1
00:00:05,203 --> 00:00:07,702
Ранее в сериале...

2
00:00:08,019 --> 00:00:09,219
Гляди, что у меня есть.

3
00:00:09,419 --> 00:00:11,919
Мы думаем, что, возможно, Катеб -
это псевдоним Джозефа Пёрселла.

4
00:00:12,019 --> 00:00:12,919
Американец?

5
00:00:13,219 --> 00:00:14,419
Теперь у меня есть семь имен.

6
00:00:14,819 --> 00:00:17,819
Эти компании используют
аналитические данные из АИП,

7
00:00:18,519 --> 00:00:19,819
чтобы зарабатывать

8
00:00:19,919 --> 00:00:21,119
на якобы непредвиденных событиях.

9
00:00:22,319 --> 00:00:23,819
Мне кажется, они могли
иметь отношение и к самим событиям.

10
00:00:27,719 --> 00:00:28,919
Я буду через 15 минут.

11
00:00:29,920 --> 00:00:31,418
Ничего не предпринимай,
пока я не приеду.

12
00:00:40,319 --> 00:00:41,319
Аллах Акбар.

13
00:00:48,519 --> 00:00:49,719
Аллах Акбар.

14
00:03:10,000 --> 00:03:16,000
<b>Rubicon / Рубикон s01e12
Wayward Sons / Блудные сыны
русские субтитры TrueTransLate.tv</b>

15
00:05:25,200 --> 00:05:26,970
Он не покинул город?

16
00:05:27,180 --> 00:05:28,670
Нет, нет.

17
00:05:30,500 --> 00:05:31,630
А Треверс?

18
00:05:33,000 --> 00:05:34,319
Жив-здоров.

19
00:05:34,320 --> 00:05:38,530
Несколько минут назад
он вышел из дому.

20
00:05:38,560 --> 00:05:40,390
Операцию нужно приостановить.

21
00:05:40,430 --> 00:05:43,030
По крайней мере, пока мы
не... разгладим эту складку.

22
00:05:43,060 --> 00:05:45,030
Время уже упущено.

23
00:05:45,070 --> 00:05:47,570
Мы не смогли бы сейчас остановить
это, даже если бы захотели.

24
00:05:47,600 --> 00:05:48,640
Всё вышло из под контроля.

25
00:05:48,670 --> 00:05:50,670
Вся эта ситуация.

26
00:05:50,710 --> 00:05:53,940
Не путайте поток событий с хаосом.

27
00:05:53,980 --> 00:05:56,210
Нет никакого риска.

28
00:05:56,240 --> 00:05:58,050
Надо просто выждать.

29
00:05:58,080 --> 00:05:59,380
Выждать?

30
00:05:59,410 --> 00:06:02,250
Ты напыщенный сукин сын.

31
00:06:02,280 --> 00:06:03,520
Вся эта история -

32
00:06:03,550 --> 00:06:06,420
ошибка на ошибке.

33
00:06:06,450 --> 00:06:09,060
Крушение поезда, Кэтрин...
Треверс знает наши имена,

34
00:06:09,090 --> 00:06:11,130
господи боже мой!
- Треверс под контролем.

35
00:06:11,160 --> 00:06:12,490
Ты нас засветил!

36
00:06:12,530 --> 00:06:14,260
Успокойтесь.

37
00:06:14,300 --> 00:06:16,760
Оба.

38
00:06:18,600 --> 00:06:20,000
Ответь же!

39
00:06:24,640 --> 00:06:26,640
Да?

40
00:06:26,680 --> 00:06:28,310
Когда?

41
00:06:29,480 --> 00:06:32,010
Они уже там?

42
00:06:32,050 --> 00:06:33,510
Хорошо. Я буду через...

43
00:06:33,550 --> 00:06:36,080
20 минут.

44
00:06:40,520 --> 00:06:42,260
Я должен идти.

45
00:06:43,860 --> 00:06:45,830
Началось.

46
00:06:51,730 --> 00:06:52,870
Что насчет Треверса?

47
00:06:52,900 --> 00:06:55,400
О нём позаботятся.

48
00:07:03,240 --> 00:07:05,350
Извините.

49
00:07:06,980 --> 00:07:09,020
Не извиняйтесь.

50
00:07:09,050 --> 00:07:11,620
Прошлой ночью кто-то
пытался меня убить.

51
00:07:12,550 --> 00:07:14,290
Что произошло?

52
00:07:14,320 --> 00:07:16,260
Послушайте, здесь вы в опасности.

53
00:07:16,290 --> 00:07:18,460
Есть ещё какое-нибудь место,
куда вы могли бы поехать?

54
00:07:18,490 --> 00:07:20,690
Не знаю.

55
00:07:20,730 --> 00:07:22,030
Может, в гостиницу?

56
00:07:22,060 --> 00:07:23,460
Гостиница подойдёт.

57
00:07:23,500 --> 00:07:25,800
Едем в гостиницу.

58
00:07:30,070 --> 00:07:32,040
Я кое-что нашла.

59
00:07:32,070 --> 00:07:33,910
Письмо от Тома.

60
00:07:33,940 --> 00:07:36,180
Что там сказано?

61
00:07:37,210 --> 00:07:39,050
Ну...

62
00:07:39,080 --> 00:07:41,550
Он пишет, что надеется,
что я буду продолжать

63
00:07:41,580 --> 00:07:45,720
отмечать годовщину нашей свадьбы.

64
00:07:45,750 --> 00:07:48,020
Как вы обычно отмечали годовщину?

65
00:07:48,060 --> 00:07:50,520
- Что вы делали?
- Ничего.

66
00:07:50,560 --> 00:07:53,360
В большинстве случаев мы просто
ужинали, а затем...

67
00:07:53,400 --> 00:07:55,200
пересматривали фильм,

68
00:07:55,230 --> 00:07:57,200
на который ходили на первом свидании.

69
00:07:57,230 --> 00:07:58,970
Какой фильм?

70
00:08:00,440 --> 00:08:03,570
"Встретимся в Сент-Луисе".

71
00:08:03,610 --> 00:08:05,910
- Он у вас есть?
- Где-то был.

72
00:08:05,940 --> 00:08:08,510
Должно быть, в кладовке.

73
00:08:08,540 --> 00:08:11,010
Нам нужно его найти.

74
00:08:11,050 --> 00:08:12,780
Найдите его.

75
00:08:12,810 --> 00:08:14,680
Алло?

76
00:08:14,720 --> 00:08:16,580
Ты должен приехать сюда.

77
00:08:16,620 --> 00:08:18,590
Это безопасно?

78
00:08:18,620 --> 00:08:21,190
В данный момент это самое
безопасное место.

79
00:08:21,220 --> 00:08:23,890
Кроме того, нам надо, чтобы сегодня
ты занимался своей обычной работой.

80
00:08:23,930 --> 00:08:25,230
Хорошо.

81
00:08:25,260 --> 00:08:27,190
Слушайте, здесь наш друг.

82
00:08:27,230 --> 00:08:29,730
Ей нужно безопасное место...
гостиница подойдёт?

83
00:08:29,760 --> 00:08:31,400
Нет. Никаких гостиниц.

84
00:08:31,430 --> 00:08:35,340
Я позабочусь о ней.
Просто приезжай.

85
00:08:35,370 --> 00:08:37,300
Что происходит?

86
00:08:37,340 --> 00:08:38,810
Здесь собралась половина Вашингтона.

87
00:08:38,840 --> 00:08:40,110
Есть проблема.

88
00:08:40,140 --> 00:08:41,380
Если точнее, несколько.

89
00:08:41,410 --> 00:08:44,110
Ты знаешь мой гараж на 8 Стрит?

90
00:08:45,410 --> 00:08:48,250
Будь там через час.

91
00:08:54,060 --> 00:08:56,090
Я не буду тратить ваше время -
как вы, наверное, уже поняли,

92
00:08:56,120 --> 00:08:57,560
на территории Соединенных Штатов

93
00:08:57,590 --> 00:08:59,530
опознан агент Аль-Каеды,
и шквал перехваченных разговоров

94
00:08:59,560 --> 00:09:03,300
свидетельствует о том,
что он здесь точно не в отпуске.

95
00:09:03,330 --> 00:09:06,200
Катеб, также известный
как Джозеф или Джо Перселл,

96
00:09:06,230 --> 00:09:08,800
два дня назад пересёк границу
в Эль-Пасо,

97
00:09:08,840 --> 00:09:10,270
используя собственный паспорт.

98
00:09:10,310 --> 00:09:12,140
27 лет,

99
00:09:12,170 --> 00:09:14,440
рост 1м80см, голубые глаза,

100
00:09:14,480 --> 00:09:17,740
вырос в Нью-Джерси,
гражданин Америки.

101
00:09:17,780 --> 00:09:20,310
Никто не идет домой...

102
00:09:20,350 --> 00:09:22,920
Пока этот парень не окажется
в наручниках

103
00:09:22,950 --> 00:09:24,250
или в мешке для трупов.

104
00:09:24,290 --> 00:09:27,250
Кроме того, вступает в действие
протокол дельта четыре.

105
00:09:27,290 --> 00:09:29,420
Что для нас значит: с одной стороны,
усиление мер безопасности,

106
00:09:29,460 --> 00:09:31,020
а с другой - полный карт-бланш.

107
00:09:31,060 --> 00:09:33,560
Не хочу выглядеть паникёром...

108
00:09:33,600 --> 00:09:36,460
Но это может быть и Таймс-Сквер,
это понятно?

109
00:09:36,500 --> 00:09:39,330
Это может быть Статуя Сво...
Это может быть

110
00:09:39,370 --> 00:09:40,970
мост Золотые Ворота.

111
00:09:41,000 --> 00:09:42,600
Салливан,

112
00:09:42,640 --> 00:09:44,570
вы с командой Д передаётесь в помощь
Управлению Транспортной безопасности.

113
00:09:44,610 --> 00:09:47,270
На случай, если парень попытается
захватить самолет.

114
00:09:47,310 --> 00:09:49,710
Треверс, вас с Грантом Тестом я посылаю

115
00:09:49,740 --> 00:09:52,010
поработать с ФБР в Харбор-Бич,

116
00:09:52,050 --> 00:09:54,520
Нью Джерси... Там разворачивается
временный полевой штаб

117
00:09:54,550 --> 00:09:57,180
для опроса друзей и членов семьи Катеба.

118
00:09:57,220 --> 00:10:01,460
Команда Джи будет
работать с АНБ.

119
00:10:01,490 --> 00:10:03,890
На данный момент это всё.

120
00:10:03,930 --> 00:10:06,130
Скорее всего он сделает то,
что он собрался сделать,

121
00:10:06,160 --> 00:10:07,860
в 16.20 по нью-йоркскому времени.

122
00:10:07,900 --> 00:10:09,430
Сегодня, завтра, послезавтра.

123
00:10:09,460 --> 00:10:11,600
Точно. Чёрт возьми, кто бы знал?

124
00:10:11,630 --> 00:10:13,600
Зачем Спенглер посылает со мной Гранта?

125
00:10:13,640 --> 00:10:15,600
Непонятно. Ты ему доверяешь?

126
00:10:15,640 --> 00:10:16,770
- Гранту?
- Да.

127
00:10:16,800 --> 00:10:18,810
- Доверяю.
- Хорошо.

128
00:10:18,840 --> 00:10:20,010
А вы?

129
00:10:20,040 --> 00:10:21,640
Я никому не доверяю.

130
00:10:21,680 --> 00:10:23,880
Что там насчёт нашего друга?

131
00:10:23,910 --> 00:10:26,010
Я позабочусь о ней.

132
00:10:27,620 --> 00:10:30,320
Грант, мы с тобой отправляемся
в Харбор-Бич, Нью-Джерси.

133
00:10:30,350 --> 00:10:32,790
Мы должны встретиться
с друзьями и близкими Катеба.

134
00:10:32,820 --> 00:10:35,260
Майлз, мне нужно чтобы ты, Джулия
и Таня объединили усилия

135
00:10:35,290 --> 00:10:37,490
и определили, что этот
парень задумал, ладно?

136
00:10:37,530 --> 00:10:39,030
Что с твоей головой?

137
00:10:39,060 --> 00:10:39,960
Ничего.

138
00:10:39,990 --> 00:10:41,160
- Уилл Треверс?
- Да.

139
00:10:41,200 --> 00:10:42,500
Я специальный агент Мадеро.

140
00:10:42,530 --> 00:10:44,160
Это агент Томпкинс. ФБР.

141
00:10:44,200 --> 00:10:45,300
Я...

142
00:10:45,330 --> 00:10:47,500
ваша нянька.

143
00:10:47,540 --> 00:10:49,840
Отлично. Это Грант Тест, он будет

144
00:10:49,870 --> 00:10:50,910
сопровождать нас, давайте встретимся

145
00:10:50,911 --> 00:10:52,470
внизу через пять минут.
- Мне приказано

146
00:10:52,510 --> 00:10:53,870
не выпускать вас из виду.

147
00:10:53,910 --> 00:10:55,780
Ладно. Тогда вам придется
смотреть на нас

148
00:10:55,810 --> 00:10:59,650
через окно, потому что наша
работа засекречена.

149
00:11:01,350 --> 00:11:02,580
Я подожду в холле.

150
00:11:02,620 --> 00:11:03,850
Спасибо.

151
00:11:07,920 --> 00:11:10,320
Майлз, какие идеи?

152
00:12:00,810 --> 00:12:03,280
Привет. Я хочу два хот дога,
горячих как ад,

153
00:12:03,310 --> 00:12:05,780
три огромных говяжих бургера,

154
00:12:05,810 --> 00:12:09,350
две больших картошки,
куриные палочки,

155
00:12:09,380 --> 00:12:13,120
большую вишневую колу,
и шоколадный коктейль.

156
00:12:21,560 --> 00:12:23,400
Посмотри на всё это.
Меня здесь быть не должно.

157
00:12:23,430 --> 00:12:24,800
Всё будет в порядке.

158
00:12:24,830 --> 00:12:26,300
Ты должен был взять Таню.

159
00:12:26,330 --> 00:12:27,630
Но взял тебя.

160
00:12:27,670 --> 00:12:29,300
Кому ты звонишь? Лизе?

161
00:12:29,340 --> 00:12:30,640
Нет.

162
00:12:30,670 --> 00:12:33,210
Грант, всё в порядке.
Я бы сделал то же самое.

163
00:12:35,810 --> 00:12:37,740
Что ты ей скажешь?

164
00:12:37,780 --> 00:12:40,310
Не пользоваться метро,
уехать из города или что-то в этом роде.

165
00:12:40,350 --> 00:12:41,720
Если я потеряю их...

166
00:12:41,750 --> 00:12:43,650
Мы разворачиваем здесь
наш командный центр.

167
00:12:43,690 --> 00:12:46,250
Сейчас принесу вам бэджи.
Вы должны носить их не снимая.

168
00:12:57,830 --> 00:13:00,470
Сегодня ты  будешь помогать мне.

169
00:13:00,500 --> 00:13:02,240
Много чего происходит,

170
00:13:02,270 --> 00:13:04,970
но у меня нет времени всё объяснять.

171
00:13:05,010 --> 00:13:06,970
- Делай всё в точности, как я скажу.
- Хорошо.

172
00:13:07,010 --> 00:13:11,110
Прими к сведению, что её дом
находится под наблюдением.

173
00:13:11,150 --> 00:13:13,610
- Под наблюдением?
- Просматривается, прослушивается.

174
00:13:13,650 --> 00:13:17,850
Не произноси ни моего имени,
ни своего, ни Уилла,

175
00:13:17,890 --> 00:13:22,660
постарайся не напугать её,
но она должна пойти с тобой.

176
00:13:28,000 --> 00:13:29,400
Да?

177
00:13:29,430 --> 00:13:32,970
Здравствуйте.
Вы, должно быть, Кэтрин.

178
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
УИЛЛ ТРЕВЕРС
СТАРШИЙ АНАЛИТИК, АПИ

179
00:13:38,540 --> 00:13:41,810
Если вы хотите поехать
посмотреть ту квартиру,

180
00:13:41,840 --> 00:13:44,340
то мы могли бы сделать
это в любое время.

181
00:13:46,680 --> 00:13:49,480
Подождите минутку.

182
00:13:52,590 --> 00:13:54,020
Я могу поехать прямо сейчас.

183
00:13:54,060 --> 00:13:55,660
Только сумочку возьму.

184
00:13:57,560 --> 00:14:00,030
Это бесполезно.
Нет смысла начинать с тактики.

185
00:14:00,060 --> 00:14:01,700
Нужно выяснить цель,
чтобы разработать тактику,

186
00:14:01,730 --> 00:14:03,300
А не наоборот.

187
00:14:03,330 --> 00:14:05,570
У нас приказ выявить
густонаселённые участки,

188
00:14:05,600 --> 00:14:07,000
уязвимые для атаки одиночки...

189
00:14:07,030 --> 00:14:09,170
Но Аль-Каеда не гонится за количеством трупов.

190
00:14:09,200 --> 00:14:11,040
Можете оценивать какие угодно участки,

191
00:14:11,070 --> 00:14:12,940
но у нас несколько тысяч страниц

192
00:14:12,970 --> 00:14:15,140
перехватов разговоров по Катебу
за последние шесть месяцев.

193
00:14:15,180 --> 00:14:17,610
Ответ нужно искать в них.
- Это не первоочередное дело.

194
00:14:17,650 --> 00:14:19,780
- Для нас первоочередное.
- Нам приказали

195
00:14:19,810 --> 00:14:22,050
работать с вами над определением
уязвимых населённых центров,

196
00:14:22,080 --> 00:14:24,320
которые Катеб может атаковать
в следующие 72 часа.

197
00:14:24,350 --> 00:14:25,690
Где именно?

198
00:14:25,720 --> 00:14:27,320
Точно, где?

199
00:14:27,360 --> 00:14:29,320
В Соединённых Штатах.

200
00:14:29,360 --> 00:14:32,360
Хорошо, давайте разделимся.

201
00:14:32,390 --> 00:14:33,990
Я могу поработать с Тихоокеанским побережьем.

202
00:14:34,030 --> 00:14:35,330
Нет, мы этого делать не будем.

203
00:14:35,360 --> 00:14:36,800
Вроде, это вы должны

204
00:14:36,830 --> 00:14:39,000
помогать нам, а не мы вам.

205
00:14:39,030 --> 00:14:40,370
Таня, я разберусь.

206
00:14:40,400 --> 00:14:41,840
Мы помогаем друг другу.

207
00:14:41,870 --> 00:14:44,370
Нет, вы впустую тратите наше время.

208
00:14:44,410 --> 00:14:48,010
Вероятность здесь вовсе
не значимый критерий.

209
00:14:49,680 --> 00:14:52,180
Мы должны определить цель,

210
00:14:52,210 --> 00:14:55,650
а затем разработать...

211
00:14:57,220 --> 00:14:59,520
Мы должны понять,
зачем Катеб приехал сюда,

212
00:14:59,550 --> 00:15:02,060
до того, как поймём, куда именно.

213
00:15:11,500 --> 00:15:13,500
Я не знала, что он был в Индианезии.

214
00:15:13,530 --> 00:15:16,200
Последний раз, когда папа с ним разговаривал,
он всё ещё был в Йемене.

215
00:15:16,240 --> 00:15:17,740
Как давно это было?

216
00:15:17,770 --> 00:15:20,070
Не знаю. Пять-шесть лет.

217
00:15:20,110 --> 00:15:22,510
И что, с тех пор контактов не было?

218
00:15:22,540 --> 00:15:25,380
Понимаете, я думала,
что он, наверное, умер.

219
00:15:25,410 --> 00:15:27,680
Или похищен, или ещё что.

220
00:15:27,720 --> 00:15:29,920
Он ведь не сделал ничего плохого?

221
00:15:29,950 --> 00:15:31,820
Мы просто хотим найти его.

222
00:15:31,850 --> 00:15:34,220
Мы думаем, что он
подвергается опасности.

223
00:15:34,260 --> 00:15:36,560
Я говорила ему туда не ехать.

224
00:15:36,590 --> 00:15:38,730
Эти люди пугают меня.

225
00:15:38,760 --> 00:15:40,390
Здесь нельзя курить.

226
00:15:40,430 --> 00:15:41,760
Нельзя?

227
00:15:41,800 --> 00:15:43,360
Это школа.

228
00:15:43,400 --> 00:15:46,370
Знаете, расскажите лучше

229
00:15:46,400 --> 00:15:48,200
о том, как Джо принял ислам.

230
00:15:48,240 --> 00:15:49,870
Вы в какую церковь ходили? Лютеранскую?

231
00:15:49,900 --> 00:15:51,610
На самом деле - ни в какую.

232
00:15:51,640 --> 00:15:53,370
Мы не были, типа,

233
00:15:53,410 --> 00:15:55,880
очень религиозными.
Особенно Джо.

234
00:15:55,910 --> 00:15:57,280
А вся исламская фигня

235
00:15:57,310 --> 00:15:58,880
началась после 11 сентября.

236
00:15:58,910 --> 00:16:01,920
Он вступил в группу, которая пыталась,
ну типа, разговаривать с мусульманами.

237
00:16:01,950 --> 00:16:04,480
Его друг Мэдди  потерял дядю
во Всемирном Торговом Центре,

238
00:16:04,520 --> 00:16:05,850
вот они и объединились.

239
00:16:05,890 --> 00:16:08,190
- Для общения с мусульманами?
- Ага.

240
00:16:08,220 --> 00:16:10,560
Они считали, что так те перестанут
нас ненавидеть.

241
00:16:10,590 --> 00:16:12,460
Вроде бы у него хорошо получалось.

242
00:16:12,490 --> 00:16:14,930
Ну, так все говорили.

243
00:16:14,960 --> 00:16:16,730
Так он говорил.

244
00:16:16,760 --> 00:16:19,270
Что нашёл наконец-то что-то,
что у него хорошо получалось.

245
00:16:19,300 --> 00:16:21,100
Так-то он ни в чём особо не выделялся.

246
00:16:21,140 --> 00:16:22,540
То есть,

247
00:16:22,570 --> 00:16:27,610
не то, чтобы он был полным неудачником,
но и не... молодцом.

248
00:16:38,350 --> 00:16:40,590
Оставайтесь здесь какое-то время,

249
00:16:40,620 --> 00:16:43,160
пока я не улажу кое-что.

250
00:16:47,190 --> 00:16:49,460
Почему я прячусь?

251
00:16:49,500 --> 00:16:51,300
Вы не прячетесь.

252
00:16:51,330 --> 00:16:55,270
Вы просто какое-то время
остаётесь вне поля зрения.

253
00:16:55,300 --> 00:16:57,440
Где Уилл?

254
00:16:57,470 --> 00:17:01,170
Он в Нью-Джерси.

255
00:17:01,210 --> 00:17:03,640
По работе.

256
00:17:03,680 --> 00:17:06,010
Мы все работаем вместе.

257
00:17:06,050 --> 00:17:07,850
В АИП?

258
00:17:07,880 --> 00:17:10,020
Да.

259
00:17:10,050 --> 00:17:12,750
Принести вам воды?

260
00:17:16,920 --> 00:17:19,430
Прошу.

261
00:17:23,500 --> 00:17:27,570
Я просто хочу знать,
почему всё это происходит.

262
00:17:27,600 --> 00:17:29,700
Боюсь, это из-за

263
00:17:29,740 --> 00:17:32,340
вашего мужа.

264
00:17:32,370 --> 00:17:34,210
Из-за Тома? Вы знали Тома?

265
00:17:34,240 --> 00:17:37,340
Нет, не знал, но

266
00:17:37,380 --> 00:17:39,850
я в курсе обстоятельств.

267
00:17:41,680 --> 00:17:44,750
Вы знаете историю Древнего Рима?

268
00:17:46,020 --> 00:17:48,620
Катон возглавлял фракцию в римском Сенате.

269
00:17:48,660 --> 00:17:52,090
И был известен как человек
честный и неподкупный.

270
00:17:52,130 --> 00:17:55,760
Во время Галльской войны,
некоторые его коллеги

271
00:17:55,800 --> 00:17:58,200
начали опасаться, что Цезарь
достиг такого могущества,

272
00:17:58,230 --> 00:18:00,630
что мог превратиться в диктатора.

273
00:18:00,670 --> 00:18:03,300
Они приказали ему распустить армию.

274
00:18:03,340 --> 00:18:04,800
Цезарь отказался.

275
00:18:04,840 --> 00:18:07,310
И повернул свои легионы на юг,
через реку Рубикон -

276
00:18:07,340 --> 00:18:08,840
на Рим.

277
00:18:08,880 --> 00:18:11,540
Затем, когда поражение Катона
стало неизбежным,

278
00:18:11,580 --> 00:18:16,520
он всё же отказался сдаться.

279
00:18:16,550 --> 00:18:19,190
Он решил отдать собственную жизнь,

280
00:18:19,220 --> 00:18:22,560
чтобы те, кого он любил,
смогли заключить с Цезарем мир

281
00:18:22,590 --> 00:18:24,890
и уцелеть.

282
00:18:26,490 --> 00:18:28,830
Том убил себя, чтобы защитить меня?

283
00:18:28,860 --> 00:18:30,830
Думаю, да.

284
00:18:32,870 --> 00:18:34,430
Мне надо идти.

285
00:18:34,470 --> 00:18:37,040
Мэгги останется с вами.

286
00:18:39,670 --> 00:18:42,610
Не открывай дверь никому,
кроме меня.

287
00:18:42,640 --> 00:18:45,150
Я скоро вернусь.

288
00:18:57,390 --> 00:18:58,760
У нас нет доказательств того,

289
00:18:58,790 --> 00:19:00,860
что он проходил
подобное обучение, что...

290
00:19:03,600 --> 00:19:07,130
Кто-нибудь видел Кейла Ингрэма?

291
00:19:07,170 --> 00:19:09,270
Нет, сэр.

292
00:19:14,780 --> 00:19:16,380
Как идут дела?

293
00:19:16,410 --> 00:19:20,210
Стараемся изо всех сил, сэр.

294
00:19:20,250 --> 00:19:22,920
Могу я чем-нибудь помочь?

295
00:19:24,250 --> 00:19:25,750
Знаете,

296
00:19:25,790 --> 00:19:28,720
сэр, похоже у нас назрел
конфликт приоритетов.

297
00:19:28,760 --> 00:19:30,690
То есть, не приоритетов.

298
00:19:30,730 --> 00:19:32,590
В смысле, мы все хотим
остановить этого парня.

299
00:19:32,630 --> 00:19:34,990
Скорее, конфликт стратегий.

300
00:19:35,030 --> 00:19:36,760
Продолжайте.

301
00:19:38,730 --> 00:19:40,430
Я полагаю, что наша главная надежда -

302
00:19:40,470 --> 00:19:42,970
использовать известную информацию
о целях Аль-Каеды

303
00:19:43,000 --> 00:19:44,440
и то немногое, что мы знаем

304
00:19:44,470 --> 00:19:45,940
об истории Катеба,

305
00:19:45,970 --> 00:19:48,810
чтобы быстро сформировать список
потенциальных целей.

306
00:19:48,840 --> 00:19:50,340
Разумно.

307
00:19:50,380 --> 00:19:51,950
А наши коллеги

308
00:19:51,980 --> 00:19:54,880
из ФБР считают, что это будет
слишком медленно и ненадёжно,

309
00:19:54,920 --> 00:19:58,720
и что нам надо составить список
десяти сценариев

310
00:19:58,750 --> 00:20:00,750
худшего развития событий,
и поработать с ним.

311
00:20:00,790 --> 00:20:02,390
Что ж,

312
00:20:02,420 --> 00:20:06,990
если Катеб выберет
одиннадцатый худший,

313
00:20:07,030 --> 00:20:09,960
мы - в заднице.
- Да. Если быть честным до конца,

314
00:20:10,000 --> 00:20:12,330
это все - догадки, конечно,
но некоторое из них...

315
00:20:12,370 --> 00:20:14,770
Кто ваш начальник?

316
00:20:14,800 --> 00:20:15,900
Перлмуттер.

317
00:20:15,940 --> 00:20:17,740
Наберите его.

318
00:20:23,710 --> 00:20:25,180
Это Элис.

319
00:20:25,210 --> 00:20:27,750
Мне нужен Перлмуттер.

320
00:20:30,320 --> 00:20:32,890
Чет? Это Тракстон Спенглер.

321
00:20:32,920 --> 00:20:34,420
Да.

322
00:20:34,460 --> 00:20:35,890
Послушай, я уверен -

323
00:20:35,920 --> 00:20:37,760
для моих лучших аналитиков
найдётся более подходящее применение,

324
00:20:37,790 --> 00:20:40,760
чем очередная отработка списка,
который вы уже прошерстили

325
00:20:40,800 --> 00:20:42,400
раз сто.

326
00:20:42,430 --> 00:20:44,600
Хорошо.

327
00:20:45,930 --> 00:20:47,670
Так я и думал.

328
00:20:49,000 --> 00:20:50,740
Нет, нет, нет.

329
00:20:50,770 --> 00:20:52,170
Нет, я им скажу.

330
00:20:52,210 --> 00:20:54,740
Да.

331
00:20:59,080 --> 00:21:01,250
Делайте, что он вам говорит, ладно?

332
00:21:19,630 --> 00:21:22,500
Никто из нас не разговаривал
с Джо лет пять,

333
00:21:22,540 --> 00:21:24,400
так что нет у меня
никакой информации.

334
00:21:24,440 --> 00:21:26,170
Недавно никаких контактов не было?

335
00:21:26,210 --> 00:21:28,740
У вас проблемы со слухом?

336
00:21:28,780 --> 00:21:30,940
Вы сказали, что не разговаривали с ним,

337
00:21:30,980 --> 00:21:32,780
но, возможно, вы контактировали
как-то иначе.

338
00:21:32,810 --> 00:21:34,450
Посмотри на всю эту технику.

339
00:21:34,480 --> 00:21:37,980
Почему ничего такого нет у нас?

340
00:21:38,020 --> 00:21:40,190
- Это брат матери или отца?
- Отца.

341
00:21:41,990 --> 00:21:43,660
Пока вы не скажете мне,
что происходит.

342
00:21:43,690 --> 00:21:46,260
- Успокойтесь, сэр.
- Не надо меня успокаивать.

343
00:21:47,930 --> 00:21:49,300
Потому что все это полная херня.
Я хочу увидеть моего адвоката.

344
00:21:49,330 --> 00:21:51,260
С вашим адвокатом уже связались, сэр.

345
00:21:51,300 --> 00:21:53,700
Он уже едет, но вы
не находитесь под следствием.

346
00:21:53,730 --> 00:21:56,600
Мы просто пытаемся установить
местонахождение вашего племянника.

347
00:21:56,640 --> 00:21:59,370
- Зачем?
- Нам надо с ним поговорить.

348
00:21:59,410 --> 00:22:02,040
Что вы из меня дурака делаете?

349
00:22:02,080 --> 00:22:04,480
Сэр, кто из вашей семьи
был ближе всего с Джо?

350
00:22:04,510 --> 00:22:08,350
Тебе не поражает, какой
здесь царит бардак?

351
00:22:08,380 --> 00:22:09,980
Очень.

352
00:22:11,550 --> 00:22:14,050
Мы знаем этого парня.

353
00:22:14,090 --> 00:22:16,820
Джон Уокер Линд,
Омар Хаммами, Адам Гадан.

354
00:22:16,860 --> 00:22:20,030
Умный, но проблемный подросток,
нашедший свой смысл в джихаде.

355
00:22:20,060 --> 00:22:22,460
Но почему пацан делает именно это,

356
00:22:22,500 --> 00:22:24,830
вместо того, скажем,
чтобы стать скинхедом,

357
00:22:24,870 --> 00:22:27,370
или эко-террористом, или морпехом?

358
00:22:27,400 --> 00:22:29,400
Ага, или аналитиком в разведке.

359
00:22:29,440 --> 00:22:30,840
Не знаю.

360
00:22:30,870 --> 00:22:33,640
Тот же самый импульс
"быть частью чего-то большего".

361
00:22:33,670 --> 00:22:36,040
Я думаю, это потому, что они
боятся женщин.

362
00:22:36,080 --> 00:22:37,880
Все мужчины боятся женщин.

363
00:23:35,620 --> 00:23:36,890
Нет, пока ничего.

364
00:23:36,920 --> 00:23:39,060
Как у тебя? Есть успехи?

365
00:23:39,090 --> 00:23:40,490
Есть немного.

366
00:23:40,530 --> 00:23:42,660
Вы видели эти записи
о перемещениях Таназ,

367
00:23:42,700 --> 00:23:44,100
которые нам сбросили из Лэнгли?

368
00:23:44,130 --> 00:23:45,630
Ты о чём? О тех,

369
00:23:45,670 --> 00:23:47,470
где её застукали в Софии
с Джорджем и Юрием?

370
00:23:47,500 --> 00:23:48,940
Нет, это старые. Тут целая куча новых.

371
00:23:48,970 --> 00:23:50,770
Думаю, теперь, когда она мертва,

372
00:23:50,800 --> 00:23:52,370
они не против рассказать нам о ней.

373
00:23:52,410 --> 00:23:56,580
Эта дамочка налетала больше,
чем господь бог.

374
00:23:56,610 --> 00:23:58,580
Эр-Рияд, Кейптаун, Монреаль.

375
00:23:58,610 --> 00:24:00,380
В США она появлялась?

376
00:24:01,750 --> 00:24:05,450
Да, в Нью-Йорке, пару раз в Вашингтоне.

377
00:24:05,490 --> 00:24:07,520
А последний раз где?

378
00:24:07,550 --> 00:24:08,720
Подожди секундочку.

379
00:24:08,760 --> 00:24:10,120
Ты можешь посмотреть,
у ребят из агентства

380
00:24:10,160 --> 00:24:11,320
полный список поездок Таназ?

381
00:24:11,360 --> 00:24:13,190
- Конечно.
- Спасибо. Майлз?

382
00:24:13,230 --> 00:24:16,500
Кажется, последний раз
прошлой осенью... в сентябре 2009.

383
00:24:16,530 --> 00:24:18,800
Нью-Йорк и округ Колумбия,

384
00:24:18,830 --> 00:24:22,100
может, на генассамблею ООН, или

385
00:24:22,140 --> 00:24:23,370
или на шоу с Биллом Клинтоном.

386
00:24:23,400 --> 00:24:24,740
Хорошо, проверь приглашенных
на оба мероприятия.

387
00:24:24,770 --> 00:24:26,540
Необходимо выяснить,
что она здесь делала.

388
00:24:26,570 --> 00:24:29,080
- Сделаю.
- Спасибо.

389
00:24:29,110 --> 00:24:30,680
Вряд ли, но они ищут.

390
00:24:30,710 --> 00:24:33,550
А зачем они тебе понадобились?

391
00:24:33,580 --> 00:24:35,280
У меня появилась догадка.

392
00:24:35,320 --> 00:24:38,250
Не хочешь поделиться?

393
00:24:38,290 --> 00:24:39,890
Нет.

394
00:24:39,920 --> 00:24:41,190
Привет, Мэгги, это Уилл.

395
00:24:41,220 --> 00:24:42,890
Слушай, сделай мне одолжение.

396
00:24:42,920 --> 00:24:44,460
Огромное одолжение.

397
00:24:44,490 --> 00:24:45,730
Мне нужно, чтобы ты

398
00:24:45,760 --> 00:24:47,530
кое-что достала.

399
00:24:47,560 --> 00:24:48,690
Я смогу вечером.

400
00:24:48,730 --> 00:24:49,960
Вообще-то это нужно прямо сейчас,

401
00:24:50,000 --> 00:24:51,630
но я не могу сам.

402
00:24:51,670 --> 00:24:53,530
Я с миссис Румор.

403
00:24:53,570 --> 00:24:56,870
Она в безопасности, но я не могу
оставить её одну.

404
00:24:56,900 --> 00:24:59,270
Мэгги, это очень важно.

405
00:24:59,310 --> 00:25:01,240
Вы где? Вы на тайной квартире?

406
00:25:01,280 --> 00:25:02,480
Да.

407
00:25:02,510 --> 00:25:04,080
С ней ничего не случится.

408
00:25:04,110 --> 00:25:05,340
Пусть остаётся там.

409
00:25:05,380 --> 00:25:07,280
Я встречу тебя в офисе.

410
00:25:07,310 --> 00:25:08,510
Дай ей трубку.

411
00:25:08,550 --> 00:25:11,380
Это Уилл.

412
00:25:13,090 --> 00:25:15,020
Алло.

413
00:25:15,060 --> 00:25:16,860
Слушайте, вы нашли тот фильм?

414
00:25:16,890 --> 00:25:18,690
Ещё нет.

415
00:25:18,730 --> 00:25:21,090
Нам нужен этот фильм.

416
00:25:21,130 --> 00:25:23,760
Ваши друзья сказали,
что я должна оставаться здесь.

417
00:25:23,800 --> 00:25:26,400
Что ж, они правы, вы должны
оставаться там и...

418
00:25:27,330 --> 00:25:30,070
не беспокойтесь.

419
00:25:30,100 --> 00:25:31,470
Мы найдём запись потом, хорошо?

420
00:25:31,510 --> 00:25:33,040
Поговорим позже, пока.

421
00:25:35,210 --> 00:25:37,540
Надеюсь, он сказал вам.

422
00:25:37,580 --> 00:25:41,080
Мне нужно идти.

423
00:25:41,120 --> 00:25:43,920
Обещайте никуда не уходить.

424
00:25:49,490 --> 00:25:52,490
Не открывайте дверь.

425
00:25:52,530 --> 00:25:54,890
Я скоро.

426
00:26:09,510 --> 00:26:11,610
Войдите.

427
00:26:13,280 --> 00:26:16,150
Это принес курьер из "Атласа".

428
00:26:18,820 --> 00:26:20,790
Ингрэм?

429
00:26:20,820 --> 00:26:22,220
На месте.

430
00:26:22,260 --> 00:26:24,590
Уверен, он уже идет к вам.

431
00:27:13,310 --> 00:27:14,510
Кто?

432
00:27:16,840 --> 00:27:19,110
Вы хотели меня видеть?

433
00:27:21,050 --> 00:27:24,280
Входи. Закрой дверь.

434
00:27:32,830 --> 00:27:36,830
После 40 лет в разведке я...

435
00:27:36,860 --> 00:27:38,560
Мне казалось, что я

436
00:27:38,600 --> 00:27:42,340
уже ничему не удивлюсь.

437
00:27:49,040 --> 00:27:53,510
Я не мог тебя сегодня найти.

438
00:27:53,550 --> 00:27:55,510
Прошу прощения, я был...

439
00:27:55,550 --> 00:27:57,020
Нет-нет.

440
00:27:57,950 --> 00:28:00,050
Прошу.

441
00:28:03,720 --> 00:28:07,490
Просто это напомнило мне,

442
00:28:07,530 --> 00:28:12,130
как сильно я на тебя полагаюсь.

443
00:28:17,870 --> 00:28:21,710
Не знаю, как бы мы без тебя справились.

444
00:28:21,740 --> 00:28:23,080
Не стоит беспокоиться.

445
00:28:23,110 --> 00:28:26,350
АИП для меня такой же родной дом,
как и для вас.

446
00:28:26,380 --> 00:28:28,980
Не могу представить,
чтобы кто-то из нас ушёл отсюда

447
00:28:29,020 --> 00:28:31,280
по собственной воле.

448
00:28:33,390 --> 00:28:35,490
Именно так.

449
00:28:54,240 --> 00:28:57,980
Как продвигаются дела внизу?

450
00:28:58,010 --> 00:29:00,950
Работаем, не покладая рук.

451
00:29:09,860 --> 00:29:12,930
Что-нибудь ещё?

452
00:29:17,500 --> 00:29:19,470
Спасибо.

453
00:29:19,500 --> 00:29:22,270
За что?

454
00:29:26,210 --> 00:29:28,310
За всё.

455
00:29:50,710 --> 00:29:51,629
Энди...

456
00:29:51,630 --> 00:29:52,860
Да.

457
00:29:52,900 --> 00:29:56,170
Привет, я Мэгги,

458
00:29:56,200 --> 00:29:58,340
секретарь Уилла Треверса.

459
00:29:58,370 --> 00:29:59,770
Уилла Треверса, исчезающего

460
00:29:59,810 --> 00:30:01,610
историка?

461
00:30:01,640 --> 00:30:03,510
Наверно.

462
00:30:03,540 --> 00:30:06,310
Он сказал,

463
00:30:06,350 --> 00:30:10,780
что оставил здесь кое-что,
что я должна передать ему.

464
00:30:10,820 --> 00:30:12,920
Он послал вас забрать свои вещи?

465
00:30:12,950 --> 00:30:14,320
Только книгу.

466
00:30:14,350 --> 00:30:17,690
Что-то по военной истории,

467
00:30:17,720 --> 00:30:19,660
в синей обложке.

468
00:30:19,690 --> 00:30:23,590
Он сказал, что оставил её у кровати.

469
00:30:23,630 --> 00:30:27,030
Я посмотрю.

470
00:30:27,070 --> 00:30:30,770
Вы не против, если я воспользуюсь
вашей ванной?

471
00:30:30,800 --> 00:30:32,700
Прямо и направо.

472
00:31:02,170 --> 00:31:04,340
Книгу я не нашла.

473
00:31:04,370 --> 00:31:05,570
Правда?

474
00:31:06,870 --> 00:31:08,810
Да.

475
00:31:08,840 --> 00:31:10,040
Так ему и скажу.

476
00:31:10,080 --> 00:31:13,280
Спасибо, извините за беспокойство.

477
00:31:19,080 --> 00:31:21,890
Вы тоже с ним спите?

478
00:31:21,920 --> 00:31:24,790
Нет.

479
00:31:24,820 --> 00:31:26,920
Мы всего лишь вместе работаем.

480
00:31:36,670 --> 00:31:37,900
Это просто пустая трата времени.

481
00:31:37,940 --> 00:31:39,300
Я должен вернуться в институт.

482
00:31:39,340 --> 00:31:40,610
Я готов, как только скажешь.

483
00:31:40,640 --> 00:31:41,810
Нет, ты должен остаться.

484
00:31:41,840 --> 00:31:43,270
Никто из вас не может сейчас уехать.

485
00:31:43,310 --> 00:31:44,940
У меня нет никого,
кто отвёз бы вас назад.

486
00:31:44,980 --> 00:31:47,550
Найдите кого-нибудь. Я буду снаружи.

487
00:31:49,180 --> 00:31:51,520
Нам пора.

488
00:31:51,550 --> 00:31:53,920
Он никогда не был моим парнем,

489
00:31:53,950 --> 00:31:58,460
но мы дружили, и он
мне всегда нравился.

490
00:31:59,830 --> 00:32:02,490
Каким он был?

491
00:32:04,260 --> 00:32:08,770
Он был потерянным...
Но не в плохом смысле,

492
00:32:08,800 --> 00:32:10,570
просто запутался.

493
00:32:10,600 --> 00:32:14,240
Он действительно хотел сделать мир лучше.

494
00:32:14,270 --> 00:32:17,540
Он хотел найти своё...

495
00:32:17,580 --> 00:32:20,510
Но он у него не получалось с этим разобраться..

496
00:32:20,550 --> 00:32:21,880
И вам это нравилось?

497
00:32:21,910 --> 00:32:24,950
Это было мило, понимаете, искренне.

498
00:32:24,980 --> 00:32:27,450
Нам тогда было 16 или 17,

499
00:32:27,490 --> 00:32:30,590
остальные парни хотели только
напиться и дурачиться,

500
00:32:30,620 --> 00:32:34,460
а Джо был другим.

501
00:32:34,490 --> 00:32:38,100
Он... он всегда называл меня Вирджинией,

502
00:32:38,130 --> 00:32:42,530
а не Джиной, как все остальные,
так что, да, мне это нравилось.

503
00:32:42,570 --> 00:32:44,570
Что же произошло?

504
00:32:44,600 --> 00:32:46,070
Я имею в виду,

505
00:32:46,100 --> 00:32:47,940
почему вы не остались вместе?

506
00:32:49,740 --> 00:32:54,110
Когда он связался с этой мусульманской
хренью, всё изменилось.

507
00:32:54,150 --> 00:32:56,080
- Как изменилось?
- Точно не знаю.

508
00:32:56,110 --> 00:33:01,050
Он сказал, что Аллах
поверил в него.

509
00:33:01,090 --> 00:33:02,950
Поверил в него?

510
00:33:02,990 --> 00:33:04,460
Да, он сказал:

511
00:33:04,490 --> 00:33:08,460
"Я поверил в Аллаха, а Аллах
поверил в меня".

512
00:33:08,490 --> 00:33:11,430
Так и сказал.

513
00:33:11,460 --> 00:33:14,800
Как думаете, что он подразумевал?

514
00:33:14,830 --> 00:33:17,940
По-моему, ему было нужно,
чтобы кто-то сказал,

515
00:33:17,970 --> 00:33:20,710
что он избранный,

516
00:33:20,740 --> 00:33:23,610
что у него есть цель.

517
00:36:16,570 --> 00:36:18,600
Когда бы это ни было,
это, вероятно, случится днем,

518
00:36:18,640 --> 00:36:21,000
около 16:20 по нашему времени.

519
00:36:21,040 --> 00:36:22,470
Почему?

520
00:36:22,510 --> 00:36:24,470
Потому что он всегда так делает.

521
00:36:24,510 --> 00:36:26,410
Этого не было в отчётах.

522
00:36:26,440 --> 00:36:29,550
Было. Вы просто не заметили.

523
00:36:29,580 --> 00:36:30,750
Меня очень подробно проинструктировали.

524
00:36:30,751 --> 00:36:31,980
Ладно. Ничего страшного.

525
00:36:32,020 --> 00:36:33,750
Мы над этим работаем уже
несколько месяцев.

526
00:36:33,780 --> 00:36:35,620
Ты никак не мог так быстро войти в курс дела.

527
00:36:35,650 --> 00:36:37,420
Я в курсе дела. Просто говорю,
что этого не было в отчётах.

528
00:36:37,460 --> 00:36:38,890
Хочешь, чтобы я тебе показал?

529
00:36:38,920 --> 00:36:41,360
Мне бы хотелось увидеть какие-то подтверждения

530
00:36:41,390 --> 00:36:43,130
для подобных предположений.
- Таня.

531
00:36:43,160 --> 00:36:44,860
Что?

532
00:36:44,900 --> 00:36:46,760
Расскажи ему насчет 16:20, ладно?

533
00:36:46,800 --> 00:36:52,770
Все атаки Катеба происходят
в 21:20 по Гринвичу,

534
00:36:52,800 --> 00:36:56,640
или в 16:20 по восточному времени США,

535
00:36:58,780 --> 00:37:01,240
как в Нью-Джерси.

536
00:37:11,320 --> 00:37:12,590
Что произошло?

537
00:37:12,620 --> 00:37:13,790
Мне нужно найти Уилла.

538
00:37:13,820 --> 00:37:14,990
Ты оставила её?

539
00:37:15,030 --> 00:37:16,190
Нет. Я уже возвращаюсь.

540
00:37:16,230 --> 00:37:17,430
Нет.

541
00:37:17,460 --> 00:37:20,300
Не суетись.

542
00:37:20,330 --> 00:37:22,830
Стой здесь.

543
00:37:24,500 --> 00:37:27,300
Проклятье, Мэгги.

544
00:37:31,140 --> 00:37:33,110
Ты забрала бумаги?

545
00:37:33,140 --> 00:37:34,610
Да.

546
00:37:36,110 --> 00:37:38,380
Ты как, нормально?

547
00:37:38,420 --> 00:37:40,950
Да, да.

548
00:37:46,760 --> 00:37:47,990
Эй. Как дела?

549
00:37:48,030 --> 00:37:50,460
Доброе утро.

550
00:39:17,310 --> 00:39:19,050
Все выйдите.

551
00:39:19,080 --> 00:39:20,420
Немедленно.

552
00:39:23,450 --> 00:39:25,120
Сейчас.

553
00:39:26,420 --> 00:39:28,890
Майлз, останься.

554
00:39:31,660 --> 00:39:34,230
Ребята, можно поживее?!

555
00:39:37,430 --> 00:39:39,440
Таня, закрой за собой дверь.

556
00:39:45,680 --> 00:39:48,240
История поездок Таназ. Она у тебя?

557
00:39:49,780 --> 00:39:51,150
Уилл?

558
00:39:53,180 --> 00:39:55,150
Я... вот, вот.

559
00:39:55,190 --> 00:39:57,220
Сентябрь 2009 года.

560
00:40:00,020 --> 00:40:02,190
Она прибыла в Нью-Йорк 15 числа.

561
00:40:02,230 --> 00:40:03,460
Оставалась в городе 4 дня.

562
00:40:03,490 --> 00:40:06,000
Февраль 2010?

563
00:40:08,800 --> 00:40:11,840
Вашингтон, 9 число.

564
00:40:13,840 --> 00:40:15,410
Они работают вместе.

565
00:40:15,440 --> 00:40:18,440
- Кто? Ты о чём?
- Я поймал его!

566
00:40:18,480 --> 00:40:19,980
Я поймал этого сукиного сына.

567
00:40:23,610 --> 00:40:25,650
Дональд Бл... Уилл, это те записи,
которые я для тебя достал.

568
00:40:25,680 --> 00:40:27,920
Кейл, это Уилл.

569
00:40:27,950 --> 00:40:30,120
Слушайте меня. Блум и Таназ.

570
00:40:30,150 --> 00:40:31,350
Они работали вместе.

571
00:40:31,390 --> 00:40:33,690
Ты звонишь из офиса?

572
00:40:33,720 --> 00:40:35,360
Нет, нет. Вы что, не понимаете?
Это всё связано.

573
00:40:35,390 --> 00:40:36,660
Всё это. Блум.

574
00:40:36,690 --> 00:40:37,990
Таназ. Катеб.

575
00:40:38,030 --> 00:40:39,230
Кроссворды. Всё связано.

576
00:40:39,260 --> 00:40:40,530
Это всё одно и то же.

577
00:40:42,500 --> 00:40:44,700
В чём была проблема в Хьюстоне?

578
00:40:44,740 --> 00:40:47,370
Доклад Дэвида Хадаса о Хьюстоне,
о чём он был?

579
00:40:47,400 --> 00:40:48,970
Какая связь?

580
00:40:49,010 --> 00:40:51,040
Блум был в Хьюстоне.

581
00:40:51,080 --> 00:40:53,340
Каждый раз, когда он виделся с Таназ,

582
00:40:53,380 --> 00:40:55,510
он прилетал из Хьюстона.

583
00:40:55,550 --> 00:40:57,050
О чём писал Дэвид?

584
00:40:57,080 --> 00:40:59,480
Чёрт. О нефти.

585
00:40:59,520 --> 00:41:03,490
Об уязвимостях в поставках нефти.

586
00:41:03,520 --> 00:41:06,490
Импортирование, переработка, распространение.

587
00:41:06,520 --> 00:41:08,320
Хьюстон был самым слабым звеном.

588
00:41:08,360 --> 00:41:10,390
Если потопить танкер в заливе Галвестон,

589
00:41:10,430 --> 00:41:12,300
это остановит работу на месяцы,

590
00:41:12,330 --> 00:41:16,000
эффект домино нанесет урон всем.

591
00:41:16,030 --> 00:41:18,670
Это оно.

592
00:41:18,700 --> 00:41:21,470
Вот где находится Катеб.
Залив Галвестон.

593
00:41:21,510 --> 00:41:23,470
Включите телевизор.

594
00:41:23,510 --> 00:41:26,340
Что?

595
00:41:30,310 --> 00:41:32,280
Сообщения из залива Галвестон в Техасе,

596
00:41:32,320 --> 00:41:34,480
где произошёл теракт...
- Включи ТВ.

597
00:41:34,520 --> 00:41:36,790
...был атакован и взорван
американский танкер с нефтью.

598
00:41:38,490 --> 00:41:39,620
Какой канал?

599
00:41:39,660 --> 00:41:40,960
Любой.

600
00:41:40,990 --> 00:41:42,360
Мы получаем
противоречивую информацию.

601
00:41:42,390 --> 00:41:44,060
Похоже, у нас на связи Марк.

602
00:41:44,090 --> 00:41:45,600
Марк, ты на месте?

603
00:41:45,630 --> 00:41:47,830
Бет, полиция остановила меня

604
00:41:47,870 --> 00:41:49,970
мили за две до места.

605
00:41:50,000 --> 00:41:53,470
Но даже отсюда я вижу дым,
поднимающийся в небо.

606
00:41:53,500 --> 00:41:55,810
Тебе что-нибудь известно о том,
что там происходит?

607
00:41:55,840 --> 00:41:58,210
Мне говорили о пламени,
вздымающемся вверх

608
00:41:58,240 --> 00:42:00,340
больше, чем на 15 метров,
и эти плотные клубы дыма

609
00:42:00,380 --> 00:42:01,580
не дают возможности

610
00:42:01,610 --> 00:42:02,880
погасить бушующее пламя.

611
00:42:02,910 --> 00:42:04,450
Танкер кренится и тонет,

612
00:42:04,480 --> 00:42:07,080
и нефть выливается в залив.

613
00:42:07,120 --> 00:42:08,520
Руководители по нацбезопасности
в Вашингтоне,

614
00:42:08,550 --> 00:42:11,620
кажется, застигнуты врасплох.

615
00:42:11,660 --> 00:42:15,460
Объявлен повышенный, или красный
уровень угрозы теракта.

616
00:42:15,490 --> 00:42:18,360
Границы и аэропорты закрыты.

617
00:42:18,400 --> 00:42:21,230
ФБР и полиция Техаса направляются
на место происшествия.

618
00:42:21,270 --> 00:42:23,870
И конечно же, страшнее всего то,
что это может быть лишь началом

619
00:42:23,900 --> 00:42:25,800
чего-то худшего,
скоординированной атаки,

620
00:42:25,840 --> 00:42:29,240
некоего напоминания об 11 сентября.

621
00:42:29,270 --> 00:42:31,940
Мне только что сообщили,
что все крупнейшие мосты Нью-Йорка...

622
00:42:31,980 --> 00:42:33,540
Корабль?

623
00:42:33,580 --> 00:42:35,210
Всё это для того, чтобы потопить корабль?

624
00:42:35,250 --> 00:42:37,310
... закрыты, возникли огромные
дорожные пробки...

625
00:42:37,350 --> 00:42:38,780
Четверть американских поставок нефти

626
00:42:38,820 --> 00:42:40,350
проходит через Хьюстон.

627
00:42:40,380 --> 00:42:43,190
Чтобы очистить загрязнение,
придется блокировать залив

628
00:42:43,220 --> 00:42:44,420
минимум на три месяца.

629
00:42:44,460 --> 00:42:47,360
БП только что сбросило
хренову тучу галлонов нефти

630
00:42:47,390 --> 00:42:49,530
в Мексиканский залив, и считается,
что это нас напугает?

631
00:42:49,560 --> 00:42:51,530
Там был расквашенный нос.

632
00:42:51,560 --> 00:42:53,700
Это удар в сердце.

633
00:42:53,730 --> 00:42:56,730
Инфаркт энергосистемы.

634
00:42:56,770 --> 00:42:58,700
Великолепно.

635
00:42:58,740 --> 00:43:01,740
Подводя итог: кажется,
сбываются наши худшие кошмары.

636
00:43:01,770 --> 00:43:04,940
Соединённые Штаты
снова атакованы.

637
00:43:12,620 --> 00:43:15,280
Простите, сэр.

638
00:43:15,320 --> 00:43:17,590
Звонят из ЦРУ, АНБ,

639
00:43:17,620 --> 00:43:20,620
Пентагона.

640
00:43:23,990 --> 00:43:26,400
Прекрасно, прекрасно.

641
00:43:27,630 --> 00:43:30,530
Мы можем подождать несколько минут.

642
00:43:32,200 --> 00:43:33,570
Да, сэр.

643
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
Тайминг YYeTs.net, www.addic7ed.com
Перевод truetranslate.tv
Редактор wishera

644
00:43:37,000 --> 00:43:50,990
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: Quatra, Vovka, KySh, elyahu, IamCrazy, wishera

