1
00:00:00,195 --> 00:00:03,068
Ранее в сериале...

2
00:00:03,075 --> 00:00:06,615
Больший интерес для тебя
представляет Рой, а не Блум.

3
00:00:06,799 --> 00:00:09,465
Подтверждая, что Катеб жив,
также подтверждается то,

4
00:00:09,466 --> 00:00:11,900
что Таназ лжет ЦРУ.

5
00:00:12,025 --> 00:00:13,689
Спасибо за помощь.

6
00:00:13,766 --> 00:00:16,247
По-моему, я нашел закономерность
в крупных изданиях.

7
00:00:16,626 --> 00:00:19,392
- Кейл Ингрэм... Я могу ему доверять?
- Конечно, нет.

8
00:00:19,393 --> 00:00:21,730
Хотела узнать, могу ли я
поговорить с вами

9
00:00:21,731 --> 00:00:24,068
о вашем покойном муже
Джеральде Брэдли?

10
00:00:24,100 --> 00:00:26,240
Работаешь на Кейла Ингрэма...
Как давно?

11
00:01:33,880 --> 00:01:36,240
Ты принес мне помидор.

12
00:01:36,280 --> 00:01:38,550
Думал, мы могли бы поужинать.

13
00:01:38,580 --> 00:01:40,550
Уже почти полночь.

14
00:01:40,580 --> 00:01:42,150
Ты хочешь есть?

15
00:01:42,180 --> 00:01:43,720
Никогда не бываю сильно голодна.

16
00:01:43,750 --> 00:01:45,320
Что на тебя напало?

17
00:01:45,350 --> 00:01:47,350
Ты выглядела красивой.

18
00:01:47,390 --> 00:01:49,220
Через мое окно ты выглядела красивой,

19
00:01:49,260 --> 00:01:51,630
и я подумал...

20
00:01:52,990 --> 00:01:55,360
Вполне достаточно.

21
00:01:55,400 --> 00:01:58,000
Кстати, если хочешь знать,
меня зовут Энди.

22
00:01:58,030 --> 00:02:00,000
Возможно, для тебя это неважно.

23
00:02:00,030 --> 00:02:02,000
Прости. Меня зовут Уилл.

24
00:02:02,040 --> 00:02:04,670
Ты не из тех, кто сначала позвонит, так?

25
00:02:04,710 --> 00:02:07,870
Ты скорее из тех, кто внезапно
появляется среди ночи,

26
00:02:07,910 --> 00:02:09,640
требуя свидания.

27
00:02:09,680 --> 00:02:12,380
Ведь это же свидание?

28
00:02:14,820 --> 00:02:17,050
Уилл.

29
00:02:17,080 --> 00:02:18,990
А?

30
00:02:19,020 --> 00:02:20,690
Извини.

31
00:02:20,720 --> 00:02:23,520
Надеюсь, ты пришел сюда

32
00:02:23,560 --> 00:02:25,630
не таращиться
на собственную квартиру.

33
00:02:31,300 --> 00:02:41,000
<b>Rubicon / Рубикон s01e09
No Honesty in Men / В мужах нет чести
русские субтитры группы TrueTransLate.tv</b>

34
00:03:12,870 --> 00:03:14,770
Обезжиренный.

35
00:03:14,810 --> 00:03:16,610
Это кое-что говорит о мужчине.

36
00:03:16,640 --> 00:03:19,410
Я просто купил то, что моя...

37
00:03:19,450 --> 00:03:22,350
Короче, я купил то, что обычно.

38
00:03:22,380 --> 00:03:24,520
Мамочкины покупки.

39
00:03:25,650 --> 00:03:27,250
Это ужасно.

40
00:03:27,290 --> 00:03:28,860
Извини.

41
00:03:28,890 --> 00:03:31,660
Не за что. У него приятный привкус
спрея от насекомых.

42
00:03:35,330 --> 00:03:37,430
Индейка, помидоры,

43
00:03:37,470 --> 00:03:39,430
обезжиренный майонез...

44
00:03:39,470 --> 00:03:41,570
и белый хлеб.

45
00:03:45,140 --> 00:03:47,970
Сколько тебе лет?

46
00:03:48,010 --> 00:03:49,780
Я не умею угадывать возраст.

47
00:03:49,810 --> 00:03:51,950
Мне все кажутся ровесниками.

48
00:03:51,980 --> 00:03:54,180
- А тебе сколько?
- 32.

49
00:03:54,220 --> 00:03:55,920
Я старше.

50
00:03:55,950 --> 00:03:57,420
Хорошо.

51
00:04:02,490 --> 00:04:04,960
Но что это конкретно значит?

52
00:04:04,990 --> 00:04:07,790
Что я много читаю.

53
00:04:07,830 --> 00:04:09,960
Ты художница?

54
00:04:10,000 --> 00:04:12,770
Художница и секретарь-референт
вице-президента

55
00:04:12,800 --> 00:04:15,700
корпорации, занимающейся
образовательными турами.

56
00:04:17,410 --> 00:04:18,940
У меня много талантов.

57
00:04:18,970 --> 00:04:21,140
Секретарем работаю,
чтобы было что сказать родителям,

58
00:04:21,180 --> 00:04:22,610
когда приезжаю к ним на Рождество,
потому что..

59
00:04:22,640 --> 00:04:24,510
искусство они всерьез не воспринимают.

60
00:04:24,550 --> 00:04:28,820
У моей мамы весь дом
завешан гобеленами.

61
00:04:28,850 --> 00:04:31,450
Это как стены, обвешанные коврами.

62
00:04:31,490 --> 00:04:34,020
Знаешь...

63
00:04:34,060 --> 00:04:37,720
большинство людей смотрят на меня,
когда я с ними разговариваю.

64
00:04:37,760 --> 00:04:39,290
Извини.

65
00:04:40,660 --> 00:04:42,000
Ты так туда пялишься,

66
00:04:42,030 --> 00:04:44,330
как будто ждешь,
что что-то случится.

67
00:04:44,370 --> 00:04:47,200
Ты отсюда можешь видеть
всю мою квартиру.

68
00:04:47,230 --> 00:04:48,640
Кто строил этот город?

69
00:04:48,670 --> 00:04:49,970
Нью-Йорк совершенен.

70
00:04:50,000 --> 00:04:52,110
Позволяет мне чувствовать
себя не такой одинокой.

71
00:04:54,080 --> 00:04:55,910
Не хочешь курнуть?

72
00:04:55,940 --> 00:04:57,880
Нас на работе
тестируют на наркотики.

73
00:04:57,910 --> 00:05:00,180
Они уже историков

74
00:05:00,210 --> 00:05:02,320
на наркотики проверяют?

75
00:05:03,920 --> 00:05:07,320
А ты становишься все лучше и лучше.

76
00:05:10,590 --> 00:05:12,560
Это было весело.

77
00:05:12,590 --> 00:05:13,860
Ага.

78
00:05:13,890 --> 00:05:15,500
Так что...

79
00:05:15,530 --> 00:05:17,630
на этом и закончим, или...?

80
00:05:29,980 --> 00:05:31,950
Я не могу идти домой.

81
00:05:31,980 --> 00:05:34,610
Правда?

82
00:05:34,650 --> 00:05:36,850
И почему же?

83
00:05:39,220 --> 00:05:42,090
В моей квартире жучки.

84
00:05:45,030 --> 00:05:47,990
Так ты не историк.

85
00:05:48,030 --> 00:05:49,400
Нет.

86
00:05:49,430 --> 00:05:51,030
Ты аналитик.

87
00:05:51,070 --> 00:05:52,230
Да.

88
00:05:52,270 --> 00:05:55,270
Как Роберт Редфорд.

89
00:05:55,300 --> 00:05:57,500
Нет. Просто аналитик.

90
00:05:57,540 --> 00:05:58,910
Энди, пожалуйста...

91
00:05:58,940 --> 00:06:00,310
Да ладно, Уилл.

92
00:06:00,340 --> 00:06:02,910
Если мы должны это сделать,
давай сделаем.

93
00:06:02,940 --> 00:06:06,910
Приставь пушку к моей голове,
привяжи к батарее.

94
00:06:09,780 --> 00:06:11,790
Я не шучу.

95
00:06:13,620 --> 00:06:15,890
Еще скажи мне, что это ситуация
на грани жизни и смерти.

96
00:06:16,820 --> 00:06:18,660
Это так.

97
00:06:21,300 --> 00:06:22,560
Отлично.

98
00:06:22,600 --> 00:06:25,060
Тогда принесу тебе одеяло.

99
00:06:26,330 --> 00:06:28,600
И еще выпить.

100
00:06:30,300 --> 00:06:31,940
Где ванная?

101
00:06:31,970 --> 00:06:35,410
По коридору, первая дверь налево.

102
00:08:01,630 --> 00:08:03,500
Гляди, что у меня есть.

103
00:08:03,530 --> 00:08:05,270
Для чего это?

104
00:08:05,300 --> 00:08:07,270
Для съемки, конечно.

105
00:08:07,300 --> 00:08:09,000
Точно.

106
00:08:11,770 --> 00:08:14,340
Тебе ведь придется пойти
на работу, так?

107
00:08:14,380 --> 00:08:17,140
Иначе русские узнают,
что ты подобрался к ним.

108
00:08:17,180 --> 00:08:19,050
Это ведь русские, да?

109
00:08:19,080 --> 00:08:22,120
Не отвечай... Я хочу думать,
что это русские.

110
00:08:22,150 --> 00:08:24,350
Уилл, если это настоящая засада,

111
00:08:24,390 --> 00:08:26,320
то мы должны все снимать.

112
00:08:26,350 --> 00:08:28,490
Да. Ты права.

113
00:08:28,520 --> 00:08:30,020
Конечно, я права.

114
00:08:30,060 --> 00:08:31,620
Помоги мне.

115
00:08:34,530 --> 00:08:36,660
Ты женат?

116
00:08:36,700 --> 00:08:38,000
Обычно я не спрашиваю,

117
00:08:38,030 --> 00:08:41,330
но иногда это доставляет проблемы.

118
00:08:41,370 --> 00:08:42,570
О, Боже.

119
00:08:42,600 --> 00:08:44,000
Так ты женат?

120
00:08:44,040 --> 00:08:45,710
Нет.

121
00:08:45,740 --> 00:08:47,370
Я не женат.

122
00:08:47,410 --> 00:08:48,680
Почему?

123
00:08:48,710 --> 00:08:51,180
Ты вроде неплохой парень.

124
00:08:51,210 --> 00:08:52,810
Ты симпатичный,

125
00:08:52,850 --> 00:08:54,350
с интересными странностями,

126
00:08:54,380 --> 00:08:55,850
мне нравится смотреть на тебя...

127
00:08:55,880 --> 00:08:58,150
что ж с тобой не так?

128
00:08:59,290 --> 00:09:01,250
Я был женат.

129
00:09:01,290 --> 00:09:02,960
Не сложилось?

130
00:09:02,990 --> 00:09:06,460
Нет, все было хорошо.

131
00:09:07,800 --> 00:09:10,160
Она умерла, да?

132
00:09:10,200 --> 00:09:12,870
Господи, Уилл, мне очень жаль.

133
00:09:13,900 --> 00:09:15,030
Все нормально.

134
00:09:15,070 --> 00:09:17,200
Я все испортила?

135
00:09:17,240 --> 00:09:19,510
Такой момент.

136
00:09:19,540 --> 00:09:21,870
Нет, ты ничего не испортила.

137
00:09:22,980 --> 00:09:24,910
Если ты не врешь.

138
00:09:24,950 --> 00:09:26,350
Со мной бывало и постраннее.

139
00:09:26,380 --> 00:09:28,750
Может быть, ты хочешь,
чтобы я тебя жалела.

140
00:09:28,780 --> 00:09:30,520
Со мной такое не пройдет.

141
00:09:30,550 --> 00:09:32,720
Ладно.

142
00:09:33,890 --> 00:09:35,520
Я веселюсь.

143
00:09:35,560 --> 00:09:37,290
Подыгрываю.

144
00:09:37,320 --> 00:09:38,990
Веришь или нет,

145
00:09:39,030 --> 00:09:41,230
это не самая странная
из всех моих ночей.

146
00:09:41,260 --> 00:09:44,030
Но мне не нравится, когда мне лгут.

147
00:09:45,330 --> 00:09:47,430
Ты мне нравишься.

148
00:09:51,070 --> 00:09:53,910
Энди, я говорю правду.

149
00:09:53,940 --> 00:09:57,040
Я не могу пойти домой,
и мне нужна твоя помощь.

150
00:09:57,080 --> 00:09:59,050
Ты лжец.

151
00:09:59,080 --> 00:10:01,180
Ну да ладно.

152
00:10:09,460 --> 00:10:12,430
Мне жаль, что твоя жена умерла.

153
00:10:14,290 --> 00:10:16,900
Спасибо, что разрешила остаться.

154
00:10:18,170 --> 00:10:21,200
Спасибо за помидор.

155
00:10:34,420 --> 00:10:36,450
Доброе утро, Кейл.

156
00:10:36,480 --> 00:10:38,790
Что случилось?

157
00:10:40,290 --> 00:10:42,460
А почему что-то должно было случиться?

158
00:10:42,490 --> 00:10:44,460
Я принес тебе твой чай,

159
00:10:44,490 --> 00:10:45,730
твой...

160
00:10:45,760 --> 00:10:46,960
Женьшеневый.

161
00:10:46,990 --> 00:10:48,090
...женьшеневый чай.

162
00:10:48,130 --> 00:10:49,330
Благодарю.

163
00:10:49,360 --> 00:10:51,760
Ты говорил с Уиллом Треверсом?

164
00:10:51,800 --> 00:10:53,800
Вчера только.

165
00:10:53,830 --> 00:10:55,800
Он придет сегодня на работу?

166
00:10:55,840 --> 00:10:58,340
Не вижу причин думать иначе.

167
00:10:58,370 --> 00:10:59,640
А что?

168
00:11:02,480 --> 00:11:05,310
В мужчинах нет ни в ком

169
00:11:05,350 --> 00:11:07,980
ни совести, ни чести.

170
00:11:08,020 --> 00:11:10,450
"Ромео и Джульетта", кормилица.

171
00:11:12,420 --> 00:11:15,620
Всегда можно рассчитывать на
начитанного человека, да?

172
00:11:22,130 --> 00:11:25,200
Я должен беспокоиться за Уилла?

173
00:11:25,230 --> 00:11:26,870
Беспокоиться?

174
00:11:26,900 --> 00:11:29,000
Нет.

175
00:11:30,470 --> 00:11:32,770
Наслаждайся чаем.

176
00:11:40,710 --> 00:11:43,020
Вот так.

177
00:11:49,420 --> 00:11:51,360
Мистер Тест?

178
00:11:51,390 --> 00:11:52,660
Кто вы?

179
00:11:52,690 --> 00:11:54,960
Извините.

180
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
Я Эмили. Я помогаю, пока ваша команда
не получит новую секретаршу.

181
00:11:58,030 --> 00:12:00,030
Хорошо. Рад знакомству.

182
00:12:00,070 --> 00:12:02,870
Кстати, здесь ваша жена.

183
00:12:02,900 --> 00:12:04,340
Что?

184
00:12:04,370 --> 00:12:06,270
Ваша жена...

185
00:12:06,310 --> 00:12:08,440
она снаружи и не уходит.

186
00:12:08,480 --> 00:12:11,180
В каком смысле, не уходит?

187
00:12:11,210 --> 00:12:12,810
Она хочет с вами поговорить.

188
00:12:12,850 --> 00:12:14,310
Охранник позвонил наверх.

189
00:12:14,350 --> 00:12:16,680
Он сказал, что она не уйдет,
пока не поговорит с вами.

190
00:12:21,620 --> 00:12:24,020
Простите.

191
00:12:24,060 --> 00:12:25,560
Хочу предупредить.

192
00:12:25,590 --> 00:12:28,490
Думаю, она чем-то сильно огорчена.

193
00:12:36,800 --> 00:12:38,840
Что ты здесь делаешь?

194
00:12:38,870 --> 00:12:41,070
Я жду уже полчаса.

195
00:12:41,110 --> 00:12:43,540
Прости. Мне только что сказали,
что ты здесь.

196
00:12:43,580 --> 00:12:44,880
Что случилось?

197
00:12:44,910 --> 00:12:46,580
Сегодня утром меня захотел увидеть Пол.

198
00:12:46,610 --> 00:12:48,180
Я, дура, подумала,

199
00:12:48,220 --> 00:12:50,580
что он хочет похвалить меня
за хорошую работу.

200
00:12:50,620 --> 00:12:53,350
Как благодаря мне выросли
наши рейтинги.

201
00:12:53,390 --> 00:12:56,060
Что только благодаря мне
все дела и движутся.

202
00:12:56,090 --> 00:12:58,060
- Лиза, мне нужно...
- Нет-нет.

203
00:12:56,601 --> 00:12:56,899
- Он уволил меня!
- Милая...

204
00:12:59,890 --> 00:13:02,160
- Милая, иди сюда.
- Он... Нет, не нужно этого.

205
00:13:02,200 --> 00:13:05,530
Скажи, что нам делать, Грант.

206
00:13:05,570 --> 00:13:06,930
Мы потеряем квартиру.

207
00:13:06,970 --> 00:13:08,530
Господи, а частная школа...

208
00:13:08,570 --> 00:13:10,000
Успокойся.

209
00:13:17,740 --> 00:13:19,880
Мы что-нибудь придумаем.

210
00:13:19,910 --> 00:13:21,450
Вот увидишь.

211
00:13:21,480 --> 00:13:23,250
Ты найдешь что-нибудь еще, получше.

212
00:13:23,280 --> 00:13:25,080
Что может быть таким важным,

213
00:13:25,120 --> 00:13:28,320
Грант, что ты даже не пытаешься
выполнить свою часть договора?

214
00:13:28,360 --> 00:13:29,790
У нас дети.

215
00:13:29,820 --> 00:13:32,090
Тебе ясно?

216
00:13:32,130 --> 00:13:34,760
Ты такой умный, ты мог бы
заниматься чем угодно.

217
00:13:34,800 --> 00:13:36,560
Мне нравится то, чем я занимаюсь.

218
00:13:36,600 --> 00:13:39,070
И чем же именно?

219
00:13:49,110 --> 00:13:52,210
Я еду домой, повешусь.

220
00:13:52,250 --> 00:13:54,780
Не вздумай так шутить.

221
00:13:56,980 --> 00:13:59,550
Они уволили меня, Грант.

222
00:13:59,590 --> 00:14:04,320
После всего... они просто
взяли и уволили меня.

223
00:14:16,870 --> 00:14:20,140
Увидимся дома.

224
00:14:39,560 --> 00:14:41,260
Кэтрин, он не разговаривал со мной

225
00:14:41,300 --> 00:14:43,030
все десять лет, что мы были женаты,

226
00:14:43,060 --> 00:14:45,900
разве только просил у меня страницы
газеты об искусстве и развлечениях.

227
00:14:45,930 --> 00:14:47,970
И даже тогда он бормотал.

228
00:14:48,000 --> 00:14:49,670
Я не знаю, что Том думал

229
00:14:49,700 --> 00:14:51,840
или что он делал вне дома.

230
00:14:51,870 --> 00:14:53,340
К финалу нашего брака

231
00:14:53,370 --> 00:14:55,210
я просто полагала, что он был с тобой.

232
00:14:55,240 --> 00:14:56,680
Гридж.

233
00:14:56,710 --> 00:14:59,850
Умоляю тебя.
Больше четверти века прошло.

234
00:14:59,880 --> 00:15:02,380
Я обо всем забыла.

235
00:15:04,520 --> 00:15:07,020
Ты видела когда-нибудь это фото?

236
00:15:08,520 --> 00:15:10,360
Да. Это Том в детстве.

237
00:15:10,390 --> 00:15:12,160
Возможно, Фишерс-Айленд.

238
00:15:12,190 --> 00:15:13,790
А это Джеймс Уилер.

239
00:15:15,160 --> 00:15:16,930
А других ты знаешь?

240
00:15:16,960 --> 00:15:18,860
Джеральд Брэдли.

241
00:15:18,900 --> 00:15:20,770
Профессор Брэдли?

242
00:15:20,800 --> 00:15:22,340
Я никогда не встречалась с ним,

243
00:15:22,370 --> 00:15:24,400
но его жена рассылала
рождественские открытки

244
00:15:24,440 --> 00:15:26,570
половине Нью-Йорка,

245
00:15:26,610 --> 00:15:29,780
и на них был коллаж из детских
фото ее самой и Джеральда.

246
00:15:29,810 --> 00:15:33,650
Это какое-то послание, но я
не понимаю, что оно значит.

247
00:15:33,680 --> 00:15:36,620
Кэтрин, это фотография твоего
мужа в детстве.

248
00:15:36,650 --> 00:15:39,420
Ничего дурного тут не кроется.

249
00:15:41,660 --> 00:15:44,460
Что для тебя значит
четырехлистный клевер?

250
00:15:44,490 --> 00:15:46,230
Он приносит удачу.

251
00:15:46,260 --> 00:15:48,790
Пора двигаться вперед.

252
00:15:57,770 --> 00:15:59,810
Знаешь, по-моему,

253
00:15:59,840 --> 00:16:01,970
тебе не следует здесь слоняться.

254
00:16:02,010 --> 00:16:04,280
Мне кажется, это здание
должно быть неприметным.

255
00:16:04,310 --> 00:16:06,050
Люди курят снаружи зданий, Уилл.

256
00:16:06,080 --> 00:16:07,550
Я помогаю ему не выделяться.

257
00:16:07,580 --> 00:16:08,880
Ты выглядишь уставшим.

258
00:16:08,920 --> 00:16:11,480
Я устал.

259
00:16:11,520 --> 00:16:13,849
Сегодня не время быть уставшим.

260
00:16:13,850 --> 00:16:16,620
Мы получили сообщение,
что три дня назад убили Таназ Сахар,

261
00:16:16,660 --> 00:16:18,790
а ЦРУ только сейчас решили нам сообщить.

262
00:16:19,000 --> 00:16:21,500
Я по пояс в непроверенном дерьме от ЦРУ,

263
00:16:21,930 --> 00:16:25,200
и по уши завяз в противоречивой информации.

264
00:16:25,230 --> 00:16:26,630
Так по что же, Майлз?

265
00:16:26,670 --> 00:16:28,000
По пояс или по уши?

266
00:16:28,040 --> 00:16:30,300
Непроверенная, противоречивая.

267
00:16:30,340 --> 00:16:32,970
Мне понадобится три года,
чтобы со всем этим разобраться.

268
00:16:33,010 --> 00:16:34,470
Подожди, где, к черту, Таня?

269
00:16:34,510 --> 00:16:35,810
Она пока вне игры.

270
00:16:35,840 --> 00:16:37,810
Вне игры? В каком смысле?

271
00:16:37,840 --> 00:16:39,280
Временно переведена.

272
00:16:39,310 --> 00:16:41,450
Что? Надолго?

273
00:16:41,480 --> 00:16:43,920
Примерно на 28 дней.

274
00:16:45,190 --> 00:16:48,390
Да ты издеваешься.

275
00:16:54,760 --> 00:16:56,830
Уилл хочет, чтобы мы
собрались в конференц-зале.

276
00:16:56,860 --> 00:16:58,260
Хорошо.

277
00:16:58,300 --> 00:16:59,670
Кстати, Таня в реабилитационном центре.

278
00:16:59,700 --> 00:17:01,800
Что?!

279
00:17:01,840 --> 00:17:04,100
Да. Надеюсь, ты не собирался
сегодня вернуться домой,

280
00:17:04,140 --> 00:17:06,270
потому что нам нужно просмотреть страниц 900,

281
00:17:06,310 --> 00:17:07,670
и теперь нас на одного меньше.

282
00:17:07,710 --> 00:17:10,440
Да, и пончиков не будет.

283
00:17:13,410 --> 00:17:15,250
Доброе утро.

284
00:17:26,190 --> 00:17:28,030
Извини.

285
00:17:28,060 --> 00:17:29,700
- Я оставила свои туфли.
- Все нормально.

286
00:17:29,730 --> 00:17:31,400
Привет. Я Эмили.

287
00:17:31,430 --> 00:17:33,030
Мистер Ингрэм назначил меня

288
00:17:33,070 --> 00:17:35,570
помогать вам, пока
вы не найдете постоянного...

289
00:17:35,600 --> 00:17:36,640
Привет.

290
00:17:36,670 --> 00:17:39,640
Я просто должна...

291
00:17:39,670 --> 00:17:41,040
Уилл, я не хотела...

292
00:17:41,070 --> 00:17:42,510
Не беспокойся об этом.

293
00:17:42,540 --> 00:17:43,980
Я просто хочу извиниться.

294
00:17:44,010 --> 00:17:46,310
Хорошего дня, Мэгги.

295
00:18:03,860 --> 00:18:05,200
Привет.

296
00:18:05,230 --> 00:18:06,900
Вы перепутали комнаты.

297
00:18:06,930 --> 00:18:08,270
Я Джулия.

298
00:18:08,300 --> 00:18:09,770
Я была в команде С.

299
00:18:09,800 --> 00:18:11,170
У нас была утечка.

300
00:18:11,200 --> 00:18:12,570
Это Джулия.

301
00:18:12,610 --> 00:18:14,470
Она будет нам помогать,

302
00:18:14,510 --> 00:18:16,880
пока Спенглер не найдет
нового руководителя для команды С.

303
00:18:16,910 --> 00:18:19,010
Она специализируется в теории машинного поиска,
и в психологии

304
00:18:19,050 --> 00:18:20,710
анархистов?
Постарайся проявить дружелюбие.

305
00:18:20,750 --> 00:18:23,720
Мы в самом разгаре проекта.

306
00:18:23,750 --> 00:18:25,680
У нас нет времени вводить
кого-то в курс дела.

307
00:18:25,720 --> 00:18:27,890
- Без обид. Простите.
- Она говорит на урду. А ты говоришь?

308
00:18:27,920 --> 00:18:29,920
Джулия.

309
00:18:29,960 --> 00:18:31,320
Нам не хватает человека, так что, спасибо.

310
00:18:31,360 --> 00:18:32,590
Мы очень признательны вам за помощь.

311
00:18:32,630 --> 00:18:34,030
Майлз, введешь ее в курс дела?

312
00:18:34,060 --> 00:18:35,860
Не будем терять время.

313
00:18:35,900 --> 00:18:37,430
Мне нужна вся информация,
собранная вами в той тюрьме.

314
00:18:37,460 --> 00:18:39,270
Грант, помоги Майлзу, в чем будет нужно.

315
00:18:39,300 --> 00:18:42,400
Кто-нибудь должен заниматься
Джорджем и Юрием.

316
00:18:42,440 --> 00:18:44,570
Юрий является посредником,

317
00:18:44,600 --> 00:18:46,540
Джордж отвечает за финансы,
Таназ была непосредственной участницей.

318
00:18:46,570 --> 00:18:48,370
Поэтому нам нужно узнать,
что она задумывала,

319
00:18:48,410 --> 00:18:50,240
прежде чем это приведут в иполнение.

320
00:18:50,280 --> 00:18:53,080
Если она была двойным агентом,
то возможно, ЦРУ ее устранило.

321
00:18:53,110 --> 00:18:55,480
Хорошо, я заберу
эту кипу к себе в офис,

322
00:18:55,520 --> 00:18:57,050
посмотрю, что там есть.

323
00:18:57,080 --> 00:18:59,720
Грант, Джулия, что бы вы ни нашли,
пусть это просмотрит Майлз,

324
00:18:59,750 --> 00:19:01,020
прежде чем оно попадет ко мне.

325
00:19:01,050 --> 00:19:03,790
Мне сегодня не нужно
никаких разногласий.

326
00:19:03,820 --> 00:19:05,390
Добро пожаловать.

327
00:19:05,430 --> 00:19:07,760
Спасибо.

328
00:19:07,790 --> 00:19:10,360
Похоже, что тебя повысили в должности.

329
00:19:49,840 --> 00:19:51,200
Что это?

330
00:19:51,240 --> 00:19:53,310
А на что это похоже?

331
00:19:53,340 --> 00:19:55,070
Хотя здесь и не прослушивают,

332
00:19:55,110 --> 00:19:57,580
но камеры повсюду,

333
00:19:57,610 --> 00:20:02,150
так что ешь эту вкуснятину,
ради чего мы сюда и пришли.

334
00:20:02,180 --> 00:20:04,280
И еще скажи мне,

335
00:20:04,320 --> 00:20:06,090
что ты сделал такого,
что заставило Тракстона Спенглера

336
00:20:06,120 --> 00:20:09,890
появиться у моего дома в 6 утра?

337
00:20:09,920 --> 00:20:12,320
Я уничтожил одного из жучков.

338
00:20:12,360 --> 00:20:14,290
Что?

339
00:20:14,330 --> 00:20:16,500
Вы меня слышали.

340
00:20:22,300 --> 00:20:25,370
Посмотрим, кто придет исправить это.

341
00:20:25,410 --> 00:20:27,610
Сейчас их ход.

342
00:20:27,640 --> 00:20:29,980
Кого именно, их?

343
00:20:30,010 --> 00:20:32,080
Это вы мне скажите.

344
00:20:32,110 --> 00:20:34,850
Я не могу тебя защитить,
если ты мне не доверяешь.

345
00:20:34,880 --> 00:20:37,220
Я вам не доверяю.

346
00:20:37,250 --> 00:20:40,250
Спасибо за кекс.

347
00:22:15,570 --> 00:22:18,070
Посмоти на это.

348
00:22:19,400 --> 00:22:20,940
Это запись разговора со встречи
в парижском кафе.

349
00:22:23,810 --> 00:22:26,240
Как долго Джулия будет у нас?

350
00:22:28,080 --> 00:22:30,080
Что, она тебе не нравится?

351
00:22:30,110 --> 00:22:32,010
Нет, нет, я не возражаю.

352
00:22:32,050 --> 00:22:33,680
У нее нет руководителя группы.

353
00:22:33,720 --> 00:22:37,620
Так что, она может у нас задержаться.

354
00:22:37,650 --> 00:22:39,020
Попытайся вести себя дружелюбно.

355
00:22:39,060 --> 00:22:41,620
Итак, это расшифровка разговора Таназ,

356
00:22:41,660 --> 00:22:44,630
с человеком, известным как Пол Грин.

357
00:22:44,660 --> 00:22:48,060
Он значится в списках
иранских разведчиков.

358
00:22:48,100 --> 00:22:49,630
Похоже, Таназ была неравнодушна
к иранцам.

359
00:22:51,130 --> 00:22:53,500
За последние восемь месяцев
они встречались шесть раз.

360
00:22:53,540 --> 00:22:55,370
Привет, извините, что отвлекаю.

361
00:22:55,410 --> 00:22:57,270
Ваш секретарь сказала, что вы здесь.

362
00:22:57,310 --> 00:22:58,570
Похоже, я что-то нашла.

363
00:22:58,610 --> 00:23:00,640
Хотите присесть?

364
00:23:00,680 --> 00:23:03,150
Нет, спасибо.

365
00:23:03,180 --> 00:23:05,250
Хэл запустил программу распознавания кодов

366
00:23:05,280 --> 00:23:08,550
в электронной почте, полученной из ЦРУ.

367
00:23:08,590 --> 00:23:10,220
Большая часть писем Таназ безобидна,

368
00:23:10,250 --> 00:23:12,590
но несколько сообщений оказались закодированными.

369
00:23:12,620 --> 00:23:14,320
Код вообще-то простенький,

370
00:23:14,360 --> 00:23:17,630
легко поддается взлому,
и раньше мы его уже видели.

371
00:23:17,660 --> 00:23:19,600
Низовое звено оперативников иранской разведки

372
00:23:19,630 --> 00:23:21,760
использовало его при контакте со своими источниками.

373
00:23:21,800 --> 00:23:23,470
Так получатся,

374
00:23:23,500 --> 00:23:27,300
Таназ работает на две стороны,
и одна из сторон - Иран?

375
00:23:28,240 --> 00:23:30,440
Что происходит?

376
00:23:30,470 --> 00:23:32,610
Что за посиделки?
- Таназ работала

377
00:23:32,640 --> 00:23:33,940
на иранскую разведку.

378
00:23:33,980 --> 00:23:35,440
Ты нашел что-нибудь?

379
00:23:35,480 --> 00:23:38,450
Есть перехват по Катебу.

380
00:23:38,480 --> 00:23:39,650
Жив или мертв?

381
00:23:39,680 --> 00:23:42,650
Не подтверждено, но похоже что жив.

382
00:23:42,690 --> 00:23:44,620
- У нас уже есть фото?
- Нет, но местные афганцы

383
00:23:44,650 --> 00:23:47,690
описали его как светлокожего.

384
00:23:47,720 --> 00:23:49,160
А мы искали Катеба

385
00:23:49,190 --> 00:23:50,630
в европейских подпольных группах?

386
00:23:50,660 --> 00:23:52,260
Это все, что у меня есть.

387
00:23:52,300 --> 00:23:54,000
Так, пара афганцев назвала его светлокожим...

388
00:23:54,030 --> 00:23:56,170
С этим далеко не уйдешь.

389
00:23:58,840 --> 00:24:01,470
На этом этапе у нас есть
все основания полагать:

390
00:24:01,500 --> 00:24:03,740
кто-то понял, что Таназ
играет на двух досках.

391
00:24:03,770 --> 00:24:06,440
ЦРУ или иранская разведка убили ее,

392
00:24:06,480 --> 00:24:08,480
так что позвони в ЦРУ,
узнай их текущую версию

393
00:24:08,510 --> 00:24:10,610
и наделай в ней дырок.

394
00:24:11,920 --> 00:24:14,450
Мне нужно домой.

395
00:24:15,350 --> 00:24:17,450
Уилл, ты издеваешься?

396
00:24:17,490 --> 00:24:19,090
У нас здесь работы до утра.

397
00:24:21,720 --> 00:24:23,830
Я приду пораньше.

398
00:24:26,160 --> 00:24:28,130
Что это было?

399
00:24:28,160 --> 00:24:29,670
Понятия не имею.

400
00:24:30,600 --> 00:24:34,140
Хотел бы я оказаться в клинике.

401
00:25:04,600 --> 00:25:06,700
Энди?

402
00:27:28,680 --> 00:27:31,250
Слушай...

403
00:27:31,280 --> 00:27:33,880
понятно, я ей сказал,
что сначала переговорю с тобой.

404
00:27:33,920 --> 00:27:36,520
Это День Благодарения,
важное событие.

405
00:27:36,550 --> 00:27:38,450
Далекий путь, но это моя семья.

406
00:27:38,490 --> 00:27:40,420
Угу, да.

407
00:27:40,460 --> 00:27:45,330
Кейл, ты вообще меня слушаешь?

408
00:27:48,900 --> 00:27:50,870
В чем дело?

409
00:27:50,900 --> 00:27:53,270
Стой тут.

410
00:27:53,300 --> 00:27:56,040
- Почему?
- Стой тут.

411
00:28:02,080 --> 00:28:04,580
Извините,

412
00:28:04,610 --> 00:28:07,180
не знаете, сколько времени?

413
00:28:20,360 --> 00:28:22,830
Уходите.

414
00:28:25,740 --> 00:28:28,740
Настойчивость часто ведет к отмщению.

415
00:28:36,680 --> 00:28:40,180
За мной следят?

416
00:28:40,220 --> 00:28:41,580
Прямо сейчас?

417
00:28:41,620 --> 00:28:43,220
Я никого не вижу.

418
00:28:45,390 --> 00:28:47,390
Я прогуливался сегодня днем.

419
00:28:47,420 --> 00:28:50,560
И кто-то шел за мной по пятам.

420
00:28:50,590 --> 00:28:52,690
Есть что-то, о чем мне следует знать?

421
00:28:52,730 --> 00:28:55,130
Я могу задать тот же вопрос.

422
00:28:55,160 --> 00:28:57,170
Уилл является проблемой?

423
00:28:57,200 --> 00:29:01,600
Если и так, с ним разберутся...

424
00:29:01,640 --> 00:29:04,040
как со всеми проблемами.

425
00:29:13,250 --> 00:29:16,020
Есть две вещи, которые мне в тебе
нравятся, Кейл.

426
00:29:16,050 --> 00:29:20,090
Первое: неважно, в какой кабинет
я тебя посажу,

427
00:29:20,120 --> 00:29:22,760
неважно, какое мягкое у тебя кресло,

428
00:29:22,790 --> 00:29:25,530
как дорога твоя одежда...

429
00:29:27,060 --> 00:29:32,060
ты остаешься тем же человеком,
с которым я познакомился в Сирии.

430
00:29:33,640 --> 00:29:36,540
Человеком с кровью на руках.

431
00:29:39,440 --> 00:29:40,880
И второе, что меня в тебе восхищает:

432
00:29:40,910 --> 00:29:44,480
ты... ты не задаешь вопросов.

433
00:29:50,120 --> 00:29:52,420
Мне нужно доесть свои хлопья.

434
00:29:53,360 --> 00:29:56,760
Они промокают.

435
00:30:39,570 --> 00:30:41,670
Уилл?

436
00:30:44,540 --> 00:30:46,810
Что-то происходит в твоей квартире.

437
00:31:20,110 --> 00:31:23,250
Кто это?

438
00:31:32,640 --> 00:31:33,840
- Нашел что-нибудь о Катебе?
- Нет.

439
00:31:33,870 --> 00:31:35,440
Ты ведь понимаешь,

440
00:31:35,470 --> 00:31:37,170
что это срочное дело?

441
00:31:37,210 --> 00:31:39,510
Планирование террористических атак
приводит, в конце концов,

442
00:31:39,540 --> 00:31:40,810
к самим атакам.

443
00:31:40,840 --> 00:31:43,180
Я над этим работаю.

444
00:31:43,210 --> 00:31:45,210
Ладно.

445
00:31:45,250 --> 00:31:46,680
Извини.

446
00:31:46,720 --> 00:31:48,080
Нет... все в порядке.

447
00:31:48,120 --> 00:31:51,090
Просто... тяжелый день.

448
00:31:53,090 --> 00:31:56,020
Хочешь об этом поговорить?

449
00:31:56,060 --> 00:31:57,530
Нет.

450
00:31:57,560 --> 00:31:59,960
Ладно.

451
00:32:00,000 --> 00:32:01,960
Мою жену...

452
00:32:02,000 --> 00:32:04,800
уволили.

453
00:32:04,830 --> 00:32:06,800
О, я...

454
00:32:06,840 --> 00:32:09,740
Мне очень жаль.

455
00:32:09,770 --> 00:32:11,110
Теперь нам предстоит

456
00:32:11,140 --> 00:32:16,110
ежегодный выматывающий разговор

457
00:32:16,150 --> 00:32:19,750
о том, чем я занимаюсь,

458
00:32:19,780 --> 00:32:21,920
и почему мне важнее

459
00:32:21,950 --> 00:32:26,720
зарабатывать аналитиком,
а не банкиром.

460
00:32:28,930 --> 00:32:32,590
Она не помешана на деньгах.

461
00:32:33,630 --> 00:32:36,830
Она просто... сам понимаешь.

462
00:32:36,870 --> 00:32:39,230
У тебя есть дети.

463
00:32:41,140 --> 00:32:43,270
Да.

464
00:32:43,310 --> 00:32:45,670
Значит...

465
00:32:46,580 --> 00:32:49,610
думаю, все из-за стресса.

466
00:32:52,520 --> 00:32:55,180
Да.

467
00:32:57,190 --> 00:33:01,390
Иногда, кажется,

468
00:33:01,420 --> 00:33:06,190
их нужно просто слушать.

469
00:33:06,230 --> 00:33:09,530
Знаешь, логические рассуждения,

470
00:33:09,570 --> 00:33:11,270
идеи решения проблемы...

471
00:33:11,300 --> 00:33:15,570
никогда не помогает.

472
00:33:15,610 --> 00:33:17,240
Не знаю, почему.

473
00:33:20,180 --> 00:33:22,140
Но,

474
00:33:22,180 --> 00:33:26,450
она любит тебя... твоя жена.

475
00:33:27,380 --> 00:33:29,720
Это немало.

476
00:33:34,120 --> 00:33:35,690
Катеб.

477
00:33:35,730 --> 00:33:37,730
За работу, Грант.

478
00:33:37,760 --> 00:33:39,900
И не будем забывать,

479
00:33:39,930 --> 00:33:43,100
кого Уилл назначил главным, так что...

480
00:34:11,930 --> 00:34:14,930
Алло.

481
00:34:14,960 --> 00:34:17,730
Где?

482
00:34:20,600 --> 00:34:22,070
Я бы вам что-нибудь предложила,

483
00:34:22,110 --> 00:34:24,610
но обычно я просто заказываю еду на дом.

484
00:34:24,640 --> 00:34:26,270
Не беспокойтесь об этом.

485
00:34:26,310 --> 00:34:28,540
Невестка подарила мне поваренную книгу...

486
00:34:28,580 --> 00:34:31,750
"Превосходные блюда для одиночек".

487
00:34:31,780 --> 00:34:34,280
Я чуть не запустила ей в нее.

488
00:34:35,650 --> 00:34:37,850
Прошу прощения, что беспокою так поздно.

489
00:34:37,890 --> 00:34:41,120
Спасибо, что согласились
со мной встретиться.

490
00:34:41,160 --> 00:34:45,690
Приятно поговорить о Джеральде.

491
00:34:54,940 --> 00:34:57,210
Я нашла эту фотографию в вещах Тома.

492
00:34:57,240 --> 00:35:00,980
И... думаю, это ваш муж.

493
00:35:02,880 --> 00:35:05,180
Они были знакомы?

494
00:35:05,210 --> 00:35:07,820
Похоже, что так.

495
00:35:07,850 --> 00:35:11,590
Он никогда не рассказывал
о своем детстве.

496
00:35:11,620 --> 00:35:14,190
Который из них ваш муж?

497
00:35:15,530 --> 00:35:16,960
Взгляните на них.

498
00:35:16,990 --> 00:35:18,890
Как они все счастливы.

499
00:35:20,000 --> 00:35:22,600
Вы знаете еще кого-нибудь?

500
00:35:22,630 --> 00:35:27,040
Вот это Тракстон Спенглер.

501
00:35:27,070 --> 00:35:30,310
Тракстон Спенглер.

502
00:35:30,340 --> 00:35:32,310
Мне знакомо это имя.

503
00:35:32,340 --> 00:35:34,640
Это друг Джеральда.

504
00:35:34,680 --> 00:35:37,280
Я познакомилась с ним после
смерти Джеральда.

505
00:35:37,310 --> 00:35:39,110
Он постучал ко мне.

506
00:35:39,150 --> 00:35:42,280
Он просто хотел убедиться,
что у меня всё хорошо.

507
00:35:42,320 --> 00:35:46,690
Они вместе проводили лето
на Фишерс-Айленд.

508
00:35:46,720 --> 00:35:51,530
Он был так подавлен
смертью Джеральда.

509
00:35:51,560 --> 00:35:56,300
Самоубийство... Думаю, все чувствуют
какую-то вину.

510
00:35:58,170 --> 00:36:00,440
Очень хороший человек.

511
00:36:02,170 --> 00:36:03,740
Чем он занимается?

512
00:36:03,770 --> 00:36:07,810
Он директор Американской
Академии

513
00:36:07,840 --> 00:36:11,680
Политики, нет, Института.

514
00:36:11,710 --> 00:36:13,620
Это что такое?

515
00:36:13,650 --> 00:36:15,020
Я не знаю.

516
00:36:15,050 --> 00:36:17,190
Он не говорил.

517
00:36:19,490 --> 00:36:21,860
Тракстон Спенглер...

518
00:36:23,730 --> 00:36:26,530
...был другом моего мужа.

519
00:36:44,050 --> 00:36:46,150
Уилл?

520
00:36:51,150 --> 00:36:53,860
Спенглер знает, что ты
работаешь со мной.

521
00:36:53,890 --> 00:36:55,720
Я закончил работать с вами.

522
00:36:55,760 --> 00:36:57,490
Ваш друг Блум вломился
в мою квартиру.

523
00:36:57,530 --> 00:36:59,690
Я видел, как он сажает жучков
в патроны моих лампочек.

524
00:36:59,730 --> 00:37:01,430
Потише.

525
00:37:01,460 --> 00:37:03,000
Вы ведете двойную игру.

526
00:37:03,030 --> 00:37:05,130
И не моя вина, что теперь
вы остались в одиночестве.

527
00:37:05,170 --> 00:37:07,600
Вот.

528
00:37:08,670 --> 00:37:09,910
Не хочу.

529
00:37:09,940 --> 00:37:11,440
Раз Спенглер узнал, что вы против него,

530
00:37:11,470 --> 00:37:13,780
я не хочу даже приближаться к вам.

531
00:37:13,810 --> 00:37:15,510
Это некролог.

532
00:37:15,540 --> 00:37:17,980
Человека по имени Томас Румор.

533
00:37:18,010 --> 00:37:20,120
Он состоял в правлении
"Атлас МакДауэлл".

534
00:37:20,150 --> 00:37:21,820
Посмотри на дату.

535
00:37:21,850 --> 00:37:23,250
Мне не нужна ваша помощь.

536
00:37:23,290 --> 00:37:24,820
Посмотри на дату, Уилл.

537
00:37:24,850 --> 00:37:27,060
Он застрелился в тот же день,

538
00:37:27,090 --> 00:37:29,160
когда вышли кроссворды.

539
00:37:29,190 --> 00:37:31,790
Как давно вы знали?

540
00:37:37,300 --> 00:37:39,270
Держитесь от меня подальше.

541
00:37:39,300 --> 00:37:41,670
Я тебе нужен.

542
00:37:49,750 --> 00:37:51,110
На этом - все.

543
00:38:25,060 --> 00:38:26,760
Заходите.

544
00:38:28,190 --> 00:38:30,760
Вы ищете Уилла?

545
00:38:30,800 --> 00:38:34,070
Нет... я искал вас.

546
00:38:37,540 --> 00:38:40,140
Слышал, ваша жена была здесь утром.

547
00:38:40,170 --> 00:38:41,940
Извините.

548
00:38:41,980 --> 00:38:43,180
Она была расстроена.

549
00:38:43,210 --> 00:38:45,110
Такого больше не повторится.

550
00:38:45,140 --> 00:38:48,850
Очень трудно совмещать
такую работу и семью.

551
00:38:48,880 --> 00:38:51,450
В нашей работе нет
ни доли очарования.

552
00:38:53,050 --> 00:38:55,950
Вы трудолюбивый сотрудник.

553
00:38:55,990 --> 00:38:58,490
Мне это нравится.

554
00:38:58,530 --> 00:39:00,460
Спасибо, сэр.

555
00:39:00,490 --> 00:39:04,530
Уиллу повезло,
что вы в его команде.

556
00:39:04,560 --> 00:39:08,830
У него сейчас трудное время.

557
00:39:08,870 --> 00:39:10,640
Но...

558
00:39:10,670 --> 00:39:13,510
мы заботимся о своих людях.

559
00:39:14,870 --> 00:39:17,640
Рад осознавать, что есть
подходящий человек,

560
00:39:17,680 --> 00:39:20,210
если ему понадобится отдохнуть или...

561
00:39:27,920 --> 00:39:31,120
Могу я положиться на вас, Грант?

562
00:39:32,690 --> 00:39:34,790
Конечно.

563
00:39:36,600 --> 00:39:38,900
Хорошо.

564
00:39:40,700 --> 00:39:42,900
Хорошо.

565
00:39:46,040 --> 00:39:48,540
Отправляйтесь домой.

566
00:39:48,580 --> 00:39:51,410
Уверен, ваша жена уже заждалась.

567
00:40:06,430 --> 00:40:08,190
Ты все еще здесь.

568
00:40:09,300 --> 00:40:11,100
Ну да, здесь.

569
00:40:14,270 --> 00:40:17,640
Критически опасная
уязвимость канализации?

570
00:40:19,210 --> 00:40:22,070
Просто пытаюсь наверстать.

571
00:40:26,180 --> 00:40:28,250
Я думал...

572
00:40:28,280 --> 00:40:32,720
может, ты хочешь выпить кофе или...

573
00:40:32,750 --> 00:40:35,750
У меня тут есть кофе.

574
00:40:37,320 --> 00:40:38,690
Да, точно.

575
00:40:38,730 --> 00:40:43,030
А я не пью кофе...

576
00:40:45,630 --> 00:40:47,570
Я просто...

577
00:40:47,600 --> 00:40:50,900
Подумал предложить...

578
00:40:50,940 --> 00:40:53,840
знаешь, вроде приветствия...

579
00:40:53,870 --> 00:40:55,440
Я могла бы

580
00:40:55,480 --> 00:40:58,110
чего-нибудь выпить, если хочешь.

581
00:40:58,140 --> 00:40:59,750
Здесь?

582
00:40:59,780 --> 00:41:01,650
Я думала пойти в бар,

583
00:41:01,680 --> 00:41:04,350
но если у тебя в кабинете есть фляжка...

584
00:41:04,380 --> 00:41:06,120
Нет-нет, бар.

585
00:41:06,150 --> 00:41:07,790
Это отлично.

586
00:41:07,820 --> 00:41:09,960
Давай сходим.

587
00:41:09,990 --> 00:41:12,220
Хорошо.

588
00:41:13,460 --> 00:41:15,630
Хорошо.

589
00:41:19,630 --> 00:41:23,440
Я говорил тебе, что был женат.

590
00:41:23,470 --> 00:41:26,610
Ну так теперь уже нет.

591
00:41:26,640 --> 00:41:28,740
Ладно.

592
00:43:28,330 --> 00:43:30,560
Как спал?

593
00:43:32,470 --> 00:43:34,700
Как убитый.

594
00:43:37,800 --> 00:43:40,940
Мне нравится, что у тебя есть пистолет.

595
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
Тайминг YYeTs.net, www.addic7ed.com
Перевод truetranslate.tv
Редакторы cepylka и wishera

596
00:43:45,000 --> 00:43:58,360
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: elyahu, wishera, monster, green_zone,
Vovka, KySh, IamCrazy, Quatra

