

340
00:26:37,921 --> 00:26:40,155
Ты всегда одеваешь
как на бал на Титанике?

341
00:26:44,426 --> 00:26:47,328
Чем, ты сказала,
твой дядя занимается?

342
00:26:47,330 --> 00:26:49,129
Я не говорила.

343
00:26:54,635 --> 00:26:56,470
Хенчли, Трамбл и Коллинз.

344
00:26:57,738 --> 00:27:00,773
Это мой дядя. Последний, Коллинз.

345
00:27:03,777 --> 00:27:05,345
Идём.

346
00:27:10,985 --> 00:27:14,287
Миранда, идём.
Не время рассматривать товар.

347
00:27:29,802 --> 00:27:32,769
Не пытайся понять, Миранда.

348
00:27:32,771 --> 00:27:34,705
Не сейчас.

349
00:27:34,707 --> 00:27:37,375
Просто знай, что ты
будешь в безопасности.

350
00:27:37,377 --> 00:27:40,044
Так хотели твои родители.

351
00:27:40,046 --> 00:27:42,846
И, пожалуйста, прости меня.

352
00:27:48,619 --> 00:27:51,454
Эй.

353
00:27:51,456 --> 00:27:53,890
- Всё в порядке?
- Да.

354
00:27:53,892 --> 00:27:55,625
Кажется.

355
00:27:57,928 --> 00:27:59,762
Я всем говорила, что не была
на похоронах родителей,

356
00:27:59,764 --> 00:28:02,798
потому что не хотела обсуждать это.

357
00:28:02,800 --> 00:28:05,700
Наверное, я так часто это говорила,
что сама начала этому верить.

358
00:28:05,702 --> 00:28:07,336
Но...

359
00:28:08,571 --> 00:28:10,805
Я была там.

360
00:28:12,242 --> 00:28:14,943
И я вспомнила мужчину.

361
00:28:14,945 --> 00:28:16,678
Кажется, это был мой дядя.

362
00:28:18,148 --> 00:28:20,848
Но если он был там,
тогда почему он оставил меня?

363
00:28:22,851 --> 00:28:23,984
Не знаю.

364
00:28:25,820 --> 00:28:29,123
Вот что я тебе скажу, когда мы
выберемся отсюда и найдём его,

365
00:28:29,125 --> 00:28:32,826
я буду держать его, пока ты будешь
задавать вопросы. Договорились?

366
00:28:32,828 --> 00:28:34,862
Хорошо.

367
00:28:36,464 --> 00:28:37,764
Идём.

368
00:28:57,217 --> 00:28:59,185
Я же сказала, что почувствовала
свежий воздух.

369
00:29:12,799 --> 00:29:15,567
Ты помнишь, чтобы мы
поднимались по лестнице?

370
00:29:15,569 --> 00:29:17,001
Мне везёт, что я помню, как дышать.

371
00:29:20,573 --> 00:29:22,707
Можно спуститься по решётке.

372
00:29:22,709 --> 00:29:23,774
Что, и бросим их тут?

373
00:29:23,776 --> 00:29:25,910
Нет, и приведём помощь.
Много помощников.

374
00:29:25,912 --> 00:29:27,245
И что ты скажешь людям?

375
00:29:27,247 --> 00:29:29,514
Что маньяк схватил нашу мёртвую подругу,
которая на самом деле жива,

376
00:29:29,516 --> 00:29:31,681
или, может, придумаем
что-нибудь более правдоподобное,

377
00:29:31,683 --> 00:29:33,484
например, что нас заперли
в доме с привидениями?

378
00:29:33,486 --> 00:29:35,385
Придумаем что-нибудь получше
по дороге.

379
00:29:38,556 --> 00:29:40,491
Хорошо, чуть пониже,
и я смогу спрыгнуть.

380
00:29:41,692 --> 00:29:43,727
Хорошо.

381
00:29:43,729 --> 00:29:46,062
Будь осторожней.

382
00:29:48,833 --> 00:29:50,849
Ты не можешь держать меня здесь!

383
00:30:03,688 --> 00:30:05,555
Кто тут?

384
00:30:07,358 --> 00:30:09,193
Эли?

385
00:31:29,102 --> 00:31:30,835
Миранда?

386
00:31:33,773 --> 00:31:36,774
Как парня, который кого-то ищет,
тебя нелегко найти.

387
00:31:36,776 --> 00:31:40,177
Не знал, что я тебе нужен.
У тебя всё в порядке?

388
00:31:40,179 --> 00:31:42,813
Потом поговорим обо мне.

389
00:31:42,815 --> 00:31:45,182
По-моему, сейчас твоя девушка
нуждается в объятиях.

390
00:31:53,657 --> 00:31:54,991
Я пытался дозвониться до тебя.

391
00:31:56,794 --> 00:31:59,429
Ханна, у тебя всё нормально?

392
00:31:59,431 --> 00:32:02,465
Что происходит? Где все?

393
00:32:02,467 --> 00:32:04,801
Я потеряла их...

394
00:32:04,803 --> 00:32:07,502
И, кажется, Э схватил Эли.

395
00:32:10,140 --> 00:32:12,441
Боже мой. Боже мой.

396
00:32:12,443 --> 00:32:13,742
Спенсер, очнись.

397
00:32:13,744 --> 00:32:15,677
Спенсер.

398
00:32:16,980 --> 00:32:18,280
Боже мой.

399
00:32:21,484 --> 00:32:23,818
- Э тут!
- Всё хорошо, ты в безопасности.

400
00:32:23,820 --> 00:32:25,320
Ты цела?

401
00:32:25,322 --> 00:32:26,354
Где он?

402
00:32:29,724 --> 00:32:32,726
Да, я знаю, это не похоже на дверь,
но это дверь.

403
00:32:39,400 --> 00:32:40,733
Почему я делаю это одна?

404
00:32:47,775 --> 00:32:50,477
- Ты уверена, что мы правильно пришли?
- Да!

405
00:32:54,848 --> 00:32:57,116
Миранда? Всё в порядке?

406
00:33:04,024 --> 00:33:05,891
Это я.

407
00:33:15,301 --> 00:33:17,068
Помогите!

408
00:33:18,204 --> 00:33:21,039
Пожалуйста. Он убьёт меня!

409
00:33:26,611 --> 00:33:28,678
Помогите!

410
00:33:28,680 --> 00:33:30,614
Пожалуйста.

411
00:33:42,527 --> 00:33:44,594
Вы не должны быть тут.

412
00:33:52,419 --> 00:33:54,387
Вы нашли туннель.

413
00:33:56,423 --> 00:33:57,690
Мы шли за Эли.

414
00:33:57,692 --> 00:33:59,759
Значит, она была здесь.

415
00:33:59,761 --> 00:34:00,926
Это ваш...

416
00:34:00,928 --> 00:34:03,796
Я тут живу, но это не мой дом.

417
00:34:03,798 --> 00:34:06,665
Я всего лишь смотритель.

418
00:34:06,667 --> 00:34:10,936
А эта комната, это ваш... кабинет?

419
00:34:10,938 --> 00:34:15,039
Место без отвлекающих предметов
располагает для диалога.

420
00:34:15,041 --> 00:34:17,041
Значит, это была запись
одного из ваших сеансов?

421
00:34:17,043 --> 00:34:22,213
Полгода назад эту плёнку украли.

422
00:34:24,650 --> 00:34:26,584
В чём дело?

423
00:34:28,287 --> 00:34:29,821
Что вы увидели?

424
00:34:29,823 --> 00:34:32,289
Я не вижу это...

425
00:34:32,291 --> 00:34:34,091
Я чувствую.

426
00:34:36,227 --> 00:34:39,462
Одна из вас коснулась

427
00:34:39,464 --> 00:34:44,601
самого большого страха Элисон.

428
00:34:51,175 --> 00:34:53,976
Я нашла это в доме дяди.

429
00:34:55,145 --> 00:34:56,979
Этому должно быть
какое-то объяснение.

430
00:34:56,981 --> 00:34:59,248
Например, брат или кто-то ещё.

431
00:34:59,250 --> 00:35:01,050
Тут сказано, что у меня
не осталось живых родственников.

432
00:35:03,219 --> 00:35:05,887
Да. Да, встретимся у машины.

433
00:35:05,889 --> 00:35:08,089
Ханна? Всё нормально?

434
00:35:08,091 --> 00:35:13,228
Да, с ними всё будет хорошо,
но мы упустили Эли. Снова.

435
00:35:22,505 --> 00:35:25,206
Эта ночь может стать ещё хуже?

436
00:35:25,208 --> 00:35:26,941
Я принесу запаску.

437
00:35:26,943 --> 00:35:29,544
Кто-нибудь ведь знает,
как поменять колесо.

438
00:35:30,813 --> 00:35:32,547
И вы смотрите на меня,
потому что я - лесбиянка?

439
00:35:32,549 --> 00:35:35,682
Нет. Просто ты спортивная.

440
00:35:39,119 --> 00:35:43,256
- Ладно, ребята, думаю,
на этом я покину вас.
- Нет!

441
00:35:43,258 --> 00:35:45,158
Тебе не обязательно оставаться тут,
ты можешь поехать с нами.

442
00:35:45,160 --> 00:35:47,627
Тебе можно приводить домой бездомных?

443
00:35:47,629 --> 00:35:49,696
Я уже так делала.

444
00:35:49,698 --> 00:35:52,798
Спасибо за предложение,
но я могу сама о себе позаботиться.

445
00:35:52,800 --> 00:35:54,233
Уже давно этим занимаюсь.

446
00:35:54,235 --> 00:35:56,702
Калеб, помоги мне.

447
00:35:56,704 --> 00:35:58,704
Ты не можешь отпустить её одну
в тот дом.

448
00:36:00,974 --> 00:36:05,411
Слушай, я знаю, что такое,
когда очень хочешь ответов.

449
00:36:05,413 --> 00:36:07,379
Надеюсь, ты найдёшь ответы
на свои вопросы.

450
00:36:09,147 --> 00:36:11,850
Ребята, бросьте.
Вам пора выбираться отсюда.

451
00:36:15,688 --> 00:36:18,757
Предложение остаётся в силе.

452
00:36:18,759 --> 00:36:20,859
Ты всегда можешь
приехать в Роузвуд.

453
00:36:20,861 --> 00:36:22,427
Спасибо.

454
00:36:23,862 --> 00:36:24,961
Пока.

455
00:36:32,069 --> 00:36:34,605
Боже, я правда думаю, что нам
не стоит оставлять её тут.

456
00:36:36,374 --> 00:36:38,208
Ты же слышала.
Дело не в желании знать ответы,

457
00:36:38,210 --> 00:36:40,009
а в необходимости в них.

458
00:36:43,714 --> 00:36:45,581
Блин.

459
00:37:02,698 --> 00:37:05,233
За что это?

460
00:37:05,235 --> 00:37:08,437
За то, что ты такой парень,
которого можно попросить остаться тут

461
00:37:08,439 --> 00:37:10,472
и присмотреть за симпатичной девушкой.

462
00:37:12,841 --> 00:37:14,775
Уверена?

463
00:37:14,777 --> 00:37:16,143
Да.

464
00:37:17,846 --> 00:37:19,680
Помоги ей найти дядю.

465
00:37:19,682 --> 00:37:22,282
Потом возвращайся ко мне.

466
00:37:25,620 --> 00:37:27,754
Я люблю тебя, Ханна Марин.

467
00:37:40,233 --> 00:37:42,902
Ты не уезжаешь, да?

468
00:37:42,904 --> 00:37:44,937
Не сегодня.

469
00:38:09,495 --> 00:38:12,329
Невероятно.

470
00:38:12,331 --> 00:38:14,499
Наверное, запаску вытащили,
когда мы с Мелиссой

471
00:38:14,501 --> 00:38:16,099
попали в ту аварию.

472
00:38:18,268 --> 00:38:20,236
Где Калеб?

473
00:38:20,238 --> 00:38:23,006
Он присматривает за другом.

474
00:38:23,008 --> 00:38:25,542
Ладно, давайте просто решим,
что нам сделать, чтобы выбрать отсюда,

475
00:38:25,544 --> 00:38:27,611
потому что я больше ни секунды
не хочу провести в этом городе.

476
00:38:32,415 --> 00:38:35,050
Кто это?

477
00:38:42,893 --> 00:38:44,092
Эзра?

478
00:38:44,094 --> 00:38:45,861
Я звонил, но ты не отвечала.

479
00:38:45,863 --> 00:38:48,196
- И я начал волноваться.
- Привет.

480
00:38:49,899 --> 00:38:51,466
Колесо прокололи?

481
00:38:51,468 --> 00:38:54,002
Да, и у неё нет запаски.

482
00:38:54,004 --> 00:38:56,171
Уже поздно.
Давайте я отвезу вас домой?

483
00:38:56,173 --> 00:38:58,840
Согласна.

484
00:38:58,842 --> 00:39:00,608
Поехали, Спенсер. Мы просто

485
00:39:00,610 --> 00:39:02,277
завтра пришлём кого-нибудь
за твоей машиной, хорошо?

486
00:39:31,606 --> 00:39:33,739
Элисон?

487
00:40:01,400 --> 00:40:03,334
Элисон?

488
00:40:23,454 --> 00:40:25,488
Скучали по мне?

489
00:40:32,630 --> 00:40:36,032
Это была ты, да? В Рейвенсвуде.

490
00:40:38,201 --> 00:40:40,702
Послушайте, у меня мало времени.

491
00:40:40,704 --> 00:40:42,904
Мне до сих пор небезопасно
находится тут.

492
00:40:42,906 --> 00:40:44,606
Эли, не уходи снова.

493
00:40:44,608 --> 00:40:48,677
Я очень хочу вернуться домой,
но вы должны помочь мне.

494
00:40:48,679 --> 00:40:51,379
Почему? Кого ты боишься?

495
00:40:52,782 --> 00:40:55,383
Ханна, помнишь,
что я сказала тебе в больнице?

496
00:40:57,585 --> 00:40:59,219
Ты правда приходила?

497
00:41:13,968 --> 00:41:16,036
Ария?

498
00:41:27,081 --> 00:41:29,081
Ты забыла телефон.

499
00:41:48,801 --> 00:41:52,236
Заметила, как много детей
похоронено на этом кладбище?

500
00:41:53,872 --> 00:41:57,108
Калеб? Какая у тебя фамилия?

501
00:41:57,110 --> 00:42:00,178
Риверс. А что?

502
00:42:46,127 --> 00:42:50,916
Тайминг wilson0804, www.Addic7ed.com
Перевод группы TrueTransLate
перевод и редакция: knoppka, wishera

503
00:42:50,926 --> 00:42:54,416
Переведено на Нотабеноиде

