1
00:00:02,000 --> 00:00:03,960
Баннерман-роуд, 13 -
дом, где живёт Сара Джейн Смит.

2
00:00:03,960 --> 00:00:07,320
Здесь происходят вещи,
которые вы даже представить себе не сможете.

3
00:00:07,320 --> 00:00:11,080
В стене есть внеземной суперкомпьютер,

4
00:00:11,080 --> 00:00:14,080
её сын - генетически созданный
мальчик-гений,

5
00:00:14,080 --> 00:00:16,920
через дорогу живёт
школьница-исследователь,

6
00:00:16,920 --> 00:00:21,760
и целая вселенная приключений
расположилась прямо у порога.

7
00:00:26,880 --> 00:00:30,280
- Готов?
- Всегда.

8
00:00:35,760 --> 00:00:38,240
Наш мир всегда был полон кошмаров.

9
00:00:38,240 --> 00:00:41,440
Созданий и пришельцев,
которые хотели нас уничтожить.

10
00:00:41,440 --> 00:00:44,000
Но нас всегда защищали.

11
00:00:44,000 --> 00:00:48,440
Доктор. Его друзья. Моя мама.

12
00:00:48,440 --> 00:00:49,960
Но сегодня...

13
00:00:51,720 --> 00:00:54,960
Я не думаю, что кто-то сможет нас спасти.

14
00:00:54,960 --> 00:00:58,960
Миру придёт конец,
и в этом виноват я...

15
00:01:01,560 --> 00:01:04,520
Потому, что он пришёл за мной, понимаете?

16
00:01:04,520 --> 00:01:07,640
Он ждал меня много лет.
И на этой неделе он...

17
00:01:11,120 --> 00:01:13,960
Я его слышу.

18
00:01:13,960 --> 00:01:19,920
Он приближается. Если вы смотрите эту запись,
смотрите дальше, потому что...

19
00:01:19,920 --> 00:01:23,480
Малыш Люк!

20
00:01:24,480 --> 00:01:27,320
Он - Кошмарный Человек.

21
00:01:27,320 --> 00:01:28,920
И я не смогу его остановить.

22
00:01:28,920 --> 00:01:31,560
Мама, мне жаль.

23
00:01:34,000 --> 00:01:40,000
<b>The Sarah Jane Adventures / Приключения Сары Джейн</b>
s04e01 The Nightmare Man (Part One) /
Кошмарный Человек (Часть первая)
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

24
00:01:47,601 --> 00:01:50,602
ГОД НАЗАД

25
00:01:51,600 --> 00:01:55,160
Мама, кое-что произошло.

26
00:01:55,160 --> 00:01:57,800
В школе. Мистер Чандра вызвал
меня к себе в кабинет,

27
00:01:57,800 --> 00:02:00,080
потому что он считает, что в июне
мне стоит сдать выпускные экзамены.

28
00:02:00,080 --> 00:02:02,760
Ты же только перешёл
в одиннадцатый класс.

29
00:02:02,760 --> 00:02:06,080
Знаю, но я же умный, да?

30
00:02:06,080 --> 00:02:09,000
Он считает, что я смогу
поступить в Оксфорд.

31
00:02:09,000 --> 00:02:11,640
Он сказал, что я могу
попасть в университет на год раньше.

32
00:02:12,760 --> 00:02:13,800
Мам?

33
00:02:14,760 --> 00:02:17,560
Ты думаешь, что сейчас подходящее время
для таких разговоров?

34
00:02:17,560 --> 00:02:21,040
Активация бомбы запущена.

35
00:02:21,040 --> 00:02:24,080
Активация бомбы запущена.

36
00:02:24,080 --> 00:02:26,640
Активация бомбы запущена.

37
00:02:29,560 --> 00:02:31,440
Прощай, миссис Смит!

38
00:02:31,440 --> 00:02:33,720
Мой корабль готов к отлёту.

39
00:02:33,720 --> 00:02:36,480
Я бы вас подбросил,
но вы прикованы.

40
00:02:36,480 --> 00:02:39,600
К9! Обезвредь бомбу!

41
00:02:39,600 --> 00:02:42,400
- Так точно!
- Ты сбежала!

42
00:02:42,400 --> 00:02:45,960
- Деактивирую таймер, хозяйка!
- Нет!

43
00:02:45,960 --> 00:02:48,400
Мы тебя предупреждали,
но ты не стал слушать!

44
00:02:48,400 --> 00:02:51,160
Ты думаешь, что остановишь
меня с помощью ведра?

45
00:02:51,160 --> 00:02:53,360
С помощью ведра с уксусом.

46
00:02:58,640 --> 00:02:59,760
Бум!

47
00:02:59,760 --> 00:03:00,880
Только не снова.

48
00:03:08,560 --> 00:03:11,240
Бомба нейтрализована, хозяйка!

49
00:03:15,760 --> 00:03:17,840
Ну так что, мам? Оксфорд?

50
00:03:17,840 --> 00:03:22,840
Думаю, тебе стоит поступить так,
как будет лучше для тебя.

51
00:03:22,840 --> 00:03:26,320
Поэтому, да, Люк, думаю,
тебе следует поехать.

52
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
ДЕНЬ ОБЪЯВЛЕНИЯ РЕЗУЛЬТАТОВ

52
00:03:34,360 --> 00:03:36,480
Не понимаю,
почему он хочет уехать в универ.

53
00:03:36,480 --> 00:03:39,160
Он может научиться всему
у К9 и Мистера Смита.

54
00:03:39,160 --> 00:03:42,000
Он должен встречаться с новыми людьми,
заниматься новыми делами.

55
00:03:42,000 --> 00:03:44,080
Неужели ты не хочешь увидеть мир?

56
00:03:44,080 --> 00:03:47,480
Я уже его видел.
Есть же космос.

57
00:03:47,480 --> 00:03:48,680
А вот и он.

58
00:03:50,040 --> 00:03:51,280
Мам.

59
00:03:53,840 --> 00:03:55,440
Четыре пятёрки с плюсом.

60
00:03:55,440 --> 00:03:59,640
Молодчина! Я так тобой горжусь.

61
00:03:59,640 --> 00:04:03,760
- Иди сюда, ты просто молодец.
- Спасибо.
- Даже в тебе и не сомневался, приятель.

62
00:04:03,760 --> 00:04:06,440
Значит, я еду в университет!

63
00:04:06,440 --> 00:04:08,200
Я еду в Оксфорд!

64
00:04:08,200 --> 00:04:10,840
Я был так счастлив.

65
00:04:10,840 --> 00:04:14,680
Казалось, всё будет фантастическим.

66
00:04:14,680 --> 00:04:17,680
Но я был напуган.

67
00:04:17,680 --> 00:04:19,520
Это началось ещё давно.

68
00:04:19,520 --> 00:04:22,720
Но на этой неделе
я очень сильно испугался.

69
00:04:22,601 --> 00:04:25,602
ЧЕТЫРЕ ДНЯ ДО ОТЪЕЗДА

70
00:04:46,500 --> 00:04:49,000
<i>Собрать вещи</i>

71
00:04:49,001 --> 00:04:51,000
<i>В Оксфорд!</i>

72
00:04:52,920 --> 00:04:55,760
Запускаю сканирование.

73
00:04:55,760 --> 00:05:00,760
Я как раз думала тебя позвать.
Подумала, что мы могли бы сделать омлет.

74
00:05:00,760 --> 00:05:02,480
Думаю, на это стоит посмотреть.

75
00:05:02,480 --> 00:05:05,280
Уже на следующей неделе
я буду готовить себе завтрак сам.

76
00:05:05,280 --> 00:05:08,880
Инопланетный объект,
происхождение - Альфаматраксин.

77
00:05:08,880 --> 00:05:14,440
- Я только что видел Рани.
- Первый день нового учебного года, да?

78
00:05:14,440 --> 00:05:18,440
- Должно быть, это кажется странным,
то, что ты сейчас не с ними.
- Да.

79
00:05:18,440 --> 00:05:20,960
Мама, я сделал правильный выбор?

80
00:05:20,960 --> 00:05:24,040
Конечно, правильный.
Помнишь свой первый день в Парк Вэйл?

81
00:05:24,040 --> 00:05:26,520
Тебе было страшно,
а всё получилось хорошо.

82
00:05:26,520 --> 00:05:29,000
- Нас атаковали Сливины.
- Ну да, кроме этого!

83
00:05:29,000 --> 00:05:32,280
- Да, они выключили солнце.
- Да, и кроме этого.

84
00:05:32,280 --> 00:05:35,560
Послушай, Люк, твоё беспокойство нормально.

85
00:05:35,560 --> 00:05:37,800
Ты всего лишь человек.

86
00:05:37,800 --> 00:05:39,160
Да.

87
00:05:40,560 --> 00:05:44,120
Ты правда собираешься приготовить омлет?

88
00:05:44,120 --> 00:05:46,880
Помнишь, что произошло в прошлый раз?

89
00:05:46,880 --> 00:05:50,240
Думаю, я справлюсь, спасибо.

90
00:05:51,240 --> 00:05:54,120
"Мама снова спалила кухню.

91
00:05:54,120 --> 00:05:56,680
Зайдёшь сегодня в гости?
- Люк?

92
00:05:56,680 --> 00:05:58,200
Да.

93
00:05:58,200 --> 00:06:02,520
- Ты даже не ответишь?
- Потом.

94
00:06:04,680 --> 00:06:07,360
Он должен быть здесь.
Он должен быть здесь,

95
00:06:07,360 --> 00:06:12,920
надоедать нам рассказами о мёртвых
королях, космосе и динозаврах.

96
00:06:12,920 --> 00:06:14,960
Я знаю.

97
00:06:14,960 --> 00:06:18,240
Четыре дня, и потом всё,
Люка больше не будет.

98
00:06:18,240 --> 00:06:24,000
У нас есть мобильники. А он будет приезжать домой
на праздники и Рождество и...

99
00:06:24,000 --> 00:06:26,600
Ну так что, зайдёшь к нему сегодня?

100
00:06:28,200 --> 00:06:30,600
Когда мой отец ушёл, он просто ушёл.

101
00:06:30,600 --> 00:06:33,000
Вдруг исчез и всё.

102
00:06:33,000 --> 00:06:36,960
Люку нужно привыкнуть к тому,
что нас не будет рядом.

103
00:06:36,960 --> 00:06:38,480
Пошли.

104
00:06:42,920 --> 00:06:47,360
Я взяла их у Гиты.
Тебе повезло, что она захотела помочь.

105
00:06:47,360 --> 00:06:50,640
Ты уже начал собираться. Неплохо.

106
00:06:50,640 --> 00:06:53,000
Я думала, что нужно
прикупить тебе новой одежды.

107
00:06:53,000 --> 00:06:55,160
Не знаю, что именно,
но Рани нам поможет,

108
00:06:55,160 --> 00:06:57,920
и мы добьемся,
чтобы ты выглядел круто.

109
00:06:57,920 --> 00:07:01,320
А "круто" -  подходящее слово?

110
00:07:01,320 --> 00:07:02,960
"Круто" это круто?

111
00:07:02,960 --> 00:07:04,960
Да.

112
00:07:07,440 --> 00:07:09,240
- Он тебе перезвонил?
- Нет.

113
00:07:09,240 --> 00:07:13,880
Может, ему просто грустно.

114
00:07:16,120 --> 00:07:19,960
Слушай, я знаю, что поднимет
тебе настроение. Пойдем!

115
00:07:29,240 --> 00:07:31,480
Это твоя старая машина.

116
00:07:31,480 --> 00:07:34,040
- Уже нет.
- Ты отдаёшь её мне?

117
00:07:36,680 --> 00:07:40,040
Я её отремонтировала.
Отвезла на техосмотр, и так далее.

118
00:07:40,040 --> 00:07:43,560
Ну, тебе ведь не захочется,
чтобы твоя мама возила тебя в универ.

119
00:07:43,560 --> 00:07:46,520
Ну, давай, садись!
Прочувствуй, каково это!

120
00:07:50,160 --> 00:07:52,200
И?

121
00:07:52,200 --> 00:07:54,240
Почему бы мне просто не уехать прямо сейчас?

122
00:07:55,880 --> 00:07:59,200
- Что?
- Ты хотя бы будешь по мне скучать?

123
00:08:00,720 --> 00:08:03,080
Ты хочешь, чтобы я собрал вещи
и купил новую одежду,

124
00:08:03,080 --> 00:08:05,480
будто не можешь дождаться,
когда же я уеду.

125
00:08:20,160 --> 00:08:23,320
Послушай, в течение многих лет
я была одна.

126
00:08:23,320 --> 00:08:25,680
Лишь К9 и я.

127
00:08:28,960 --> 00:08:32,040
А ты... ты вернул мне мою жизнь,

128
00:08:32,040 --> 00:08:35,480
ты дал мне нечто настоящее,
для чего стоит жить.

129
00:08:38,240 --> 00:08:41,160
Я боюсь того, что произойдёт,
когда ты уедешь.

130
00:08:43,320 --> 00:08:45,320
Мне так страшно.

131
00:08:46,400 --> 00:08:49,680
- Почему?
- Потому что...

132
00:08:49,680 --> 00:08:51,760
такое ощущение, будто я тебя теряю.

133
00:08:55,760 --> 00:08:58,040
Всё меняется так быстро.

134
00:08:58,040 --> 00:09:04,360
Я знаю. Но что бы ни произошло,
это - твой дом.

135
00:09:04,360 --> 00:09:10,040
Здесь твои друзья, здесь я,
и я всегда буду тебя ждать.

136
00:09:10,040 --> 00:09:12,880
Ну, конечно же я буду скучать по тебе.

137
00:09:37,000 --> 00:09:40,840
Хозяйка?

138
00:09:40,840 --> 00:09:42,440
Нет-нет, я не должна смеяться.

139
00:09:42,440 --> 00:09:46,120
Дело в том, что я буду немного скучать
по нему. Но, на самом деле, он не мой сын.

140
00:09:46,120 --> 00:09:48,920
Хозяина Люка создали Бэйны.

141
00:09:48,920 --> 00:09:53,440
Именно. И да, он хорошо
разгадывает кроссворды

142
00:09:53,440 --> 00:09:57,040
и выносит мусор,
но что он сегодня мне наговорил, К9!

143
00:09:57,040 --> 00:10:00,920
"Ты будешь по мне скучать?" - а я думала:
"Ради всего святого, повзрослей!"

144
00:10:00,920 --> 00:10:04,200
"На самом деле, я не буду по тебе скучать.
Ты мне даже не нравишься,

145
00:10:04,200 --> 00:10:07,280
но с тех пор, как ты начал здесь жить,
ты сел мне на шею".

146
00:10:07,280 --> 00:10:10,160
- Он скоро уедет.
- К9, не могу дождаться.

147
00:10:10,160 --> 00:10:14,200
Люк был самой большой ошибкой в моей жизни!

148
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
ТРИ ДНЯ ДО ОТЪЕЗДА

149
00:10:28,120 --> 00:10:32,440
Привет, Рани. О, сумочка.

150
00:10:32,440 --> 00:10:34,400
Переволновалась?

151
00:10:34,400 --> 00:10:36,360
Нет, она в порядке.

152
00:10:36,360 --> 00:10:38,600
А ты?

153
00:10:38,600 --> 00:10:40,200
Люк?

154
00:10:40,200 --> 00:10:42,480
Прошлой ночью мне приснился кошмар.

155
00:10:42,480 --> 00:10:44,360
Что? Я думала, тебе не снятся сны.

156
00:10:44,360 --> 00:10:48,240
Я тоже так считал.
Бэйны не вкладывали сны в мою генетику.

157
00:10:48,240 --> 00:10:52,440
Ты уже рассказал маме? Это важно.

158
00:10:52,440 --> 00:10:55,600
Это просто сон.
Всем снятся сны, так ведь?

159
00:10:55,600 --> 00:10:58,760
Да, думаю, что всё это из-за того,
что ты уезжаешь из дома.

160
00:10:58,760 --> 00:11:01,800
Знаешь, ты перенервничал,
и из-за этого...

161
00:11:01,800 --> 00:11:03,360
переключатель снов включился.

162
00:11:03,360 --> 00:11:06,840
Ты растёшь, стареешь.

163
00:11:06,840 --> 00:11:10,080
Я расту, и мне начинают сниться кошмары?
Замечательно!

164
00:11:10,080 --> 00:11:12,080
Да уж, у всех обычно прыщи вскакивают.

165
00:11:12,080 --> 00:11:13,600
Не беспокойся об этом.

166
00:11:13,600 --> 00:11:17,080
Ты же не рассказывал Клайду, да?
Он только тебя подкалывать начнёт.

167
00:11:17,080 --> 00:11:19,400
Я его не видел.
Он был занят.

168
00:11:20,760 --> 00:11:22,360
Клайд!

169
00:11:22,360 --> 00:11:23,880
Утром я видела Люка.

170
00:11:23,880 --> 00:11:27,560
Он сказал, что давно тебя не видел.
Не хочешь сегодня сходить к нему?

171
00:11:27,560 --> 00:11:30,440
- У меня футбол.
- Ну хватит так себя вести.
- Как?

172
00:11:30,440 --> 00:11:33,760
Твой лучший друг уезжает,
а ты притворяешься, что тебя это не волнует.

173
00:11:33,760 --> 00:11:36,640
- Что мне ещё делать?
Плакать и умолять его остаться?
- Нет.

174
00:11:36,640 --> 00:11:39,960
- Мы должны за него порадоваться!
- Я рад!
- Так и скажи ему!
- Может и скажу!

175
00:11:39,960 --> 00:11:41,320
- Хорошо!
- Хорошо!

176
00:11:44,240 --> 00:11:46,840
- Вообще-то, мне уже пора.
- Точно, да.

177
00:11:58,400 --> 00:12:00,040
Спокойной ночи, мам.

178
00:12:00,040 --> 00:12:01,800
Спокойной ночи!

179
00:12:16,280 --> 00:12:20,560
- Малыш Люк! Что ты здесь делаешь?
- Не знаю.

180
00:12:20,560 --> 00:12:24,520
Я думал, что ты уже взрослый,
уехал в университет?

181
00:12:24,520 --> 00:12:26,680
- Это же несправедливо, да?
- Что несправедливо?

182
00:12:26,680 --> 00:12:29,840
- Ты. Твой мозг не обычный.
- Рани завидует?

183
00:12:29,840 --> 00:12:32,280
Я так стараюсь выбраться отсюда,

184
00:12:32,280 --> 00:12:34,000
а у него это получается на год раньше.

185
00:12:34,000 --> 00:12:36,400
- Да ты просто хвастаешься.
- Это не так.

186
00:12:36,400 --> 00:12:40,120
Ты ведёшь себя так, будто повторяешь
"Я такой милый, я так напуган",

187
00:12:40,120 --> 00:12:42,200
но ты лишь уродец. Чудак.

188
00:12:42,200 --> 00:12:47,560
- Инопланетный уродец.
- Кто-то сказал "инопланетный"?

189
00:12:47,560 --> 00:12:49,800
Всё хорошо, Сара Джейн.
Мы же здесь останемся.

190
00:12:49,800 --> 00:12:52,800
- Да, мы поможем тебе остановить инопланетян.
- Я же вернусь.

191
00:12:52,800 --> 00:12:54,480
Кто тебе сказал, что мы хотим,
чтобы ты вернулся?

192
00:13:04,440 --> 00:13:06,200
Люк...

193
00:13:06,200 --> 00:13:07,720
Кто ты?

194
00:13:07,720 --> 00:13:10,440
Я пришёл за тобой.

195
00:13:10,440 --> 00:13:12,760
Кто ты? Где я?

196
00:13:12,760 --> 00:13:15,680
Это просто сон.

197
00:13:15,680 --> 00:13:19,640
Я знаю. Я знаю, что всё это неправда.

198
00:13:19,640 --> 00:13:22,720
Но это не просто сон.
Так не может быть.

199
00:13:22,720 --> 00:13:25,120
Бедный маленький Люк.

200
00:13:31,160 --> 00:13:33,120
Кто ты?

201
00:13:33,120 --> 00:13:37,640
Я живу в твоих кошмарах.

202
00:13:37,640 --> 00:13:40,200
Я ими питаюсь.

203
00:13:40,200 --> 00:13:45,120
А твои кошмары просто...

204
00:13:45,120 --> 00:13:47,600
прекрасны.

205
00:14:08,300 --> 00:14:11,000
ДВА ДНЯ ДО ОТЪЕЗДА

206
00:14:15,160 --> 00:14:16,760
Доброе утро.

207
00:14:19,240 --> 00:14:20,760
Что случилось?

208
00:14:20,760 --> 00:14:22,680
Я не выспался.

209
00:14:22,680 --> 00:14:24,720
- Мне приснился кошмар.
- Что?

210
00:14:24,720 --> 00:14:26,840
Мне ещё в понедельник кошмар приснился.

211
00:14:26,840 --> 00:14:30,000
Так! Мистер Смит, ты мне нужен!

212
00:14:33,440 --> 00:14:36,560
Я уверен, что со мной всё хорошо.
Я просто немного боюсь пятницы.

213
00:14:37,600 --> 00:14:39,240
Чем я могу тебе помочь, Сара Джейн?

214
00:14:39,240 --> 00:14:41,440
Просканируй Люка.
Ему снятся сны.

215
00:14:41,440 --> 00:14:44,040
Я думал, что Люку
не снятся сны.

216
00:14:44,040 --> 00:14:46,040
Именно поэтому я прошу тебя
просканировать его.

217
00:14:46,040 --> 00:14:50,240
Тебе обязательно каждый раз высказывать
свою точку зрения, Мистер Смит?

218
00:14:54,040 --> 00:14:57,360
- Ну?
- Твой уровень страха повышен,

219
00:14:57,360 --> 00:15:01,280
чего и следовало ожидать,
но я не нахожу никаких отклонений.

220
00:15:01,280 --> 00:15:02,840
Значит, я в порядке?

221
00:15:04,360 --> 00:15:08,040
- Возможно, следует кому-то ещё осмотреть тебя?
- Мама, я в порядке.

222
00:15:08,040 --> 00:15:09,840
Мистер Смит сказал,
что я в порядке.

223
00:15:09,840 --> 00:15:13,280
- Я уже взрослый мальчик.
- Извини.

224
00:15:13,280 --> 00:15:15,400
Как я без тебя буду жить?

225
00:15:15,400 --> 00:15:17,840
Я буду тебе звонить...

226
00:15:17,840 --> 00:15:20,920
Поговорю-ка я сама с собой.

227
00:15:20,920 --> 00:15:22,600
Это Клайд. Он хочет встретиться.

228
00:15:22,600 --> 00:15:24,880
- Что, прямо сейчас?
- В полдень в школе.

229
00:15:24,880 --> 00:15:27,200
Сначала собери вещи...

230
00:15:27,200 --> 00:15:30,640
Хорошо, мам.

231
00:15:41,960 --> 00:15:43,840
Есть здесь кто?

232
00:15:43,840 --> 00:15:47,320
Сюрприз!

233
00:15:48,680 --> 00:15:49,880
Ты это устроил?

234
00:15:49,880 --> 00:15:53,240
Ты мой лучший друг!
Я не отпустил бы тебя без вечеринки!

235
00:15:53,240 --> 00:15:57,400
Вы меня слышите? Пора веселиться!

236
00:16:29,800 --> 00:16:31,800
- Так ты в порядке?
- Да.

237
00:16:31,800 --> 00:16:34,640
Здорово.

238
00:16:34,640 --> 00:16:37,640
Я просто... не привык к таким вещам.

239
00:16:37,640 --> 00:16:39,520
Как и я.

240
00:16:39,520 --> 00:16:41,480
Значит, всё хорошо?

241
00:16:41,480 --> 00:16:44,200
- Всё всегда хорошо.
- Хорошо.

242
00:16:44,200 --> 00:16:46,160
Ты же не хочешь, например...

243
00:16:46,160 --> 00:16:48,680
чтобы тебя обняли, да?

244
00:16:50,600 --> 00:16:52,480
Так это была твоя идея?

245
00:16:52,480 --> 00:16:55,680
Да. Меня подтолкнула к этому сам знаешь кто.

246
00:17:00,320 --> 00:17:02,480
- Она клёвая, да?
- Да.

247
00:17:02,480 --> 00:17:04,920
- Ты должен с ней потанцевать.
- Что?

248
00:17:04,920 --> 00:17:06,520
Ты это о чём вообще?

249
00:17:06,520 --> 00:17:10,160
- Почему я должен танцевать с Рани?
Я не хочу танцевать с...
- Рани!

250
00:17:10,160 --> 00:17:12,720
Клайд хочет показать тебе пару движений!

251
00:17:46,360 --> 00:17:47,480
Клайд?

252
00:17:49,240 --> 00:17:50,760
Рани?

253
00:18:00,120 --> 00:18:02,680
Привет, Люк!

254
00:18:02,680 --> 00:18:06,920
- Кто ты?
- Я Кошмарный Человек.

255
00:18:06,920 --> 00:18:09,960
Ты принадлежишь мне.

256
00:18:09,960 --> 00:18:12,800
Но что ты здесь делаешь?
Ты же в настоящем мире!

257
00:18:23,800 --> 00:18:25,280
Я должен проснуться!

258
00:18:25,280 --> 00:18:30,480
Твои сны дают мне
власть над тобой, Люк.

259
00:18:30,480 --> 00:18:32,640
Ты не можешь назвать моё имя.

260
00:18:32,640 --> 00:18:37,000
Ты никому не можешь обо мне рассказать.

261
00:18:37,000 --> 00:18:39,720
Я в твоей голове, Люк.

262
00:18:42,640 --> 00:18:46,200
Твой страх...

263
00:18:46,200 --> 00:18:48,440
просто вкуснятина!

264
00:18:48,440 --> 00:18:51,200
Ты заснул?

265
00:18:51,200 --> 00:18:53,080
Я не знаю.

266
00:18:53,080 --> 00:18:55,080
Смотри, неужели там ещё один торт?

267
00:18:55,080 --> 00:18:56,600
Где?

268
00:18:59,600 --> 00:19:01,640
Тебе приснился ещё один кошмар?

269
00:19:01,640 --> 00:19:04,280
Да. Там был...

270
00:19:05,880 --> 00:19:07,000
Там был...

271
00:19:08,560 --> 00:19:10,880
Не могу сказать.

272
00:19:10,880 --> 00:19:12,720
Ты очень напуган, да?

273
00:19:12,720 --> 00:19:16,120
Тебе снятся кошмары оттого, что ты
очень нервничаешь из-за пятницы.

274
00:19:16,120 --> 00:19:18,720
- С тобой всё будет хорошо.
- Но...

275
00:19:18,720 --> 00:19:22,200
Идём. Покажем Клайду,
как нужно танцевать.

276
00:19:24,200 --> 00:19:27,000
<i>Люк... уедет в Оксфорд через два дня.
Новое сообщение
Получатель: Мария
Тема: Привет</i>

277
00:19:31,200 --> 00:19:33,602
<i>Во сне было существо, он назвал себя</i>

278
00:19:34,000 --> 00:19:36,760
Ты не сможешь назвать моё имя,

279
00:19:36,760 --> 00:19:39,880
ты никому не сможешь
обо мне рассказать.

280
00:19:40,920 --> 00:19:45,960
Я в твоей голове, Люк.

281
00:19:58,520 --> 00:20:00,440
А это чердак.

282
00:20:05,720 --> 00:20:07,280
Мистер Смит! Ты мне нужен!

283
00:20:13,040 --> 00:20:16,760
Мама?

284
00:20:16,760 --> 00:20:19,560
Что думаешь, Джош?
Тебе нравится?

285
00:20:19,560 --> 00:20:21,120
Он такой милый.

286
00:20:21,120 --> 00:20:22,760
Он мой новый малыш.

287
00:20:22,760 --> 00:20:27,200
Сара Джейн, Люк звонит.

288
00:20:27,200 --> 00:20:30,960
Запиши сообщение.
У меня теперь есть Джош.

289
00:20:32,680 --> 00:20:35,280
Они уже забыли тебя?

290
00:20:42,000 --> 00:20:44,560
Клайд? Рани?

291
00:20:44,560 --> 00:20:48,200
Фотографий Люка... больше нет.

292
00:20:48,200 --> 00:20:50,160
Его старых учебников... тоже нет.

293
00:20:50,160 --> 00:20:51,920
Ты же и от этого избавишься?

294
00:20:51,920 --> 00:20:55,600
Да. Всё же теперь кончено, так ведь?

295
00:20:58,880 --> 00:21:00,880
Нет!

296
00:21:15,560 --> 00:21:17,440
Идём, пошли домой.

297
00:21:22,040 --> 00:21:23,560
Клайд! Рани!

298
00:21:28,320 --> 00:21:32,800
Кто ты? Чего ты хочешь?

299
00:21:32,800 --> 00:21:34,400
Чего ты хочешь?

300
00:21:34,400 --> 00:21:35,920
Жизни.

301
00:21:38,480 --> 00:21:40,280
Твои кошмары,

302
00:21:40,280 --> 00:21:43,800
твой страх, они дают мне силу.

303
00:21:43,800 --> 00:21:47,760
Ещё один маленький кошмар,

304
00:21:47,760 --> 00:21:51,760
и я окажусь в твоём мире.

305
00:21:51,760 --> 00:21:53,600
Ты не сможешь!

306
00:21:53,600 --> 00:21:56,680
Я отправлю всех в вечный сон,

307
00:21:56,680 --> 00:22:00,920
я смогу питаться
целым миром кошмаров.

308
00:22:00,920 --> 00:22:03,800
И я стану сильнее, и ещё сильнее.

309
00:22:03,800 --> 00:22:06,040
Это будет так здорово.

310
00:22:06,040 --> 00:22:09,800
И всё это из-за тебя, Люк.

311
00:22:11,280 --> 00:22:13,960
- Откуда ты?
- Что?

312
00:22:13,960 --> 00:22:16,480
С какой ты планеты?

313
00:22:16,480 --> 00:22:19,520
Я ниоткуда.
Я отовсюду.

314
00:22:19,520 --> 00:22:23,080
Ты просто пришелец,
а я и раньше их останавливал.

315
00:22:23,080 --> 00:22:28,400
Но ты же не испугаешься,
если я окажусь не только пришельцем?

316
00:22:30,600 --> 00:22:33,560
Готовься к концу света, Люк.

317
00:22:33,560 --> 00:22:36,400
К вечному кошмару.

318
00:22:37,400 --> 00:22:41,280
И да, во всём ты виноват!

319
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ

320
00:22:54,080 --> 00:22:56,720
За последний вечер Люка
на Баннерман-роуд!

321
00:22:56,720 --> 00:22:58,920
Твоё здоровье.

322
00:22:58,920 --> 00:23:01,800
За тебя, Люк.
С тобой всё хорошо, приятель?

323
00:23:01,800 --> 00:23:06,000
- Ты ведь сказал бы нам, если бы что-то было не так?
- Да, конечно.

324
00:23:06,000 --> 00:23:07,960
С ним всё будет хорошо.
Завтра в это же время

325
00:23:07,960 --> 00:23:10,560
он будет в совершенно новом
захватывающем месте.

326
00:23:10,560 --> 00:23:12,960
Давай, теперь я.

327
00:23:12,960 --> 00:23:14,960
Уступи.

328
00:23:14,960 --> 00:23:17,720
Давай, Рани.
Улыбаемся для мамы, пожалуйста.

329
00:23:17,720 --> 00:23:20,400
Он забудет о нас, поверьте мне.

330
00:23:20,400 --> 00:23:23,640
Как мило.

331
00:23:31,920 --> 00:23:34,080
Он такой несерьёзный.

332
00:23:39,760 --> 00:23:42,200
Не засыпай. Пожалуйста.

333
00:23:42,200 --> 00:23:45,160
Я не засыпаю. Просто устала.

334
00:23:54,920 --> 00:23:56,280
Ты не можешь назвать моё имя,

335
00:23:56,280 --> 00:24:00,600
ты никому не можешь обо мне рассказать.

336
00:24:05,160 --> 00:24:09,880
Я должен уехать
и продолжать жить дальше.

337
00:24:09,880 --> 00:24:11,920
Но этого не произойдёт.

338
00:24:11,920 --> 00:24:16,240
Миру придёт конец,
и в этом виноват я.

339
00:24:18,400 --> 00:24:20,240
Потому что он пришёл за мной.

340
00:24:20,240 --> 00:24:25,480
Понимаете, он ждал меня много лет,
И на этой неделе он...

341
00:24:29,160 --> 00:24:30,520
Я его слышу.

342
00:24:32,600 --> 00:24:37,720
Он приближается. Если вы смотрите эту запись,
смотрите дальше, потому что...

343
00:24:37,720 --> 00:24:41,600
Малыш Люк...

344
00:24:42,640 --> 00:24:44,440
Он - Кошмарный Человек,

345
00:24:44,440 --> 00:24:46,560
И я не смогу его остановить.

346
00:24:46,560 --> 00:24:49,920
Мама, мне жаль.

347
00:24:49,920 --> 00:24:53,680
Именно потому я отчаянно
стараюсь не заснуть.

348
00:24:54,800 --> 00:24:57,320
Но у тебя ничего не выйдет.

349
00:24:57,320 --> 00:25:00,240
Я иду, Люк.

350
00:25:00,240 --> 00:25:02,160
Время

351
00:25:02,160 --> 00:25:04,680
засыпать...

352
00:25:04,680 --> 00:25:06,400
Нет.

353
00:25:10,960 --> 00:25:14,120
Сладких снов!

354
00:25:36,040 --> 00:25:37,760
Я жив!

355
00:25:37,760 --> 00:25:41,400
Я здесь,

356
00:25:41,400 --> 00:25:46,440
и я жив!

357
00:25:50,360 --> 00:25:52,240
Нет!

358
00:25:52,240 --> 00:25:55,400
Пожалуйста! Меня кто-нибудь слышит?

359
00:25:56,680 --> 00:26:01,480
Выпустите меня! Выпустите меня!

360
00:26:01,480 --> 00:26:04,760
Мам! Где я?

361
00:26:04,760 --> 00:26:07,040
Мам?

362
00:26:07,040 --> 00:26:10,720
Я остановлю тебя!

363
00:26:17,600 --> 00:26:21,240
<i>В следующей серии... </i>
Кошмарный Человек из снов Люка -
это Вишклар из измерения Саретти. 

364
00:26:21,240 --> 00:26:24,640
Это неправда,
это всего лишь кошмар!

365
00:26:24,640 --> 00:26:27,600
Я всегда знала, что ты был глупым мальчишкой.

366
00:26:27,600 --> 00:26:31,880
- Сара Джейн?
- Меня здесь не должно быть!
Я не знаю, что я делаю.

367
00:26:31,880 --> 00:26:33,640
Ты журналистка, верно?

368
00:26:33,640 --> 00:26:36,920
Мои сенсоры показывают, что
хозяин Люк спит.

369
00:26:36,920 --> 00:26:39,520
Он записал это видео не потому, что был напуган,
а потому что знал, что мы найдём его,

370
00:26:39,520 --> 00:26:41,360
и знал, что мы его спасём.

371
00:26:41,360 --> 00:26:44,520
Это сон,
и тебе нужно проснуться.

372
00:26:44,520 --> 00:26:47,960
Я знаю, К9.
Я пытался, но не получается.

373
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
Тайминг Red Bee Media Ltd
Перевод TrueTransLate.tv
Редактор: Little_Squirrel

374
00:26:51,010 --> 00:26:56,010
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: Little_Squirrel, ocki_docki, Lori2014
