1
00:00:00,560 --> 00:00:03,032
В предыдущих сериях...

2
00:00:03,152 --> 00:00:05,996
Шпионаж. Большинство людей
не видят, в чём суть.

3
00:00:06,116 --> 00:00:07,380
Дар...

4
00:00:07,500 --> 00:00:11,714
- Его машина всё ещё стоит там,
где он её предположительно оставил.
- Предположительно?

5
00:00:11,954 --> 00:00:13,880
Думаешь, он знал, что умрет?

6
00:00:13,930 --> 00:00:17,296
- Ты о том, не считаю ли я,
что его убили? 
- Да.

7
00:00:17,416 --> 00:00:20,297
С чего Тому оставлять мне
неудачное вложение...
за два дня до самоубийства?

8
00:00:20,417 --> 00:00:22,386
- Не знаю.
- И все же ты мне не веришь.

9
00:00:22,506 --> 00:00:24,102
Двое других неизвестны.

10
00:00:24,162 --> 00:00:25,524
Я бы хотел знать, кто они.

11
00:00:25,644 --> 00:00:27,850
Предлагаю тебе свою помощь.

12
00:00:28,000 --> 00:00:30,207
Это кто? Та женщина, с которой 
он разговаривает?

13
00:00:30,327 --> 00:00:31,571
Таназ?

14
00:00:31,691 --> 00:00:32,874
Я нашел кое-что на Эдварда Роя.

15
00:00:32,994 --> 00:00:34,366
Он работает на "Атлас".

16
00:00:34,486 --> 00:00:36,592
Как думаешь, чем занимается "Атлас"?

17
00:00:36,712 --> 00:00:40,322
Код зашифровали в кроссвордах.
Я их создавал.

18
00:00:41,334 --> 00:00:45,251
Жучки не только в твоей квартире.
Они и здесь наблюдают за тобой.

19
00:00:48,246 --> 00:00:58,355
<b>Rubicon / Рубикон</b> s01e07
The Truth Will Out / Истина для Уилла
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

20
00:04:27,420 --> 00:04:29,190
Наверху.

21
00:04:29,220 --> 00:04:31,120
Давай, пошли.

22
00:04:45,800 --> 00:04:48,300
Здесь.

23
00:05:03,450 --> 00:05:05,950
Можете сказать, что пропало?

24
00:05:05,980 --> 00:05:08,020
Они ничего не взяли.

25
00:05:08,050 --> 00:05:10,450
И вы уверены, что они были
в этой комнате?

26
00:05:10,490 --> 00:05:11,850
Вы их слышали?

27
00:05:11,890 --> 00:05:13,460
Да, конечно.

28
00:05:13,490 --> 00:05:15,460
Иногда, миссис Румор,
в таких больших домах

29
00:05:15,490 --> 00:05:18,330
среди ночи слышатся
разные звуки.

30
00:05:18,360 --> 00:05:19,860
Возможно, какое-то животное.

31
00:05:19,900 --> 00:05:23,600
Офицер, я вас вызвала 
не из-за животного.

32
00:05:23,630 --> 00:05:25,100
Мы будем рады завести дело,

33
00:05:25,130 --> 00:05:26,500
если только вы обнаружите, что пропало.

34
00:05:30,700 --> 00:05:33,210
В моем доме были какие-то люди.

35
00:05:34,240 --> 00:05:36,670
Они что-то искали.

36
00:05:54,760 --> 00:05:57,290
Потому что моя работа важна.

37
00:05:58,390 --> 00:06:00,890
Я этого не говорил.

38
00:06:02,400 --> 00:06:06,300
Я думал, Магда собирается
снимать все на видео.

39
00:06:06,330 --> 00:06:09,370
Лиза, я не могу уйти посреди дня.

40
00:06:10,700 --> 00:06:13,370
Я знаю, что я сказал.

41
00:06:13,400 --> 00:06:15,240
Потому что иногда

42
00:06:15,270 --> 00:06:18,410
я принимаю решения, которые
могут спасти человеческие жизни.

43
00:06:18,440 --> 00:06:20,110
Я сказал "иногда".

44
00:06:21,980 --> 00:06:23,610
Да.

45
00:06:23,640 --> 00:06:25,510
Я буду там.

46
00:06:25,550 --> 00:06:28,050
Да, я там буду.

47
00:06:30,220 --> 00:06:31,380
Да. Господи.

48
00:06:31,420 --> 00:06:34,020
Лиза, я же сказал.

49
00:06:34,050 --> 00:06:36,320
Увидимся в 13:00.

50
00:06:45,630 --> 00:06:47,090
У тебя есть файл 856?

51
00:06:47,130 --> 00:06:48,390
- Доброе утро.
- Так есть?

52
00:06:48,430 --> 00:06:50,230
Ты последний с ним работал.

53
00:06:50,260 --> 00:06:51,730
Дерьмо!

54
00:06:53,530 --> 00:06:55,270
Ты потерял секретное досье?

55
00:06:55,300 --> 00:06:57,170
Оно не потеряно. Оно... просто где-то.

56
00:06:57,200 --> 00:06:59,240
Вот почему у нас есть протокол.

57
00:06:59,270 --> 00:07:01,370
Потому что ты не можешь 
не потерять что-то.

58
00:07:01,410 --> 00:07:03,310
Повышенная

59
00:07:03,340 --> 00:07:04,740
светочувствительность?

60
00:07:04,780 --> 00:07:07,140
Отцепись.

61
00:07:07,180 --> 00:07:09,080
У тебя есть 856?

62
00:07:09,110 --> 00:07:11,450
856 что?

63
00:07:11,480 --> 00:07:12,920
Файл.

64
00:07:12,950 --> 00:07:15,090
Файл ХJ9-856?

65
00:07:15,120 --> 00:07:16,590
Я только пришла. Можно, я сяду?

66
00:07:18,490 --> 00:07:22,060
Пять минут.

67
00:07:55,860 --> 00:07:57,390
Так.

68
00:07:57,430 --> 00:08:00,130
Доброе утро, и что там

69
00:08:00,160 --> 00:08:01,760
с нашими гостями со свадьбы?

70
00:08:01,800 --> 00:08:05,130
Майлза заинтересовала женщина 
по имени Таназ Сахар.

71
00:08:05,170 --> 00:08:07,970
Мы получили сведения о ней 
с утренней почтой.

72
00:08:08,000 --> 00:08:10,100
Она руководит фондом
восстановления Афганистана.

73
00:08:10,140 --> 00:08:12,500
Пару недель назад мы изучали эту НПО,

74
00:08:12,540 --> 00:08:14,140
и решили, что там все чисто.

75
00:08:14,170 --> 00:08:16,510
Они связаны с многими лидерами 
вооруженных формирований,

76
00:08:16,540 --> 00:08:18,910
но публично отвергают Талибан.

77
00:08:18,940 --> 00:08:20,640
Когда Таназ показалась на свадьбе,

78
00:08:20,680 --> 00:08:22,180
мы изучили их повнимательнее.

79
00:08:22,210 --> 00:08:24,010
Выяснилось, что наш друг Джордж...

80
00:08:24,050 --> 00:08:26,420
Извините.

81
00:08:26,450 --> 00:08:28,250
Оказывается, наш друг Джордж влил

82
00:08:28,290 --> 00:08:29,820
больше миллиона долларов в...

83
00:08:29,850 --> 00:08:32,990
Уилл, могу я... могу я...
мне нужно поговорить с тобой.

84
00:08:38,990 --> 00:08:41,260
Оказывается, Джордж влил
более миллиона долларов

85
00:08:41,300 --> 00:08:44,160
в её НПО.
Всё микро-пожертвованиями,

86
00:08:44,200 --> 00:08:45,870
по две тысячи долларов и меньше,

87
00:08:45,900 --> 00:08:47,500
в отличие от его больших
 залповых пожертвований

88
00:08:47,530 --> 00:08:49,340
ЮНИСЕФ и Гринпису.

89
00:08:49,370 --> 00:08:50,870
Это наводит на мысль,

90
00:08:50,900 --> 00:08:54,470
что Джордж не хочет 
засвечивать свои связи с Таназ.

91
00:09:08,920 --> 00:09:12,450
Заходите. Диви, займитесь третьим.

92
00:09:12,490 --> 00:09:15,020
Прошу внимания.

93
00:09:15,060 --> 00:09:17,290
В этом здании введено
 ограничение на передвижения.

94
00:09:17,320 --> 00:09:19,560
Мы требуем, чтобы все
 команды были изолированы

95
00:09:19,590 --> 00:09:21,290
в своих конференц-залах.

96
00:09:21,330 --> 00:09:24,500
Все секретные документы должны 
быть переданы ФБР

97
00:09:24,530 --> 00:09:27,170
на время расследования.

98
00:09:27,200 --> 00:09:30,270
Все работы прекращены
 до дальнейших указаний.

99
00:09:30,300 --> 00:09:33,470
Уилл, Спенглер хочет тебя видеть.

100
00:09:41,250 --> 00:09:44,610
Пожалуйста, оставайтесь
 в конференц-зале.

101
00:09:44,650 --> 00:09:46,220
Что происходит?

102
00:09:46,250 --> 00:09:47,620
Отойдите назад, мэм.

103
00:09:47,650 --> 00:09:51,650
В АИП введён режим безопасности.

104
00:09:54,960 --> 00:09:56,320
Заходи, Уилл.

105
00:09:56,360 --> 00:09:58,330
Присоединяйся к веселью.

106
00:09:58,360 --> 00:10:03,360
ФБР установило, что 
в АИП происходит утечка.

107
00:10:04,930 --> 00:10:06,530
Идея, которую я,

108
00:10:06,570 --> 00:10:07,900
учитывая опыт взаимодействия с ФБР

109
00:10:07,940 --> 00:10:09,770
с первых дней моей работы здесь,

110
00:10:09,800 --> 00:10:12,019
определил как дерьмовую.

111
00:10:14,710 --> 00:10:17,740
Хорошо бы, ради твоего же блага, 
чтобы так и было.

112
00:10:36,730 --> 00:10:39,430
Я знаю, все вы едва 
знакомы друг с другом.

113
00:10:39,460 --> 00:10:41,560
Мы хотели бы, чтобы 
так оно и оставалось.

114
00:10:41,600 --> 00:10:44,870
Следующую пару часов

115
00:10:44,900 --> 00:10:48,870
имейте в виду - вы одна команда.

116
00:10:48,900 --> 00:10:52,210
Вы служите интересам своей страны.

117
00:10:52,240 --> 00:10:54,570
У нас очень важная работа,

118
00:10:54,610 --> 00:10:57,310
и мы не позволим отвлечь нас

119
00:10:57,340 --> 00:10:59,280
Бюро, которое не найдёт "крота",

120
00:10:59,310 --> 00:11:02,280
даже если им его принесут 
на блюдце с голубой каёмочкой.

121
00:11:06,820 --> 00:11:10,090
Теперь возвращайтесь к своим людям.

122
00:11:10,120 --> 00:11:12,320
И не заставляйте меня краснеть.

123
00:11:41,550 --> 00:11:44,110
Ты был прав.

124
00:11:46,850 --> 00:11:49,590
В моем кабинете жучок.

125
00:11:49,620 --> 00:11:51,720
Не здесь. Не сейчас.

126
00:11:51,760 --> 00:11:53,120
Кто его установил?

127
00:11:53,160 --> 00:11:55,600
Возвращайся к своей команде, Уилл.

128
00:11:55,630 --> 00:11:59,200
Сиди смирно, не делай глупостей.

129
00:11:59,240 --> 00:12:02,010
У Спенглера на столе стоит пресс-папье

130
00:12:02,040 --> 00:12:04,170
от "Атлас МакДауэлл".

131
00:12:04,210 --> 00:12:07,310
"Атлас" нанял Эдварда Роя.

132
00:12:07,340 --> 00:12:09,910
На кого мы работаем?

133
00:12:43,340 --> 00:12:46,210
Мне нужно воспользоваться телефоном.

134
00:12:46,240 --> 00:12:48,240
Никаких телефонов.

135
00:12:48,280 --> 00:12:51,050
Мне просто нужно позвонить жене.

136
00:12:51,080 --> 00:12:53,210
Можешь проследить за мной, 
если хочешь.

137
00:12:53,250 --> 00:12:56,380
Никаких звонков, сэр.

138
00:12:57,850 --> 00:13:00,490
У моей дочери в час дня
 начало спектакля в школе.

139
00:13:00,520 --> 00:13:03,990
Она играет спаржу.

140
00:13:04,020 --> 00:13:05,920
Я обещал прийти.

141
00:13:08,390 --> 00:13:10,730
Ни звонков, ни компьютеров.

142
00:13:10,760 --> 00:13:13,060
Никто не входит и не выходит.

143
00:13:25,610 --> 00:13:26,910
Кто это?

144
00:13:26,940 --> 00:13:29,440
Операторы полиграфа.

145
00:13:31,440 --> 00:13:33,210
Нас собираются проверить на полиграфе.

146
00:13:34,940 --> 00:13:36,710
Всех.

147
00:13:45,690 --> 00:13:48,120
Знаете, если на нас сейчас нападают,

148
00:13:48,150 --> 00:13:51,120
а мои люди просто сидят, 
уставившись друг на друга,

149
00:13:51,160 --> 00:13:52,960
это будет на вашей совести.

150
00:13:52,990 --> 00:13:55,530
Пожалуйста, постарайтесь расслабиться.

151
00:13:56,835 --> 00:13:58,760
Когда я был оперативником,

152
00:13:58,800 --> 00:14:02,629
я видел трех агентов КГБ,
 обманувших полиграф.

153
00:14:02,630 --> 00:14:05,496
У них не было хорошего 
оператора полиграфа.

154
00:14:06,840 --> 00:14:10,300
Я полагаю, что вы очень
 квалифицированный оператор.

155
00:14:11,870 --> 00:14:14,370
Мы можем подождать, 
пока вы не расслабитесь.

156
00:14:16,410 --> 00:14:21,110
Мой пульс в состоянии покоя -
сорок шесть ударов в минуту.

157
00:14:21,150 --> 00:14:24,880
Я всегда расслаблен.

158
00:14:24,920 --> 00:14:29,820
Моя жена меня выпотрошит.

159
00:14:29,850 --> 00:14:32,090
Скажет детям, что мы поехали прогуляться,

160
00:14:32,120 --> 00:14:34,590
а потом Тельма-и-Луизнит меня с обрыва.

161
00:14:34,620 --> 00:14:37,429
Похоже, она у тебя милашка.

162
00:14:37,430 --> 00:14:40,790
Нет, на самом деле, так и есть.

163
00:14:40,830 --> 00:14:43,960
Она замечательная.

164
00:14:44,000 --> 00:14:46,500
Убедительно.

165
00:14:50,270 --> 00:14:53,410
Итак, кто, по-вашему, стоит за утечкой?

166
00:14:53,440 --> 00:14:55,970
Наверняка не русские.

167
00:14:56,010 --> 00:14:57,840
Может, китайцы?

168
00:14:57,880 --> 00:15:00,340
Слишком просто.

169
00:15:00,380 --> 00:15:02,450
Саудовская Аравия?

170
00:15:02,480 --> 00:15:04,310
У нас есть пара переводчиков,

171
00:15:04,350 --> 00:15:06,150
которые, похоже, готовы продаться

172
00:15:06,180 --> 00:15:07,820
тому, кто больше заплатит.

173
00:15:07,850 --> 00:15:09,190
Это расизм.

174
00:15:09,220 --> 00:15:11,320
Вообще-то я говорил о Бенджи,

175
00:15:11,360 --> 00:15:14,190
а он - белый чувак из Цинциннати,

176
00:15:14,230 --> 00:15:16,760
так что, может, это ты расист.

177
00:15:18,600 --> 00:15:20,560
Иран?

178
00:15:20,600 --> 00:15:22,060
Это было бы неинтересно.

179
00:15:22,100 --> 00:15:23,130
Это может быть кто угодно.

180
00:15:23,170 --> 00:15:24,700
Он заговорил.

181
00:15:24,730 --> 00:15:26,770
"Кто угодно" страшнее, чем Иран.

182
00:15:26,800 --> 00:15:29,030
"Кто угодно" страшнее, чем Китай.

183
00:15:29,070 --> 00:15:30,570
Или Саудовская Аравия,
 или Россия, потому что

184
00:15:31,370 --> 00:15:34,470
правительства этих стран мы понимаем.

185
00:15:34,510 --> 00:15:37,110
Но кто-нибудь может оказаться
парнем с самодельной бомбой

186
00:15:37,140 --> 00:15:39,280
в центре нью-йоркского метро,

187
00:15:39,310 --> 00:15:42,710
когда ваши дети едут в школу.

188
00:15:42,750 --> 00:15:44,150
Господи, Майлз.

189
00:15:44,180 --> 00:15:46,549
- Что с ним?
- Утечка идет через него.

190
00:15:46,550 --> 00:15:48,630
Она шутит.

191
00:15:48,750 --> 00:15:51,156
Я в порядке.

192
00:15:51,276 --> 00:15:54,450
У нас зафиксированы перемещения Таназ?

193
00:15:54,490 --> 00:15:56,360
Она наверняка финансировала

194
00:15:56,390 --> 00:15:59,020
через свою организацию 
что-то преступное, так?

195
00:15:59,060 --> 00:16:01,360
Если бы мы посмотрели,
 с кем она встречалась...

196
00:16:01,390 --> 00:16:02,730
ФБР забрало всё.

197
00:16:02,760 --> 00:16:04,890
Ну и что, нам просто сидеть здесь?

198
00:16:04,930 --> 00:16:07,130
Привыкай.

199
00:16:07,160 --> 00:16:08,730
Маргарет Янг?

200
00:16:11,270 --> 00:16:13,930
Всё будет хорошо.

201
00:16:13,970 --> 00:16:16,970
Просто говори правду.

202
00:16:22,770 --> 00:16:25,210
Сэр, не могли бы вы

203
00:16:25,240 --> 00:16:27,280
просто позвонить моей жене.

204
00:16:27,310 --> 00:16:30,580
Или отправить ей сообщение.

205
00:16:33,420 --> 00:16:35,180
Были ли вы вовлечены

206
00:16:35,220 --> 00:16:38,090
в сексуальные связи с иностранцами 
за последние пять лет?

207
00:16:38,120 --> 00:16:39,820
Уверен, что был.

208
00:16:39,860 --> 00:16:42,630
Это были очень славные пять лет.

209
00:16:42,660 --> 00:16:45,190
С мужчиной?

210
00:16:45,230 --> 00:16:48,560
Муни, сколько раз мы
 через это проходили?

211
00:16:48,600 --> 00:16:50,700
Я очень серьёзно отношусь 
к своей работе.

212
00:16:50,730 --> 00:16:54,140
Я не сделал ничего, за что мне было бы 
неловко или стыдно,

213
00:16:54,170 --> 00:16:56,200
и я никогда не вру.

214
00:16:56,240 --> 00:16:58,770
Если вы настаиваете на проверке,

215
00:16:58,810 --> 00:17:00,410
признайте, хотя бы из уважения,

216
00:17:00,440 --> 00:17:03,810
что мы оба попусту теряем время.

217
00:17:07,920 --> 00:17:09,880
Кто-нибудь из ваших аналитиков

218
00:17:10,000 --> 00:17:12,519
способен заниматься 
тайными операциями?

219
00:17:15,840 --> 00:17:17,000
Нет.

220
00:17:28,200 --> 00:17:31,340
И вот, друзья, только что поднялся 
занавес над священной

221
00:17:31,370 --> 00:17:35,040
постановкой "Овощная ферма 
мистера МакНалти".

222
00:17:35,080 --> 00:17:39,180
Я официально провозглашаю себя
 мертвым в 1:03 пополудни.

223
00:17:39,210 --> 00:17:40,610
Майлз.

224
00:17:40,650 --> 00:17:42,780
Майлз?

225
00:17:42,820 --> 00:17:44,450
Всё хорошо?

226
00:17:44,480 --> 00:17:46,350
Да, прекрасно.

227
00:17:46,390 --> 00:17:48,750
А твоя нога говорит противоположное.

228
00:17:48,790 --> 00:17:51,120
Мне...

229
00:17:51,160 --> 00:17:53,520
Мне нужна сигарета.

230
00:17:53,560 --> 00:17:56,060
А потом ещё одна.

231
00:18:00,130 --> 00:18:02,870
Человек является

232
00:18:02,900 --> 00:18:05,869
единственным биологическим видом,

233
00:18:05,870 --> 00:18:07,600
способным разводить огонь,

234
00:18:07,640 --> 00:18:10,970
готовить еду и причинять 
ущерб на расстоянии.

235
00:18:11,010 --> 00:18:13,610
Уверена, мы сможем выяснить,

236
00:18:13,640 --> 00:18:16,580
что замышляет Таназ Сахар 
без всяких документов.

237
00:18:16,610 --> 00:18:19,350
Она женщина, она руководит НПО 
и она была на свадьбе.

238
00:18:19,380 --> 00:18:21,580
Вот что мы знаем без документов.

239
00:18:21,620 --> 00:18:24,650
Таня МакГаффин, Грант Тест.

240
00:18:38,860 --> 00:18:41,800
Вас зовут Таня МакГаффин?

241
00:18:41,830 --> 00:18:43,500
Да.

242
00:18:47,340 --> 00:18:49,800
Пожалуйста, расслабьтесь.

243
00:18:50,870 --> 00:18:53,370
Вас зовут Таня МакГаффин?

244
00:18:55,180 --> 00:18:57,380
Да.

245
00:19:00,180 --> 00:19:03,650
Вас зовут Таня МакГаффин?

246
00:19:06,950 --> 00:19:09,490
Да.

247
00:19:12,220 --> 00:19:15,490
Как вы думаете, есть какая-то
 возможность позвонить моей жене?

248
00:19:15,530 --> 00:19:18,364
Нет.

249
00:19:19,806 --> 00:19:22,710
В данный момент идёт школьная пьеса 
моей дочери, а я обещал...

250
00:19:22,710 --> 00:19:24,135
Вас зовут Грант Тест?

251
00:19:26,414 --> 00:19:27,600
Да.

252
00:19:27,720 --> 00:19:28,940
Вы сидите?

253
00:19:30,878 --> 00:19:32,070
Да.

254
00:19:32,110 --> 00:19:35,580
Вы совершали серьезные преступления с тех пор,
как вам исполнилось шестнадцать?

255
00:19:36,110 --> 00:19:37,880
Нет, но мне действительно нужно...

256
00:19:37,910 --> 00:19:39,680
Кто-нибудь

257
00:19:39,800 --> 00:19:44,180
предлагал вам деньги
в обмен на секретную информацию?

258
00:19:44,220 --> 00:19:45,750
Нет.

259
00:19:45,790 --> 00:19:47,190
Вам когда-нибудь давали взятку?

260
00:19:47,220 --> 00:19:48,590
Нет.

261
00:19:48,620 --> 00:19:50,050
Вас когда-нибудь шантажировали?

262
00:19:50,090 --> 00:19:51,420
Нет.

263
00:19:51,460 --> 00:19:53,520
Вы когда-нибудь изменяли своей жене?

264
00:19:56,730 --> 00:19:58,110
Простите?

265
00:19:59,200 --> 00:20:01,200
Вы когда-нибудь изменяли своей жене?

266
00:20:01,230 --> 00:20:03,830
Нет.

267
00:20:05,900 --> 00:20:09,300
Вы когда-нибудь изменяли
своей жене, мистер Тест?

268
00:20:10,670 --> 00:20:12,270
Что это за вопрос?

269
00:20:12,310 --> 00:20:14,040
Очень важно, чтобы вы
 были откровенны со мной

270
00:20:14,080 --> 00:20:16,380
в отношении всего,
что может сделать вас уязвимым.

271
00:20:16,410 --> 00:20:18,680
Уязвимым?

272
00:20:18,710 --> 00:20:20,510
Всё, что может быть использовано
для давления на вас

273
00:20:20,550 --> 00:20:22,950
с целью получения информации.

274
00:20:22,980 --> 00:20:26,250
Вы когда-нибудь изменяли
своей жене, мистер Тест?

275
00:20:26,290 --> 00:20:29,050
Я же сказал, нет.

276
00:20:29,090 --> 00:20:31,390
Я никогда не изменял своей жене.

277
00:20:34,990 --> 00:20:37,500
Я никогда не изменял своей жене.

278
00:20:37,530 --> 00:20:39,260
Можем двигаться дальше.

279
00:20:39,300 --> 00:20:40,730
Прибор говорит, что я лгу.

280
00:20:40,770 --> 00:20:42,400
Да.

281
00:20:42,430 --> 00:20:44,130
Я никогда не изменял моей жене.

282
00:20:44,170 --> 00:20:46,440
Хорошо.

283
00:20:46,470 --> 00:20:48,640
Запишите это, пожалуйста.

284
00:20:48,670 --> 00:20:50,040
Отметьте это.

285
00:20:50,070 --> 00:20:51,740
Может, вы никогда ей и не изменяли,

286
00:20:51,770 --> 00:20:53,610
но по-моему, собираетесь.

287
00:20:53,640 --> 00:20:56,740
В мыслях вы уже изменили ей.

288
00:20:59,980 --> 00:21:03,320
Я люблю свою жену.

289
00:21:04,490 --> 00:21:06,820
Давайте дальше.

290
00:21:06,850 --> 00:21:11,090
Входите ли вы в какую-нибудь
террористическую организацию?

291
00:21:15,130 --> 00:21:17,790
Нет.

292
00:21:19,430 --> 00:21:21,830
Вы что-то хотите сказать мне?

293
00:21:24,600 --> 00:21:25,670
У нас утечка.

294
00:21:27,070 --> 00:21:29,739
Я нервничаю.

295
00:21:30,394 --> 00:21:32,290
Вы когда-нибудь продавали 
секретную информацию?

296
00:21:32,410 --> 00:21:34,670
Нет.

297
00:21:38,475 --> 00:21:40,909
И что, я всё время лгала?

298
00:21:42,538 --> 00:21:45,327
Вы когда-нибудь использовали
запрещенные наркотики?

299
00:21:51,090 --> 00:21:53,290
Да.

300
00:21:57,607 --> 00:22:01,400
Вы когда-нибудь выносили
экспертные доклады из здания?

301
00:22:01,430 --> 00:22:03,466
Нет.

302
00:22:30,610 --> 00:22:33,410
Уилл, мне нужно тебе что-то сказать,

303
00:22:33,440 --> 00:22:35,810
и пообещай, что не убьёшь меня.

304
00:22:35,840 --> 00:22:38,140
Я... я думаю, я- источник утечки.

305
00:22:38,180 --> 00:22:39,980
Не смешно.

306
00:22:40,010 --> 00:22:43,649
Нет. Я взял домой секретные документы.

307
00:22:43,650 --> 00:22:44,720
Я знаю, что не должен был, но...

308
00:22:47,550 --> 00:22:50,550
Я взял. Я сел в такси...

309
00:22:54,820 --> 00:22:58,430
Ты оставил секретные документы...

310
00:22:58,460 --> 00:22:59,830
в такси?

311
00:22:59,860 --> 00:23:02,900
Без соответствующего допуска там никто

312
00:23:02,930 --> 00:23:04,900
не сможет что-либо понять,

313
00:23:04,930 --> 00:23:09,100
или даже просто прочитать их.

314
00:23:09,140 --> 00:23:10,640
Что там было?

315
00:23:10,670 --> 00:23:12,810
Информация из Германии о Джордже.

316
00:23:12,840 --> 00:23:14,510
Там... там все.

317
00:23:14,540 --> 00:23:16,540
Его связи в банковой среде повсюду...

318
00:23:16,580 --> 00:23:17,940
фотографии слежки...

319
00:23:17,980 --> 00:23:19,840
Остановись.

320
00:23:19,880 --> 00:23:21,610
Почему?

321
00:23:25,980 --> 00:23:29,950
Мы не можем здесь говорить.

322
00:23:29,990 --> 00:23:33,690
Ты что... думаешь, нас здесь прослушивают?

323
00:23:35,020 --> 00:23:36,960
Я не знаю.

324
00:23:36,990 --> 00:23:39,430
Не, это же служебное помещение.

325
00:23:39,460 --> 00:23:42,160
Они не могут... ставить здесь жучков.

326
00:24:07,590 --> 00:24:10,220
Все чисто. Жучков нет.

327
00:24:18,700 --> 00:24:21,800
Вашим тестем был Дэвид Хадас?

328
00:24:24,800 --> 00:24:26,200
Он привёл меня сюда.

329
00:24:26,500 --> 00:24:29,070
Было очень печально узнать о его смерти.

330
00:24:29,100 --> 00:24:31,340
Я делал разбор его РПП.

331
00:24:31,370 --> 00:24:33,310
РПП?

332
00:24:33,340 --> 00:24:35,310
Разбор результатов проверки на полиграфе.

333
00:24:35,340 --> 00:24:37,740
Обычная процедура, когда идет расследование.

334
00:24:37,780 --> 00:24:40,310
Было расследование?

335
00:24:41,979 --> 00:24:44,180
Вас зовут Уилл Треверс?

336
00:24:44,220 --> 00:24:46,650
Да. Из-за чего было расследование?

337
00:24:48,220 --> 00:24:52,190
Вы когда-нибудь использовали ваше положение 
в АИП в личных целях?

338
00:24:52,220 --> 00:24:54,038
Нет.

339
00:24:55,360 --> 00:24:57,890
Вы когда-нибудь брали взятки?

340
00:24:57,930 --> 00:25:00,690
Нет.

341
00:25:00,730 --> 00:25:02,900
Вас когда-нибудь шантажировали?

342
00:25:02,930 --> 00:25:04,330
Нет.

343
00:25:04,360 --> 00:25:08,030
Вас не удовлетворяет работа в АИП?

344
00:25:08,070 --> 00:25:11,770
Почему было расследование 
насчет Дэвида Хадаса?

345
00:25:11,800 --> 00:25:13,870
Мы имеем дело с утечкой информации.

346
00:25:13,910 --> 00:25:17,170
Поэтому крайне важно, чтобы мы 
больше не теряли времени.

347
00:25:19,610 --> 00:25:22,110
Ваши друзья назвали бы вас

348
00:25:22,150 --> 00:25:24,550
правдивым человеком?

349
00:25:25,680 --> 00:25:27,780
Друзья.

350
00:25:30,290 --> 00:25:32,390
Да.

351
00:25:35,990 --> 00:25:39,660
Нам нужно немного "Boys 2 Men",
и здесь будет

352
00:25:39,690 --> 00:25:41,490
как на выпускном.

353
00:25:41,530 --> 00:25:44,490
"Boys 2 Men"? Прости.

354
00:25:44,530 --> 00:25:46,500
Я забыла, что ты старик.

355
00:25:46,530 --> 00:25:49,030
Кэт Стивенс.

356
00:25:49,070 --> 00:25:51,770
Что с тобой там произошло?

357
00:25:52,840 --> 00:25:55,400
Ничего.

358
00:25:55,440 --> 00:25:58,570
Ты - источник утечки, не так ли?

359
00:26:00,180 --> 00:26:03,250
Пойду проверю, не разрешат ли позвонить.

360
00:28:00,480 --> 00:28:02,850
Я послал Барри вниз,

361
00:28:02,880 --> 00:28:04,950
в столовую.

362
00:28:04,990 --> 00:28:07,590
Пора и вас проверить.

363
00:28:09,720 --> 00:28:14,230
Если я источник утечки, 
значит страна рушится...

364
00:28:14,260 --> 00:28:15,460
разваливается...

365
00:28:15,490 --> 00:28:17,230
полностью...

366
00:28:17,260 --> 00:28:20,830
Начиная изнутри.

367
00:28:20,870 --> 00:28:24,600
Можете звонить в Вашингтон, 
если хотите.

368
00:28:24,640 --> 00:28:27,700
Я не пойду на чертов полиграф.

369
00:28:36,140 --> 00:28:38,250
Сделаем это быстро.

370
00:29:10,470 --> 00:29:13,040
Сэр? Вы не должны здесь находиться.

371
00:29:21,620 --> 00:29:23,750
Пожелай мне удачи, Уилл.

372
00:31:29,860 --> 00:31:31,800
Я... я курильщик.

373
00:31:31,830 --> 00:31:33,830
Вам нужно покурить?

374
00:31:33,870 --> 00:31:35,240
Нам...

375
00:31:35,270 --> 00:31:37,840
Нам нельзя здесь курить.

376
00:31:37,870 --> 00:31:42,240
Я не получу правильных результатов, 
если у вас никотиновое голодание.

377
00:31:42,280 --> 00:31:44,640
Давайте.

378
00:32:12,200 --> 00:32:15,770
Теперь я себя чувствую, 
как на допросе.

379
00:33:09,120 --> 00:33:11,720
- Вас зовут Майлз Фидлер?
- Да.

380
00:33:11,750 --> 00:33:14,920
Вы работаете аналитиком в АИП?

381
00:33:14,960 --> 00:33:16,490
Да.

382
00:33:16,530 --> 00:33:18,490
Вы женаты?

383
00:33:22,160 --> 00:33:23,830
Живем отдельно.

384
00:33:23,860 --> 00:33:26,130
- В вашем деле написано - женат.
- Ну, это...

385
00:33:26,170 --> 00:33:28,000
Это только недавно.

386
00:33:28,030 --> 00:33:30,340
Насколько недавно?

387
00:33:30,974 --> 00:33:34,577
Четыре-шесть месяцев, наверное.

388
00:33:36,238 --> 00:33:39,114
Вы когда-нибудь умышленно наносили 
ущерб государственному имуществу?

389
00:33:39,234 --> 00:33:40,931
Нет.

390
00:33:41,051 --> 00:33:43,716
Кроме случаев, о которых вы сообщали,

391
00:33:43,836 --> 00:33:45,368
вы когда-нибудь употребляли наркотики?

392
00:33:45,488 --> 00:33:47,308
Я вынес документы из АИП.

393
00:33:51,046 --> 00:33:52,957
Когда?

394
00:33:55,339 --> 00:33:57,250
Вчера.

395
00:34:07,562 --> 00:34:10,100
Спасибо, что уделили время, 
мистер Спенглер.

396
00:34:31,250 --> 00:34:33,390
Сколько еще это будет продолжаться?

397
00:35:02,640 --> 00:35:05,010
Что я тебе говорил?

398
00:35:05,050 --> 00:35:06,350
Я кое-что нашел.

399
00:35:06,380 --> 00:35:08,850
Что я тебе говорил?

400
00:35:08,880 --> 00:35:11,580
Спенглер следил за Хадасом.

401
00:35:11,620 --> 00:35:12,920
Своим собственным аналитиком.

402
00:35:12,950 --> 00:35:14,890
Ты - угроза безопасности.

403
00:35:14,920 --> 00:35:17,760
Мне следует заковать тебя в наручники
и выпроводить

404
00:35:17,790 --> 00:35:19,030
из этого здания.

405
00:35:19,060 --> 00:35:20,360
Жучка больше нет.

406
00:35:20,390 --> 00:35:21,690
Я знаю только один вид допуска,

407
00:35:21,730 --> 00:35:23,100
который позволяет...

408
00:35:23,130 --> 00:35:26,060
Ты вернешься в эту столовую,

409
00:35:26,100 --> 00:35:28,270
и притворишься, что ты

410
00:35:28,300 --> 00:35:30,600
не самый тупой сукин сын здесь,

411
00:35:30,640 --> 00:35:32,400
или я открою окно

412
00:35:32,440 --> 00:35:35,040
и вышвырну тебя из него.

413
00:35:54,090 --> 00:35:56,390
На кого мы работаем?

414
00:35:58,260 --> 00:36:01,660
Мы работаем на правительство США.

415
00:36:01,700 --> 00:36:04,100
Откуда вы знаете?

416
00:36:30,170 --> 00:36:32,610
Это очень серьезное нарушение,
мистер Фидлер.

417
00:36:32,640 --> 00:36:34,640
Я не собирался...

418
00:36:37,050 --> 00:36:39,810
Вы получите дисциплинарное взыскание.

419
00:36:41,180 --> 00:36:42,650
Если повезет,

420
00:36:43,717 --> 00:36:45,471
отстранение на неделю без оплаты.

421
00:36:47,148 --> 00:36:48,589
Зарплата за неделю?

422
00:36:49,419 --> 00:36:51,496
И, конечно, будет дальнейшее 
расследование.

423
00:36:51,542 --> 00:36:54,632
Это стандартная процедура при таких 
серьёзных нарушениях протокола.

424
00:36:54,752 --> 00:36:58,141
Источник утечки - не я?

425
00:37:00,970 --> 00:37:03,530
Не той утечки, которую мы ищем.

426
00:37:06,660 --> 00:37:09,480
Знаете, Фидлер.

427
00:37:11,407 --> 00:37:13,037
Это ведь самое лучшее в вашей работе.

428
00:37:14,463 --> 00:37:16,810
То, что её не положено брать на дом.

429
00:37:22,980 --> 00:37:25,020
Это наверняка деньги для операций, так?

430
00:37:25,050 --> 00:37:26,520
Пожертвования определенно нечистые.

431
00:37:26,550 --> 00:37:27,795
Иначе с чего им быть такими 
беспорядочными?

432
00:37:27,915 --> 00:37:29,776
По понятным причинам, 
выгоднее выбрать НПО,

433
00:37:29,896 --> 00:37:33,390
связанную с Западом, но...

434
00:37:33,430 --> 00:37:35,330
Грант.

435
00:37:37,360 --> 00:37:39,260
Что бы там с тобой ни случилось,

436
00:37:39,300 --> 00:37:42,070
забудь об этом.

437
00:37:52,210 --> 00:37:54,150
Тяжёлый день.

438
00:37:54,180 --> 00:37:56,050
- Да. 
- Всё нормально?

439
00:38:00,210 --> 00:38:01,710
Да. Всё нормально.

440
00:38:01,750 --> 00:38:03,250
А ты?

441
00:38:03,280 --> 00:38:05,580
Немного напугана, но...

442
00:38:05,620 --> 00:38:08,520
Тебе не о чем беспокоиться.

443
00:38:08,550 --> 00:38:11,490
Уилл, у всех есть секреты.

444
00:38:26,640 --> 00:38:29,580
Так кто она такая?

445
00:38:29,610 --> 00:38:31,279
Бывшая любовница?

446
00:38:31,280 --> 00:38:32,649
Самая обыкновенная

447
00:38:32,650 --> 00:38:33,750
бывшая любовница, 
симпатизирующая террористам.

448
00:38:34,250 --> 00:38:35,580
Майлз.

449
00:38:35,620 --> 00:38:37,120
Таназ Сахар...

450
00:38:37,150 --> 00:38:39,120
Участница или посредница?

451
00:38:39,150 --> 00:38:40,650
Я тоже рад тебя видеть.

452
00:38:40,690 --> 00:38:44,004
Я рада, что тебя не повесили.
А теперь помоги нам.

453
00:38:44,124 --> 00:38:46,992
Может быть, она и не участница, 
но она точно как-то связана.

454
00:38:47,493 --> 00:38:49,790
На съёмке со свадьбы она пожимает руку

455
00:38:49,830 --> 00:38:51,860
сотруднику иранской разведки.

456
00:38:51,900 --> 00:38:53,900
Мы так и не выяснили кто был третьим

457
00:38:54,020 --> 00:38:56,164
на встрече Джорджа и Юрия в Софии?

458
00:38:57,166 --> 00:39:00,775
- А что?
- Не знаю. Может, наш третий парень - не парень.

459
00:39:06,940 --> 00:39:08,810
Ты привыкнешь.

460
00:39:13,150 --> 00:39:14,920
Вы в порядке?

461
00:39:15,850 --> 00:39:17,420
Да.

462
00:39:17,450 --> 00:39:19,250
А вы?

463
00:39:22,790 --> 00:39:26,930
Признались на полиграфе 
в чем-нибудь интересном?

464
00:39:26,960 --> 00:39:28,830
Это... секретно.

465
00:39:28,870 --> 00:39:31,170
Мистер Портер.

466
00:39:33,200 --> 00:39:35,670
Пройдемте с нами.

467
00:39:35,710 --> 00:39:38,180
Боже. Это Джефф.

468
00:39:38,210 --> 00:39:41,680
Наш финансовый аналитик.

469
00:39:41,710 --> 00:39:44,350
Это от него утечка?

470
00:39:47,090 --> 00:39:48,850
Мне нужно идти.

471
00:39:50,520 --> 00:39:53,250
У вас всё будет хорошо.

472
00:39:56,890 --> 00:39:59,780
Ей богу, нам всем не помешает по сигаре.

473
00:40:06,350 --> 00:40:10,020
Джерри, ты возьми две.

474
00:40:13,920 --> 00:40:15,290
Я серьёзно.

475
00:40:15,320 --> 00:40:17,930
Возьми ещё одну.

476
00:40:22,730 --> 00:40:25,340
А теперь убирайся из моего здания.

477
00:40:25,370 --> 00:40:28,110
Тебе здесь нечего делать.

478
00:40:30,740 --> 00:40:33,880
Охрана проследит за процедурой ухода.

479
00:40:39,680 --> 00:40:42,920
Группа Джерри занималась 
компьютерным терроризмом

480
00:40:42,950 --> 00:40:45,690
в финансовом секторе.

481
00:40:45,720 --> 00:40:50,720
Один из их аналитиков 
использовал доступ

482
00:40:50,930 --> 00:40:54,030
к данным SEC*, чтобы разбогатеть.
<i>* SEC - Комиссия по ценным бумагам и биржам</i>

483
00:40:55,900 --> 00:41:00,000
Надеюсь, здесь больше ни у кого 
нет утечки в команде?

484
00:41:04,370 --> 00:41:06,540
Не считая неприятной вероятности,

485
00:41:06,570 --> 00:41:10,880
что кто-нибудь из вас признался 
в скотоложестве или убийстве...

486
00:41:22,450 --> 00:41:26,920
Похоже, мы остались относительно невредимы.

487
00:41:29,930 --> 00:41:33,890
Теперь отправляйтесь домой, 
поцелуйте своих детей.

488
00:41:45,640 --> 00:41:48,400
Если третий человек на фото это Таназ,

489
00:41:48,440 --> 00:41:50,640
и она связана с обоими, 
Джорджем и Юрием...

490
00:41:50,670 --> 00:41:52,170
Следовательно...

491
00:41:52,210 --> 00:41:55,540
У неё есть доступ к оружию Юрия.

492
00:41:55,570 --> 00:41:58,610
Нужно проверить, где была Таназ 
во время встречи.

493
00:41:58,650 --> 00:42:00,180
Уже занимаюсь этим.

494
00:42:00,220 --> 00:42:01,820
Грант, если тебе нужно домой...

495
00:42:01,850 --> 00:42:03,220
Я уже мёртв.

496
00:42:03,250 --> 00:42:05,990
Какая разница, сможет ли она 
изувечить труп.

497
00:42:08,290 --> 00:42:10,190
Боже.

498
00:42:10,230 --> 00:42:12,530
Она скачет по всему свету.

499
00:42:12,560 --> 00:42:16,400
Она была в Лондоне, Дубаи, 
Кабуле, Курдистане...

500
00:42:16,430 --> 00:42:18,970
Нашёл её в Софии,

501
00:42:19,000 --> 00:42:20,930
в ночь, когда состоялась встреча.

502
00:42:20,970 --> 00:42:25,100
Значит, это она - третья на фото из Софии.

503
00:42:25,140 --> 00:42:27,070
Она третья.

504
00:42:28,610 --> 00:42:30,110
Чёрт.

505
00:42:30,140 --> 00:42:32,110
Мы - гении.

506
00:42:34,080 --> 00:42:35,810
Я куплю себе кекс.

507
00:42:35,850 --> 00:42:37,580
Вопрос, кто будет докладывать?

508
00:42:37,610 --> 00:42:40,250
Это я догадался, что на фото женщина.

509
00:43:51,180 --> 00:43:53,089
Спенглер проводит какую-то

510
00:43:53,090 --> 00:43:54,709
несанкционированную операцию.

511
00:43:54,710 --> 00:43:56,980
Они использовали твой код в кроссвордах.

512
00:43:57,010 --> 00:43:59,850
Дэвид, это ведь может быть просто

513
00:43:59,880 --> 00:44:01,520
совпадением.

514
00:44:01,560 --> 00:44:04,360
Ты сам понимаешь, Эд.
Всегда есть причина.

515
00:44:04,390 --> 00:44:06,190
Если Уилл придёт к тебе...

516
00:44:06,230 --> 00:44:07,860
Почему он должен прийти ко мне?

517
00:44:07,900 --> 00:44:11,638
Если придёт... Эд, если он попытается,

518
00:44:11,758 --> 00:44:14,330
скажи ему, чтобы перестал.

519
00:44:14,370 --> 00:44:16,330
Дэвид.

520
00:44:16,370 --> 00:44:20,310
Не подходи к телефону. 
Они следят за мной.

521
00:44:23,110 --> 00:44:24,910
О, Боже.

522
00:44:26,239 --> 00:44:29,779
Есть кто-то...

523
00:44:31,800 --> 00:44:33,800
Тайминг mczolly, 4be1, www.addic7ed.com
Перевод truetranslate.tv
Редакторы cepylka и wishera

524
00:44:33,810 --> 00:44:38,810
Переведено на сайте www.notabenoid.com
http://notabenoid.com/book/9928/33908

525
00:44:38,820 --> 00:44:40,820
Переводчики: Vovka, Quatra, green_zone, KySh, IamCrazy, wishera

