1
00:00:01,015 --> 00:00:03,568
Ранее в сериале...

2
00:00:03,600 --> 00:00:05,055
Таназ Сахар была убита.

3
00:00:05,100 --> 00:00:07,405
Разве не должен кто-нибудь заниматься
Джорджем и Юрием?

4
00:00:07,500 --> 00:00:09,403
- Что, если у Софи снова будет отец?
- Держись от него подальше.

5
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
Что-то происходит в твоей квартире.

6
00:00:13,600 --> 00:00:15,695
Человек по имени Томас Румор.

7
00:00:15,699 --> 00:00:19,349
Он застрелился в тот же день,
когда вышли те кроссворды.

8
00:00:19,795 --> 00:00:20,880
Таня в реабилитационном центре.

9
00:00:20,881 --> 00:00:21,877
- Что?!
- Да.

10
00:00:22,063 --> 00:00:24,196
Сосредоточьтесь на Кэтрин Румор.

11
00:00:24,600 --> 00:00:25,985
Получил перехват по Катебу.

12
00:00:25,986 --> 00:00:27,371
Похоже, жив.

13
00:00:27,718 --> 00:00:29,072
Есть что-то, о чем мне следует знать?

14
00:00:29,073 --> 00:00:30,427
За мной следят?

15
00:00:32,428 --> 00:00:37,428
<b>Rubicon / Рубикон s01e10
In Whom We Trust / В кого мы верим
русские субтитры TrueTransLate.tv</b>

16
00:05:09,770 --> 00:05:13,940
Он сейчас здесь, в другой комнате.

17
00:05:13,980 --> 00:05:16,510
Он об этом и словом не обмолвился.

18
00:05:18,080 --> 00:05:20,450
Уилл? Это ты?

19
00:05:20,480 --> 00:05:24,320
Да, я. Мне нужна ванная.

20
00:05:24,350 --> 00:05:25,850
Секундочку.

21
00:05:25,890 --> 00:05:28,220
Ладно, я тебе перезвоню.

22
00:05:33,030 --> 00:05:35,760
Доброе утро.

23
00:05:35,800 --> 00:05:38,330
Доброе.

24
00:05:39,430 --> 00:05:41,000
По работе?

25
00:05:41,040 --> 00:05:42,500
Да.

26
00:05:42,540 --> 00:05:43,900
Да.

27
00:05:56,890 --> 00:05:58,420
Ты...

28
00:05:59,890 --> 00:06:01,520
заказывала новые
художественные принадлежности?

29
00:06:01,560 --> 00:06:03,920
Когда?

30
00:06:03,960 --> 00:06:05,730
Только что.

31
00:06:07,260 --> 00:06:08,700
Ладно, я соврала.

32
00:06:08,730 --> 00:06:10,260
Я разговаривала с сестрой.

33
00:06:13,870 --> 00:06:16,470
Почему ты так сразу не сказала?

34
00:06:16,500 --> 00:06:19,370
Потому что было неловко.

35
00:06:23,040 --> 00:06:25,550
Я рассказала ей о тебе, ясно?

36
00:06:25,580 --> 00:06:28,980
Это девчачья болтовня,
а не какой-то там шпионаж.

37
00:06:31,050 --> 00:06:32,620
Ты сердишься?

38
00:06:32,650 --> 00:06:34,490
Погоди.

39
00:06:34,520 --> 00:06:37,220
Я обошлась без фамилий.

40
00:06:37,260 --> 00:06:39,890
Не то, чтобы я уверена,
что она настоящая.

41
00:06:39,930 --> 00:06:42,030
Нет-нет, я не сержусь.

42
00:06:42,060 --> 00:06:44,330
Ну, ты какой-то надутый.

43
00:06:49,540 --> 00:06:52,110
Мне надо вернуться к своей жизни.

44
00:06:52,140 --> 00:06:53,610
Господи.

45
00:06:53,640 --> 00:06:56,280
Уилл, я же не о помолвке объявила.

46
00:06:56,310 --> 00:06:58,080
Я лишь сказала ей,

47
00:06:58,110 --> 00:06:59,710
что у меня замечательный сосед,

48
00:06:59,750 --> 00:07:01,820
и что мы проводим
много времени вместе.

49
00:07:01,850 --> 00:07:03,450
Разве это не здорово?

50
00:07:03,490 --> 00:07:05,450
Мне нужно вернуться в свою квартиру.

51
00:07:05,490 --> 00:07:07,450
Но у тебя в квартире жучки и всё такое.

52
00:07:07,490 --> 00:07:08,820
Это не смешно.

53
00:07:08,860 --> 00:07:10,260
Да, не смешно.

54
00:07:10,290 --> 00:07:12,790
Знаешь что?

55
00:07:12,830 --> 00:07:16,860
Почему бы тебе не взять ключи
от моей квартиры,

56
00:07:16,900 --> 00:07:20,070
и как-нибудь, после трудового дня,

57
00:07:20,100 --> 00:07:22,300
если, конечно, захочешь,

58
00:07:22,340 --> 00:07:25,210
воспользуешься ими,
чтобы войти.

59
00:08:01,340 --> 00:08:03,540
Да?

60
00:08:03,580 --> 00:08:06,150
Здравствуйте. Я ищу Кэтрин Румор.

61
00:08:07,980 --> 00:08:09,680
Кто это?

62
00:08:09,720 --> 00:08:11,120
Меня зовут Уилл Треверс.

63
00:08:11,150 --> 00:08:13,690
Я работаю в Американском институте политики.

64
00:08:15,890 --> 00:08:17,660
Эй?

65
00:08:17,690 --> 00:08:20,190
Секундочку.

66
00:09:23,090 --> 00:09:24,990
Кэтрин?

67
00:09:25,030 --> 00:09:27,030
Да.

68
00:09:27,060 --> 00:09:29,900
Мы встречались?

69
00:09:29,930 --> 00:09:32,530
Не думаю.

70
00:09:32,570 --> 00:09:34,270
Я только что переехала.

71
00:09:34,300 --> 00:09:36,640
Как вы меня нашли?

72
00:09:36,670 --> 00:09:39,610
Записи о регистрации недвижимости.

73
00:09:39,640 --> 00:09:42,180
Что вам нужно?

74
00:09:42,210 --> 00:09:43,880
Ваш муж Том...

75
00:09:43,910 --> 00:09:45,650
Он входил в совет директоров

76
00:09:45,680 --> 00:09:47,210
компании "Атлас МакДауэлл".

77
00:09:47,250 --> 00:09:49,650
Он когда-нибудь говорил вам об этом?

78
00:09:49,680 --> 00:09:52,150
Мой муж входил во многие советы.

79
00:09:52,190 --> 00:09:54,820
И никогда ни об одном не рассказывал.

80
00:09:56,890 --> 00:09:58,930
Я целую речь приготовил.

81
00:09:58,960 --> 00:10:00,660
Но все вылетело из головы.

82
00:10:00,700 --> 00:10:03,060
Так что вот вам сжатая версия.

83
00:10:03,100 --> 00:10:04,500
Одинаковые вопросы

84
00:10:04,530 --> 00:10:06,700
появились в нескольких кроссвордах

85
00:10:06,730 --> 00:10:09,540
различных изданий
в день смерти вашего мужа.

86
00:10:09,570 --> 00:10:12,310
Я уверен, что это не совпадение.

87
00:10:12,340 --> 00:10:15,080
Кроссворды?

88
00:10:15,110 --> 00:10:16,740
Марсилия квадрифолия?

89
00:10:16,780 --> 00:10:19,250
Это что-нибудь значит для вас?

90
00:10:20,420 --> 00:10:22,380
Латынь?

91
00:10:22,420 --> 00:10:24,420
Четырёхлистный клевер.

92
00:10:24,450 --> 00:10:26,790
Имеет ли он значение для вас?

93
00:10:26,820 --> 00:10:28,720
Хоть какое-нибудь.

94
00:10:28,760 --> 00:10:31,390
Это могло быть что-то незначительное,

95
00:10:31,430 --> 00:10:33,930
что вы не вспомните сразу.

96
00:10:35,800 --> 00:10:39,800
Думаю, я бы не забыла, что
нашла четырёхлистный клевер.

97
00:10:46,970 --> 00:10:50,640
Пожалуйста... возьмите.

98
00:10:50,680 --> 00:10:53,410
И если вспомните хоть что-то,

99
00:10:53,450 --> 00:10:55,580
свяжитесь со мной, ладно?

100
00:10:58,820 --> 00:11:02,260
Водка со льдом.

101
00:11:04,660 --> 00:11:06,760
Вы назвали её
смазкой для общения.

102
00:11:06,790 --> 00:11:09,030
А свои домашние напитки
вы назвали...

103
00:11:09,060 --> 00:11:12,330
кислородной терапией.

104
00:11:12,370 --> 00:11:15,340
Я знал, что мы встречались.

105
00:11:35,520 --> 00:11:39,290
Здесь ты будешь работать
следующие три недели.

106
00:11:39,330 --> 00:11:41,260
А что потом?

107
00:11:41,300 --> 00:11:43,260
Дождёмся твоей аттестации,

108
00:11:43,300 --> 00:11:46,130
и ты вернешься к своей команде.

109
00:11:46,170 --> 00:11:48,540
При всем уважении,

110
00:11:48,570 --> 00:11:51,470
у меня докторская степень,
точнее, две вообще-то,

111
00:11:51,510 --> 00:11:55,110
и я точно уверена, что обе они
идут с негласным обещанием

112
00:11:55,140 --> 00:11:58,710
никогда не заниматься
обработкой данных, сидя в подвале,

113
00:11:58,750 --> 00:12:01,310
или что бы там ни было.

114
00:12:01,350 --> 00:12:03,320
Мне кажется, ты согласишься,

115
00:12:03,350 --> 00:12:06,050
что мы были весьма добры с тобой.

116
00:12:07,420 --> 00:12:09,690
Долго работаете на АИП?

117
00:12:09,720 --> 00:12:12,830
Всего пару месяцев.

118
00:12:12,860 --> 00:12:14,860
И уже в немилости.

119
00:12:14,900 --> 00:12:16,460
Я не первая?

120
00:12:16,500 --> 00:12:19,330
Каждые несколько месяцев Ингрэм
оставляет кого-то из вас, всезнаек,

121
00:12:19,370 --> 00:12:21,800
мне на помощь
на пару дней или месяцев.

122
00:12:21,840 --> 00:12:24,540
Без обид, но от вас не много помощи.

123
00:12:25,910 --> 00:12:27,870
- А вы спец в этом.
- Ну еще бы.

124
00:12:27,910 --> 00:12:29,380
Я не ходила в колледж.

125
00:12:29,410 --> 00:12:31,240
Мне повезло, что я урвала такую работу.

126
00:12:31,280 --> 00:12:34,080
Можешь не верить,
но моя семья гордится мной.

127
00:12:34,120 --> 00:12:36,780
Наверное, твои родители
души в тебе не чают.

128
00:12:36,820 --> 00:12:38,590
Охрененный расклад -

129
00:12:38,620 --> 00:12:40,720
работать с крупными шишками.

130
00:12:40,760 --> 00:12:43,320
И ты так молода.
Dio ti ha benedettо (итал.)

131
00:12:44,060 --> 00:12:45,760
Что это значит?

132
00:12:45,790 --> 00:12:49,360
"Господь благословил тебя".

133
00:12:53,600 --> 00:12:55,640
Бомба сработала в 23:20

134
00:12:55,670 --> 00:12:57,770
на парковке отеля Вилтон-Сьютс.

135
00:12:57,810 --> 00:12:59,370
Двенадцать погибших,
двадцать четыре раненых.

136
00:12:59,410 --> 00:13:00,840
Кто погибшие?

137
00:13:00,880 --> 00:13:03,110
Восемь американцев, один египтянин

138
00:13:03,140 --> 00:13:05,680
и три йеменца.

139
00:13:08,720 --> 00:13:11,550
Когда, говоришь, сработала бомба?

140
00:13:11,590 --> 00:13:14,890
В 23:20 по местному времени.

141
00:13:22,560 --> 00:13:26,400
На Бали во сколько сработала бомба Катеба?

142
00:13:29,270 --> 00:13:31,570
В 4:20.

143
00:13:35,580 --> 00:13:39,080
А где произошли предыдущие взрывы?

144
00:13:40,210 --> 00:13:41,780
Каир. Джакарта.

145
00:13:41,820 --> 00:13:43,450
Нет. В Каире.

146
00:13:43,480 --> 00:13:45,790
В Джакарте.

147
00:13:46,920 --> 00:13:48,560
Ага...

148
00:13:48,590 --> 00:13:50,860
Взрывы в Джакарте

149
00:13:50,890 --> 00:13:53,590
произошли в 3:20.

150
00:13:53,630 --> 00:13:55,100
А в Каире,

151
00:13:55,130 --> 00:13:57,860
за два месяца до Джакарты,

152
00:13:57,900 --> 00:14:00,700
в 23:20.

153
00:14:00,740 --> 00:14:02,940
Итак, что общего между
этими часами?

154
00:14:02,970 --> 00:14:05,140
Если исключить факт,
что подрывникам нравится

155
00:14:05,170 --> 00:14:08,610
ставить детонаторы
на 20 минут после часа?

156
00:14:10,980 --> 00:14:12,480
Сана в Йемене

157
00:14:12,510 --> 00:14:14,750
на семь часов впереди Нью-Йорка.

158
00:14:14,780 --> 00:14:16,920
Как и Каир.
Джакарта - на одиннадцать часов.

159
00:14:16,950 --> 00:14:19,620
Бали - на двенадцать.
В Нью-Йорке

160
00:14:19,650 --> 00:14:22,460
во время всех взрывов было 16:20.

161
00:14:22,490 --> 00:14:25,090
И что значит 16:20?

162
00:14:25,130 --> 00:14:26,960
Возьмём в расчет,

163
00:14:26,990 --> 00:14:29,930
что 16:20 по восточному поясному
времени - признак Катеба.

164
00:14:29,960 --> 00:14:33,470
Так что, либо это Катеб подорвал
Вилтон-Сьютс в Йемене,

165
00:14:33,500 --> 00:14:35,700
либо... кто-то его имитирует.

166
00:14:35,740 --> 00:14:37,370
Я за Катеба.

167
00:14:37,410 --> 00:14:38,770
Как и я.

168
00:14:38,810 --> 00:14:40,910
- Что значит, он всё ещё жив.
- Он избежал

169
00:14:40,940 --> 00:14:42,480
удара нашего беспилотника в Индонезии.

170
00:14:42,510 --> 00:14:43,880
Или его там и не было.

171
00:14:43,910 --> 00:14:45,680
Что будем делать?

172
00:14:45,710 --> 00:14:47,510
Составим отчёт и сделаем срочный запрос

173
00:14:47,550 --> 00:14:49,450
во все отделы для поиска
той информации по Катебу,

174
00:14:49,480 --> 00:14:51,120
которую они смогут предоставить.

175
00:14:52,550 --> 00:14:54,990
Мы должны найти его.

176
00:15:52,110 --> 00:15:54,580
Звонил ваш домовладелец.

177
00:15:54,620 --> 00:15:57,620
У вас осталось два месяца аренды.

178
00:15:57,650 --> 00:15:59,220
Спасибо.

179
00:16:18,240 --> 00:16:21,040
Вот на что отныне

180
00:16:21,080 --> 00:16:22,410
будет похожа моя жизнь?

181
00:16:22,440 --> 00:16:24,740
Мне стоит беспокоиться о...

182
00:16:24,780 --> 00:16:27,380
О "хвосте" каждый раз, как
я решусь выйти из дома?

183
00:16:27,420 --> 00:16:30,580
Нет, если вы идете за покупками или...

184
00:16:30,620 --> 00:16:33,050
сделать маникюр.

185
00:16:48,840 --> 00:16:50,970
Я нашла это на столе Тома

186
00:16:51,010 --> 00:16:53,510
после его самоубийства.

187
00:16:57,410 --> 00:17:00,210
В некрологе сказано,
что это был сердечный приступ.

188
00:17:00,250 --> 00:17:02,880
В некрологе ложь,
написанная, чтобы защитить

189
00:17:02,920 --> 00:17:06,050
его репутацию и состояние.

190
00:17:06,090 --> 00:17:08,050
Есть одна женщина

191
00:17:08,090 --> 00:17:09,890
из Верхнего Вестсайда,

192
00:17:09,920 --> 00:17:11,960
её муж был коллегой Тома,

193
00:17:11,990 --> 00:17:13,630
и он тоже покончил с собой.

194
00:17:13,660 --> 00:17:16,660
Когда это было?

195
00:17:16,700 --> 00:17:18,830
Порядка двадцати лет назад.

196
00:17:18,870 --> 00:17:21,030
В 1989, кажется.

197
00:17:22,140 --> 00:17:23,800
Как его звали?

198
00:17:23,840 --> 00:17:25,940
Джеральд Брэдли.

199
00:17:28,010 --> 00:17:30,940
Его жена, Элис Брэдли,

200
00:17:30,980 --> 00:17:33,310
тоже нашла четырёхлистный клевер

201
00:17:33,350 --> 00:17:36,120
после его самоубийства.

202
00:17:43,320 --> 00:17:45,990
Так вы сказали, что Джеральд
был коллегой вашего мужа?

203
00:17:46,030 --> 00:17:47,290
Угу.

204
00:17:47,330 --> 00:17:49,600
По "Атлас МакДауэлл".

205
00:17:49,630 --> 00:17:53,330
Брэдли состоял в совете директоров.

206
00:17:55,570 --> 00:17:57,900
Наводит на что-нибудь?

207
00:17:59,710 --> 00:18:01,980
Не знаю.

208
00:18:04,310 --> 00:18:06,810
Что происходит, Уилл?

209
00:18:10,580 --> 00:18:12,750
Я не знаю.

210
00:18:30,350 --> 00:18:32,150
Алло?

211
00:18:32,190 --> 00:18:33,650
Софи?

212
00:18:33,690 --> 00:18:35,090
Тише-тише.

213
00:18:35,120 --> 00:18:38,220
Солнышко, помедленней.
Я не понимаю тебя.

214
00:18:40,260 --> 00:18:43,760
Он тебя там оставил?

215
00:18:43,800 --> 00:18:45,000
Тише.

216
00:18:45,030 --> 00:18:47,170
Медвежонок...

217
00:18:47,200 --> 00:18:49,570
Когда он ушел?

218
00:18:50,640 --> 00:18:52,200
Ладно.

219
00:18:52,240 --> 00:18:55,910
Ладно, солнышко,
какие цифры были на часах,

220
00:18:55,940 --> 00:18:58,510
когда ушёл папа?

221
00:18:58,550 --> 00:19:01,610
Один-один-три-четыре?

222
00:19:01,650 --> 00:19:03,980
Медвежонок, будь там, ладно?

223
00:19:04,020 --> 00:19:06,150
Я подойду минут через  пять.

224
00:19:16,360 --> 00:19:17,730
Софи?

225
00:19:17,760 --> 00:19:20,370
- Солнышко? Это мамочка.
- Мамочка, я здесь.

226
00:19:20,400 --> 00:19:21,700
Привет.

227
00:19:23,270 --> 00:19:26,040
- Мама!
- Всё хорошо.

228
00:19:26,070 --> 00:19:28,340
Всё хорошо. Я с тобой.

229
00:19:28,370 --> 00:19:29,610
Я с тобой.

230
00:19:29,640 --> 00:19:31,780
Я с тобой. Как ты?

231
00:19:31,810 --> 00:19:34,650
Папочка сказал не звонить тебе.

232
00:19:34,680 --> 00:19:37,780
Он сказал: "Не звони маме,
а то она очень рассердится на тебя".

233
00:19:37,820 --> 00:19:40,190
Нет, я не сержусь, ясно?

234
00:19:40,220 --> 00:19:41,590
Я не сержусь.

235
00:19:41,620 --> 00:19:43,820
Я ни на кого не сержусь.

236
00:19:43,860 --> 00:19:45,360
Привет.

237
00:19:46,630 --> 00:19:48,630
Ты оставил собственную дочь,

238
00:19:48,660 --> 00:19:52,700
запертой в гостиничном номере
на три часа.

239
00:19:52,730 --> 00:19:54,000
Разве что-то произошло?

240
00:19:54,030 --> 00:19:55,930
Софи, что-нибудь произошло,

241
00:19:55,970 --> 00:19:59,370
пока папочки не было?
- Нет-нет, идем, милая. Мы уходим.

242
00:19:59,410 --> 00:20:02,310
Заберу её завтра
в то же время?

243
00:20:02,340 --> 00:20:04,380
Если заявишься, богом клянусь,

244
00:20:04,410 --> 00:20:07,080
я натравлю на тебя всё

245
00:20:07,110 --> 00:20:09,050
полицейское управление Нью-Йорка.

246
00:20:09,080 --> 00:20:11,050
С меня хватит! Всё!

247
00:20:11,080 --> 00:20:12,320
Никуда я не денусь, детка.

248
00:20:12,350 --> 00:20:13,550
Она моя дочь!

249
00:20:13,590 --> 00:20:15,990
Я подал на совместную опеку!

250
00:20:16,020 --> 00:20:20,160
Скажи спасибо, что я не вызвал
копов на похищение!

251
00:20:35,710 --> 00:20:38,080
- Привет.
- Привет.

252
00:20:38,110 --> 00:20:41,050
Рады, что ты вернулась.

253
00:20:41,080 --> 00:20:43,080
Только я не вернулась.

254
00:20:43,120 --> 00:20:45,120
Таня, ты знакома с Джулией Харвелл?

255
00:20:45,150 --> 00:20:46,850
Нет, она вместо меня?

256
00:20:46,890 --> 00:20:49,920
Нет. Она заменяет тебя
до твоего возвращения.

257
00:20:49,960 --> 00:20:51,420
Приятно познакомиться.

258
00:20:51,460 --> 00:20:53,690
Я много о тебе слышала от парней.

259
00:20:53,730 --> 00:20:55,690
Только хорошее.

260
00:21:11,610 --> 00:21:14,280
Снова удар от Катеба, в Йемене.

261
00:21:14,310 --> 00:21:15,550
Грант.

262
00:21:15,580 --> 00:21:17,520
Что?

263
00:21:22,760 --> 00:21:24,790
Что ж, дивно поболтали.

264
00:21:26,260 --> 00:21:29,160
Рада бы остаться и потрепаться,

265
00:21:29,200 --> 00:21:30,400
но мне нужно...

266
00:21:30,430 --> 00:21:33,730
Меня ждет кипа бумаг.

267
00:21:36,300 --> 00:21:38,100
Ну что?

268
00:21:38,140 --> 00:21:41,640
Я же не знал,
что у неё нет доступа.

269
00:21:44,910 --> 00:21:47,650
Никто мне ничего не сказал.

270
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
АТЛАС МАКДАУЭЛЛ: НИГЕРИЯ, БИРМА,
ПАКИСТАН, УЗБЕКИСТАН, ВЕНЕСУЭЛА

271
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
ПОИСК:
4. КЛЮЧЕВОЕ СЛОВО

272
00:22:11,000 --> 00:22:12,500
НИГЕРИЯ

273
00:22:16,001 --> 00:22:17,500
ВЛИЯНИЕ НЕСТАБИЛЬНОСТИ В НИГЕРИИ
НА МИРОВЫЕ ЦЕНЫ НА НЕФТЬ

274
00:22:26,001 --> 00:22:27,500
ВЛИЯНИЕ НЕСТАБИЛЬНОСТИ В НИГЕРИИ
НА МИРОВЫЕ ЦЕНЫ НА НЕФТЬ
ПОДГОТОВЛЕНО УИЛЛОМ ТРЕВЕРСОМ

275
00:22:32,030 --> 00:22:34,630
Быстро вы управились.
Пытаетесь узнать результаты своей работы?

276
00:22:34,660 --> 00:22:36,830
Типа того.

277
00:22:38,560 --> 00:22:41,300
Дэвид Хадас фанател от вас.

278
00:22:41,330 --> 00:22:43,440
О чём вы?

279
00:22:43,470 --> 00:22:45,970
Он последним брал эту папку.

280
00:22:54,001 --> 00:22:55,005
БИРМА

281
00:22:57,001 --> 00:22:58,500
РОЛЬ БИРМЫ В НОВОЙ
ЯДЕРНОЙ ПОЛИТИКЕ

282
00:23:04,001 --> 00:23:05,500
КАЗАХСТАН

283
00:23:05,501 --> 00:23:07,000
ФИНАНСОВЫЙ КРИЗИС В КАЗАХСТАНЕ
И ЕГО ЗНАЧЕНИЕ ДЛЯ МЕСТНОЙ ПОЛИТИКИ

284
00:23:09,001 --> 00:23:10,500
ПАКИСТАН

285
00:23:10,501 --> 00:23:12,000
...ПАКИСТАНСКОЕ ВЛИЯНИЕ НА ТАЛИБАН...

286
00:23:14,501 --> 00:23:16,000
ВЕНЕСУЭЛА

287
00:23:17,001 --> 00:23:18,500
...И КОРРУПЦИЯ В ПРАВИТЕЛЬСТВЕ...

288
00:23:18,640 --> 00:23:20,710
Вы должны вернуть
их через пять дней.

289
00:23:20,740 --> 00:23:23,140
Или будете иметь дело со мной.

290
00:23:23,180 --> 00:23:24,540
Хорошо.

291
00:23:24,580 --> 00:23:25,980
Снова вы.

292
00:23:27,680 --> 00:23:29,210
Скажете мне,

293
00:23:29,250 --> 00:23:31,650
кто последний брал эту папку?

294
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
РОЛЬ БИРМЫ В НОВОЙ
ЯДЕРНОЙ ПОЛИТИКЕ

295
00:23:35,790 --> 00:23:38,290
Дэвид Хадас.

296
00:23:40,230 --> 00:23:42,190
А эту?

297
00:23:42,500 --> 00:23:43,500
ФИНАНСОВЫЙ КРИЗИС В КАЗАХСТАНЕ
И ЕГО ЗНАЧЕНИЕ ДЛЯ МЕСТНОЙ ПОЛИТИКИ

298
00:23:44,800 --> 00:23:46,730
Дэвид Хадас.

299
00:24:00,710 --> 00:24:02,480
Пять из пяти.

300
00:24:08,990 --> 00:24:10,890
Благодарю.

301
00:24:21,510 --> 00:24:23,850
Она заболела?

302
00:24:23,880 --> 00:24:26,080
Софи?

303
00:24:26,120 --> 00:24:29,190
Софи, детка,
это мамин начальник,

304
00:24:29,220 --> 00:24:30,590
мистер Ингрэм.

305
00:24:30,620 --> 00:24:33,190
- Софи.
- Она здорова.

306
00:24:33,230 --> 00:24:36,130
Заболела её няня.

307
00:24:36,160 --> 00:24:38,530
Ангина.

308
00:24:38,570 --> 00:24:41,200
Солнышко,

309
00:24:41,230 --> 00:24:43,740
я сейчас вернусь, хорошо?

310
00:24:47,610 --> 00:24:50,980
Предполагалось, что её отец
присмотрит за ней.

311
00:24:51,010 --> 00:24:53,380
Он всё ещё в Нью-Йорке?

312
00:24:53,410 --> 00:24:55,380
Да.

313
00:24:55,420 --> 00:24:57,920
Какое разочарование.

314
00:24:59,720 --> 00:25:01,820
Всё шло нормально.

315
00:25:01,850 --> 00:25:03,760
Он забирал её из школы

316
00:25:03,790 --> 00:25:05,560
и сидел с ней до моего прихода.

317
00:25:05,590 --> 00:25:08,630
Он меня выручал.

318
00:25:08,660 --> 00:25:11,430
До сегодняшнего дня.

319
00:25:11,460 --> 00:25:13,530
Сегодня я обнаружила её
запертой в его номере

320
00:25:13,570 --> 00:25:15,870
дешёвого мотеля

321
00:25:15,900 --> 00:25:19,440
на три часа, пока его не было.

322
00:25:19,470 --> 00:25:21,340
Я сказала ему отстать от нас,

323
00:25:21,370 --> 00:25:23,980
но он сказал, что меня могут
арестовать за похищение.

324
00:25:24,010 --> 00:25:26,980
И ещё он собирается бороться
за совместную опеку.

325
00:25:27,010 --> 00:25:30,280
Я не знаю, что делать.

326
00:25:30,320 --> 00:25:34,790
Предлагаю тебе вернуться за стол
и приступить к работе.

327
00:25:34,820 --> 00:25:37,590
Твоя дочь может
остаться здесь сегодня,

328
00:25:37,620 --> 00:25:39,830
но не превращай это в привычку.

329
00:25:39,860 --> 00:25:42,730
Я позабочусь об остальном.

330
00:25:46,570 --> 00:25:50,240
Таня, своими словами скажите,
почему вы здесь.

331
00:25:50,270 --> 00:25:52,870
Я завалила тест на наркотики.

332
00:25:54,040 --> 00:25:56,240
Что вы пишете?

333
00:25:56,280 --> 00:25:57,840
Пометки.

334
00:25:57,880 --> 00:26:01,710
Я принимала лекарства,
прописанные моим врачом:

335
00:26:01,750 --> 00:26:04,880
аддералл и перкосет
от болей в спине.

336
00:26:04,920 --> 00:26:07,220
Значит, у вас синдром
дефицита внимания.

337
00:26:07,250 --> 00:26:09,250
Очевидно.

338
00:26:09,290 --> 00:26:10,760
В отчёте сказано,

339
00:26:10,790 --> 00:26:14,290
что тест выявил следы
кокаина и марихуаны.

340
00:26:14,330 --> 00:26:15,890
Это было один-единственный раз,

341
00:26:15,930 --> 00:26:18,460
на вечеринке, накануне теста.

342
00:26:18,500 --> 00:26:20,770
Не повезло.

343
00:26:20,800 --> 00:26:24,040
А иногда я пью... чтобы расслабиться.

344
00:26:24,070 --> 00:26:25,570
Это грех?

345
00:26:25,610 --> 00:26:26,940
Я не глотаю колёса
горстями каждый день.

346
00:26:26,970 --> 00:26:30,540
Иногда у меня бывают похмелья,

347
00:26:30,580 --> 00:26:34,610
что требует повышенной собранности по утрам.

348
00:26:34,650 --> 00:26:37,450
Как вы справляетесь
с другими областями вашей жизни?

349
00:26:37,480 --> 00:26:39,220
В каком смысле?

350
00:26:39,250 --> 00:26:42,350
Вы можете проснуться,

351
00:26:42,390 --> 00:26:45,390
почистить зубы, заправить постель,

352
00:26:45,430 --> 00:26:47,760
и выпить воды, если
вас мучает жажда?

353
00:26:47,790 --> 00:26:49,590
Вы можете одна добраться до дома

354
00:26:49,630 --> 00:26:51,730
и принять ванну,
потому что это необходимо

355
00:26:51,760 --> 00:26:53,400
или потому что вы этого хотите?

356
00:26:53,430 --> 00:26:57,640
Вы можете справиться с этим
без таблеток и выпивки?

357
00:27:11,750 --> 00:27:14,520
Таблетки и выпивка

358
00:27:14,550 --> 00:27:17,990
иногда помогают.

359
00:27:20,030 --> 00:27:22,230
Да.

360
00:27:22,260 --> 00:27:25,100
Становилось ли от них хуже?

361
00:27:25,130 --> 00:27:27,870
Скорее да, чем нет.

362
00:27:31,770 --> 00:27:33,610
Возможно...

363
00:27:34,940 --> 00:27:38,410
мне...

364
00:27:38,440 --> 00:27:40,910
тяжело...

365
00:27:44,450 --> 00:27:45,680
...жить.

366
00:27:45,720 --> 00:27:49,290
Таня,

367
00:27:49,320 --> 00:27:51,760
вы хотите, чтобы вам помогли?

368
00:28:05,810 --> 00:28:09,440
Всё, что есть на Катеба
за прошедшие 36 часов.

369
00:28:09,480 --> 00:28:10,780
И это всё?

370
00:28:10,810 --> 00:28:12,180
Ага.

371
00:28:12,210 --> 00:28:13,610
Да здесь голяк.

372
00:28:13,650 --> 00:28:14,980
Не убивайте меня.

373
00:28:15,010 --> 00:28:16,480
Я просто вестник.

374
00:28:16,520 --> 00:28:18,950
Катеб пропал.

375
00:28:18,990 --> 00:28:21,020
Похоже, кто-то провел его через туннели,

376
00:28:21,050 --> 00:28:23,790
караваны, через что угодно,
лишь бы сбежать.

377
00:28:23,820 --> 00:28:25,190
Теперь мы официально

378
00:28:25,220 --> 00:28:26,630
ждём Годо.

379
00:28:26,660 --> 00:28:28,090
Годо?

380
00:28:28,130 --> 00:28:29,830
Мы беспомощно ждём,
пока кто-то

381
00:28:29,860 --> 00:28:33,130
найдёт что-то ужасно жуткое.

382
00:28:33,170 --> 00:28:36,170
Ключевое слово - "ждём".

383
00:28:56,590 --> 00:28:59,060
Да!

384
00:29:25,450 --> 00:29:27,850
Майлз Фидлер.

385
00:29:27,890 --> 00:29:30,060
Что?

386
00:29:30,090 --> 00:29:32,460
Когда его обнаружили?

387
00:29:41,700 --> 00:29:43,870
Уилл? Уилл. Уилл.

388
00:29:43,900 --> 00:29:45,700
Юрий Попович мёртв.

389
00:29:45,740 --> 00:29:47,110
- Что?
- Ага.

390
00:29:47,140 --> 00:29:48,510
Как?

391
00:29:48,540 --> 00:29:49,910
Застрелен в Москве.

392
00:29:50,001 --> 00:29:51,000
Вот чёрт.

393
00:29:51,410 --> 00:29:52,980
- Где Джордж?
- Я не знаю.

394
00:29:53,010 --> 00:29:54,610
Кто-то подчищает хвосты.

395
00:29:54,650 --> 00:29:56,110
Сначала Таназ, теперь Юрий.

396
00:29:56,150 --> 00:29:57,550
Спорим, Джордж будет следующим.

397
00:29:57,580 --> 00:29:59,080
Собрать команду?

398
00:29:59,120 --> 00:30:00,790
Да, скажи им о Юрии, найди Джорджа.

399
00:30:00,820 --> 00:30:02,350
И, что важнее, найти Катеба?

400
00:30:02,390 --> 00:30:03,860
- Да.
- Подожди.

401
00:30:03,890 --> 00:30:05,260
- Ты куда?
- По делу.

402
00:30:05,290 --> 00:30:07,130
Когда вернёшься?

403
00:30:07,160 --> 00:30:08,460
Скоро, Майлз.

404
00:30:38,490 --> 00:30:42,290
Жарче, чем в преисподней, да?

405
00:30:52,310 --> 00:30:54,640
Нет, ещё не всё.

406
00:30:54,670 --> 00:30:58,640
Я здесь, чтобы передать сообщение.

407
00:30:58,680 --> 00:31:01,450
Вот оно.

408
00:31:04,020 --> 00:31:06,690
Итак:

409
00:31:06,720 --> 00:31:09,220
Если Кэтрин Румор...

410
00:31:10,790 --> 00:31:14,190
Любопытно, что вы пишете
своё имя через "э".

411
00:31:17,000 --> 00:31:20,500
Если Кэтрин Румор
продолжит встречаться

412
00:31:20,530 --> 00:31:25,170
с Уиллом Треверсом,
он будет ликвидирован.

413
00:31:25,200 --> 00:31:27,910
Под "ликвидирован"
подразумевается "убит".

414
00:31:27,940 --> 00:31:29,770
Вы поняли сообщение?

415
00:31:29,810 --> 00:31:31,140
Да.

416
00:31:31,180 --> 00:31:32,510
Потому что иногда

417
00:31:32,550 --> 00:31:33,980
они изъясняются непонятно,

418
00:31:34,010 --> 00:31:36,150
но тут всё было весьма доходчиво.

419
00:31:36,180 --> 00:31:37,850
Совсем забыл.

420
00:31:37,880 --> 00:31:39,380
У меня есть ещё одно сообщение.

421
00:31:40,920 --> 00:31:43,860
Вот.

422
00:31:43,890 --> 00:31:47,330
Если Кэтрин Румор
продолжит встречаться

423
00:31:47,360 --> 00:31:49,890
с Уиллом Треверсом,
она также будет ликвидирована.

424
00:31:49,930 --> 00:31:52,260
Как и её родители,

425
00:31:52,300 --> 00:31:57,300
проживающие в Монтпилиер,
штат Вермонт, на Гленвуд Драйв, 9.

426
00:32:01,810 --> 00:32:05,840
Кстати, в колледже я знал
девушку из Монтпилиера.

427
00:32:07,010 --> 00:32:08,950
Теперь я могу уйти?

428
00:32:08,980 --> 00:32:10,420
Да, конечно. Идите.

429
00:32:10,450 --> 00:32:11,880
Давайте.

430
00:32:11,920 --> 00:32:14,320
А я останусь здесь и немного остыну.

431
00:32:14,350 --> 00:32:16,860
Такой приятный ветерок.

432
00:33:14,750 --> 00:33:17,420
Тоже во что-то вляпался?

433
00:33:19,620 --> 00:33:22,220
Просто зашел посмотреть,
как ты тут.

434
00:33:35,070 --> 00:33:37,570
Да ты скучаешь по мне.

435
00:33:39,070 --> 00:33:40,440
Можно?

436
00:33:41,940 --> 00:33:44,410
Конечно.

437
00:33:53,020 --> 00:33:56,490
Прости за разговор за обедом.

438
00:33:56,520 --> 00:33:59,660
Это было странно

439
00:33:59,690 --> 00:34:01,660
и неловко.

440
00:34:01,690 --> 00:34:04,860
Правила есть правила.

441
00:34:04,900 --> 00:34:09,870
И чем вы тут занимаетесь?

442
00:34:09,900 --> 00:34:14,900
Перебираем одну за другой эту макулатуру

443
00:34:15,270 --> 00:34:18,980
и сортируем её согласно географии.

444
00:34:19,010 --> 00:34:21,780
Например, эти бумаги -

445
00:34:21,810 --> 00:34:23,650
отчёт

446
00:34:23,680 --> 00:34:27,090
о строительстве трубопровода
в Азербайджане.

447
00:34:27,120 --> 00:34:30,320
Так что они идут в стопку к "А".

448
00:34:36,560 --> 00:34:41,270
"Возможности и эффективность
военно-воздушных сил Китая".

449
00:34:41,300 --> 00:34:43,840
- "К".
- "К".

450
00:34:46,370 --> 00:34:48,540
Мне нужно разложить

451
00:34:48,570 --> 00:34:51,610
всю эту стопку,

452
00:34:51,640 --> 00:34:53,180
и тогда я пойду домой,

453
00:34:53,210 --> 00:34:56,310
что случится не раньше полуночи.

454
00:34:56,350 --> 00:34:59,420
Но если я останусь и помогу,

455
00:34:59,450 --> 00:35:03,120
мы разделаемся, самое позднее, к 22:45,

456
00:35:03,160 --> 00:35:08,090
к этому времени моя жена
будет блаженно спать.

457
00:36:04,240 --> 00:36:07,010
Здорово.

458
00:36:08,810 --> 00:36:10,610
Вы кто?

459
00:36:11,880 --> 00:36:14,050
Я упаковал твои вещи, Крейг.

460
00:36:14,080 --> 00:36:15,620
Мы отправляемся на автовокзал.

461
00:36:15,650 --> 00:36:17,750
Вот билет в один конец,

462
00:36:17,790 --> 00:36:20,660
и немного денег на еду,

463
00:36:20,690 --> 00:36:25,290
журналы, всякую ерунду,
которая облегчает поездку.

464
00:36:25,330 --> 00:36:29,400
Твой дом в Денвере,
ты останешься там.

465
00:36:29,430 --> 00:36:32,170
Не знаю, кем ты себя возомнил, дед,

466
00:36:32,200 --> 00:36:35,270
не знаю, что там тебе
наговорила Мэгги,

467
00:36:35,310 --> 00:36:37,540
но ты наехал не на того.

468
00:36:45,550 --> 00:36:48,380
Дед?

469
00:36:58,800 --> 00:37:03,370
Твоя жизнь омерзительна.

470
00:38:01,220 --> 00:38:04,730
Я звонила и наткнулась
на голосовую почту.

471
00:38:04,760 --> 00:38:07,600
То есть, или ты сбросил звонок,

472
00:38:07,630 --> 00:38:09,060
или села батарейка.

473
00:38:10,000 --> 00:38:12,530
Батарейка села?

474
00:38:13,970 --> 00:38:15,600
Нет.

475
00:38:23,750 --> 00:38:26,080
Я заскочу в ванную по-быстрому, ладно?

476
00:38:36,130 --> 00:38:37,990
Что ты делаешь?

477
00:38:38,030 --> 00:38:42,000
Хотел посмотреть, с кем ты
разговаривала сегодня утром.

478
00:38:43,470 --> 00:38:45,970
Я же сказала, что говорила
со своей сестрой из Миннесоты.

479
00:38:51,270 --> 00:38:53,080
На, позвони и спроси у неё сам.

480
00:38:53,110 --> 00:38:55,340
Ой, знаю - мы сделаем как в старших классах,

481
00:38:55,380 --> 00:38:56,980
я позвоню ей, ты будешь на параллельной трубке,

482
00:38:57,010 --> 00:38:58,580
но она об этом знать не будет.

483
00:38:58,620 --> 00:38:59,980
вот тогда я скажу: привет, сестричка.

484
00:39:00,020 --> 00:39:01,350
Помнишь, я звонила тебе утром?

485
00:39:01,380 --> 00:39:02,990
И если я вру, она скажет:

486
00:39:03,020 --> 00:39:04,620
не пойму, о чем ты,

487
00:39:04,650 --> 00:39:07,420
и тогда ты меня жёстко подловишь.

488
00:39:12,200 --> 00:39:14,300
Прости.

489
00:39:17,370 --> 00:39:19,640
Я не всегда был таким.

490
00:39:28,040 --> 00:39:30,080
Он тебя видел?

491
00:39:30,110 --> 00:39:31,350
Да, видел.

492
00:39:31,380 --> 00:39:32,810
Отлично.

493
00:39:32,850 --> 00:39:34,280
А миссис Румор?

494
00:39:34,320 --> 00:39:36,020
Она не доставит проблем.

495
00:39:36,050 --> 00:39:38,620
Как там с другим заданием?

496
00:39:38,660 --> 00:39:40,690
Над ним работает команда из трёх человек.

497
00:39:40,720 --> 00:39:42,320
Они работают посменно.

498
00:39:42,360 --> 00:39:43,660
Иногда и я присоединяюсь.

499
00:39:43,690 --> 00:39:46,130
И?

500
00:39:46,160 --> 00:39:48,060
Он уходит на работу.
Он возвращается домой.

501
00:39:48,100 --> 00:39:51,330
Он бегает по набережной Гудзона.
Он закупается продуктами.

502
00:39:51,370 --> 00:39:54,970
Я что, стал параноиком?

503
00:39:55,000 --> 00:39:57,810
Когда он не разыгрывает
самого невинного человека в Америке,

504
00:39:57,840 --> 00:40:01,040
он исчезает из-под наблюдения
на несколько часов.

505
00:40:01,080 --> 00:40:04,350
Он всё ещё хорош.

506
00:40:04,380 --> 00:40:07,850
Если Кейл хочет скинуть хвост -
он скидывает.

507
00:40:16,890 --> 00:40:19,730
И стал свет.

508
00:40:19,760 --> 00:40:21,030
Привет!

509
00:40:21,060 --> 00:40:22,560
Привет.

510
00:40:22,600 --> 00:40:23,870
Как день прошёл?

511
00:40:23,900 --> 00:40:25,630
Так себе.

512
00:40:25,670 --> 00:40:27,240
О боже.

513
00:40:27,270 --> 00:40:29,100
А твой?

514
00:40:29,140 --> 00:40:31,510
Отлично.

515
00:40:31,540 --> 00:40:33,740
Но не совсем идеально.

516
00:40:33,780 --> 00:40:36,410
Поприветствуй долгожданную
новую итальянскую

517
00:40:36,450 --> 00:40:39,920
лампу для чтения.

518
00:40:39,950 --> 00:40:42,350
А что случилось с моей старой лампой?

519
00:40:42,390 --> 00:40:45,850
Я купил её
всего три недели назад.

520
00:40:45,890 --> 00:40:47,860
Ты откопал её на барахолке.

521
00:40:51,330 --> 00:40:52,960
Тебе нравится?

522
00:40:53,000 --> 00:40:55,860
Безумно.

523
00:40:56,970 --> 00:40:58,930
Спасибо.

524
00:41:00,200 --> 00:41:02,040
Я сейчас вернусь.

525
00:41:02,070 --> 00:41:05,070
Выброшу её на помойку.

526
00:41:05,110 --> 00:41:08,410
Моет, нам стоит её,
ну например, подарить?

527
00:41:08,440 --> 00:41:09,980
Я оставлю её на тротуаре,

528
00:41:10,010 --> 00:41:12,910
и будь что будет.

529
00:41:12,950 --> 00:41:14,980
Кейл?

530
00:41:17,990 --> 00:41:19,860
Что с тобой?

531
00:41:19,890 --> 00:41:22,460
Всё нормально.

532
00:41:32,240 --> 00:41:35,840
Только что пришёл отчёт из ЦРУ.

533
00:41:35,870 --> 00:41:38,440
Где Уилл?

534
00:41:38,470 --> 00:41:39,680
Здесь его нет.

535
00:41:39,710 --> 00:41:41,010
А где он?

536
00:41:41,040 --> 00:41:42,940
Скоро будет.

537
00:41:42,980 --> 00:41:46,080
"Скоро" длится уже часа четыре.

538
00:41:56,990 --> 00:41:59,230
Что там?

539
00:42:01,260 --> 00:42:04,130
Джорджа Бека выбросило на
пляж в Шарм-эль-Шейхе.

540
00:42:04,170 --> 00:42:06,130
Так он мёртв?

541
00:42:06,170 --> 00:42:08,940
Ещё как.

542
00:42:08,970 --> 00:42:11,340
Уилл так и думал.

543
00:42:11,370 --> 00:42:15,880
Какие бы роли не играли
Джордж, Юрий и Таназ

544
00:42:15,910 --> 00:42:18,980
в жизни Катеба...

545
00:42:19,020 --> 00:42:21,280
В их услугах он больше не нуждается.

546
00:42:24,190 --> 00:42:26,320
Кто-то хоронит концы.

547
00:42:26,360 --> 00:42:28,090
Они не хотят, чтобы что-то

548
00:42:28,120 --> 00:42:29,760
вывело на них.

549
00:42:29,790 --> 00:42:32,730
Тебе не кажется,
что они уже слегка запоздали

550
00:42:32,760 --> 00:42:35,260
с этим?

551
00:42:37,170 --> 00:42:39,230
Они не заметают следы

552
00:42:39,270 --> 00:42:41,270
случившегося.

553
00:42:41,300 --> 00:42:45,170
Они готовятся к каким-то
будущим событиям.

554
00:42:46,840 --> 00:42:49,640
Мы видим операцию в процессе.

555
00:43:58,801 --> 00:44:05,042
Дорогой Уилл.
Очень прошу прекратить любое дальнейшее общение.
С уважением, Кэтрин Румор.

556
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
Тайминг YYeTs.net, www.addic7ed.com
Перевод truetranslate.tv
Редактор wishera

557
00:44:09,000 --> 00:44:15,000
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: aroundthecircle, Quatra,
green_zone, wishera, Vovka, IamCrazy, elyahu

