1
00:00:02,000 --> 00:00:04,640
Баннерман-роуд, 13 -
дом, где живёт Сара Джейн Смит.

2
00:00:04,640 --> 00:00:07,320
Здесь происходят вещи,
которые вы даже представить себе не сможете.

3
00:00:07,320 --> 00:00:10,320
В стене есть внеземной суперкомпьютер,

4
00:00:10,320 --> 00:00:14,080
её сын - генетически созданный
мальчик-гений,

5
00:00:14,080 --> 00:00:16,920
через дорогу живёт
школьница-исследователь,

6
00:00:16,920 --> 00:00:20,720
и целая вселенная приключений
расположилась прямо у порога.

7
00:00:27,360 --> 00:00:30,000
- Готов?
- Всегда.

8
00:02:01,400 --> 00:02:04,080
Что? Открывайся!

9
00:02:04,080 --> 00:02:05,800
Ты должна открываться!

10
00:02:10,240 --> 00:02:12,360
Два диска доступа?

11
00:02:30,880 --> 00:02:32,920
Приготовьтесь к испепелению!

12
00:02:42,721 --> 00:02:48,722
<b>The Sarah Jane Adventures / Приключения Сары Джейн<b>
s04e03 The Vault Of Secrets (Part One) /
Свод тайн (Часть первая)
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

13
00:03:12,320 --> 00:03:13,640
Человеческие тела!

14
00:03:13,640 --> 00:03:15,560
Бесполезные!

15
00:03:31,320 --> 00:03:33,280
Она без сознания.

16
00:03:33,280 --> 00:03:35,760
Вэйл сбежал.

17
00:03:35,760 --> 00:03:38,280
Мы его найдём.

18
00:03:42,480 --> 00:03:46,040
Боже, похоже сегодня на Марсе
выдалось прекрасное утро.

19
00:03:46,040 --> 00:03:51,040
Пылевые бури утихли,
видимость очень хорошая.

20
00:03:51,040 --> 00:03:53,560
Никогда не догадаетесь,
что сделала мама.

21
00:03:53,560 --> 00:03:55,640
Всем привет,
знаете что?

22
00:03:55,640 --> 00:03:58,360
Привет, Рани, как ты?

23
00:03:58,360 --> 00:04:00,480
Люк! Всё здорово,
спасибо, как Оксфорд?

24
00:04:00,480 --> 00:04:02,240
Просто замечательно.

25
00:04:02,240 --> 00:04:05,000
Можно потише?
Нельзя отвлекаться ни на секунду.

26
00:04:05,000 --> 00:04:09,400
Зонд Марса, системы работают нормально,
двигаюсь по запланированному маршруту.

27
00:04:09,400 --> 00:04:13,080
- Это Марс?
- Это прямая трансляция записи зонда с Марса.

28
00:04:13,080 --> 00:04:16,080
Сара Джейн собирается сорвать
популярный проект НАСА.

29
00:04:16,080 --> 00:04:19,880
Марсоход будет в поле зрения
цели через 20 секунд.

30
00:04:19,880 --> 00:04:21,920
Так как у всех дела в школе?

31
00:04:21,920 --> 00:04:25,800
Как обычно,
Клайд снова выводит моего папу из себя.

32
00:04:25,800 --> 00:04:27,600
А как дела у тех ребят из универа?

33
00:04:27,600 --> 00:04:29,880
Он говорит, что они питаются
лишь печёной фасолью и карри.

34
00:04:29,880 --> 00:04:33,000
- Должно быть, похоже на жизнь со Сливинами.
- Приготовься, Мистер Смит.

35
00:04:33,000 --> 00:04:36,280
Приближаюсь к точке видимости.

36
00:04:36,280 --> 00:04:39,240
Обрываю сигнал.

37
00:04:39,240 --> 00:04:42,680
Куда пропал сигнал?
Мы потеряли контакт с зондом.

38
00:04:42,680 --> 00:04:46,400
Выключаю зонд НАСА.

39
00:04:46,400 --> 00:04:48,200
Молодец, Мистер Смит!

40
00:04:48,200 --> 00:04:51,000
Похоже, НАСА только что потеряла
ещё один зонд на Марсе.

41
00:04:51,000 --> 00:04:53,920
Что там было, на горизонте?

42
00:04:53,920 --> 00:04:57,560
Древняя цивилизация,
древняя и ужасная.

43
00:04:57,560 --> 00:05:00,480
Некоторые тайны Марса
лучше оставить нераскрытыми.

44
00:05:00,480 --> 00:05:04,680
Видите, чем мама занимается, когда я за ней не слежу -
выводит из строя зонды НАСА.

45
00:05:04,680 --> 00:05:06,280
Она стала совершенно неуправляемой.

46
00:05:06,280 --> 00:05:08,360
Ломаю только те,
что направляются к неприятностям.

47
00:05:08,360 --> 00:05:11,760
- Ну так, о чём мы должны знать?
- О чём?

48
00:05:11,760 --> 00:05:15,200
- О чём?
- А, куда мама потащила моего папу.

49
00:05:15,200 --> 00:05:16,880
Меня зовут...

50
00:05:16,880 --> 00:05:18,520
Гита Чандра.

51
00:05:20,040 --> 00:05:22,280
И я видела инопланетян.

52
00:05:26,400 --> 00:05:32,000
Добро пожаловать в Британское Общество
Исследований НЛО и Паранормальных Явлений.

53
00:05:32,000 --> 00:05:33,360
Отделение Илинга.

54
00:05:33,360 --> 00:05:35,800
Мы все их видели.

55
00:05:35,800 --> 00:05:37,760
На кого ваши были похожи?

56
00:05:37,760 --> 00:05:39,680
На носорогов.

57
00:05:39,680 --> 00:05:44,000
А другой - на ящерицу.

58
00:05:48,040 --> 00:05:51,400
Нечего смотреть. Уходите.

59
00:05:56,440 --> 00:05:58,520
А это мой муж, Хареш.

60
00:05:58,520 --> 00:06:00,080
Мы оба их видели.

61
00:06:02,760 --> 00:06:04,640
Привет.

62
00:06:09,280 --> 00:06:12,920
Кстати, вот моя визитка,
"Цветочное очарование".

63
00:06:12,920 --> 00:06:15,080
Цветы для цветущих людей.

64
00:06:15,080 --> 00:06:16,880
Я люблю цветы.

65
00:06:16,880 --> 00:06:20,600
Я занимаюсь доставкой на дом.
Понимаете, я заказала объявление в газете "Эхо".

66
00:06:20,600 --> 00:06:23,360
И когда его проверяла,
я заметила рекламу вашей группы.

67
00:06:23,360 --> 00:06:28,240
И я просто была обязана прийти, мисс Уотерс,
и рассказать вам, что я... что мы видели.

68
00:06:28,240 --> 00:06:31,240
Зовите меня Оушен.
Так много людей чувствуют себя неловко,

69
00:06:31,240 --> 00:06:34,800
даже смущаются, признаваясь
в близком контакте, но мы в  БОИНПЯ

70
00:06:34,800 --> 00:06:36,640
считаем, что вы должны выговориться.

71
00:06:38,960 --> 00:06:41,520
Мне даже стало лучше.

72
00:06:41,520 --> 00:06:44,440
Илинг - центр очень большой
инопланетной активности.

73
00:06:44,440 --> 00:06:48,760
По пятницам мы обычно наблюдаем за НЛО.

74
00:06:48,760 --> 00:06:51,720
В прошлый раз мы заметили
кое-что очень интересное.

75
00:06:51,720 --> 00:06:54,080
Кстати, я Мэлвин.

76
00:06:54,080 --> 00:06:57,160
Мэлвин Минтон,
но лучше зовите меня Минти.

77
00:06:57,160 --> 00:07:00,160
Я приготовлю
томатно-чечевичную похлёбку.

78
00:07:00,160 --> 00:07:02,720
Звучит захватывающе!

79
00:07:02,720 --> 00:07:06,320
Поверьте, мистер Чандра,
Илинг - захватывающее место.

80
00:07:06,320 --> 00:07:09,080
Инопланетяне за нами наблюдают,

81
00:07:09,080 --> 00:07:13,720
и, возможно, просто ждут
подходящего момента.

82
00:07:20,960 --> 00:07:22,960
Нет, я тебя не слушаю, нет.

83
00:07:24,840 --> 00:07:27,200
Гита, они назвали свою
организацию БОИНПЯ.

84
00:07:27,200 --> 00:07:28,720
Они лишь кучка хвастунов.

85
00:07:28,720 --> 00:07:32,640
Почему ты отказываешься верить в то,
что видел собственными глазами?

86
00:07:32,640 --> 00:07:36,960
Я не отрицаю, что пришельцы существуют,
но что бы они здесь ни делали,
это был единичный случай.

87
00:07:36,960 --> 00:07:40,920
Снова ты их не увидишь.
Что случилось?

88
00:07:43,000 --> 00:07:45,360
Там был один из них!

89
00:07:45,360 --> 00:07:47,360
Инопланетянин.
Человек-ящерица.

90
00:07:47,360 --> 00:07:49,640
Клянусь, я его видела.

91
00:07:49,640 --> 00:07:52,000
Да, очень смешно.

92
00:07:52,000 --> 00:07:53,920
Они побежали
на подъездную аллею Сары.

93
00:07:57,760 --> 00:08:00,920
- Иди и взгляни, дорогой.
- Я? А как же ты?

94
00:08:19,960 --> 00:08:21,480
Эй?

95
00:08:23,280 --> 00:08:25,480
Есть кто-нибудь?

96
00:08:35,760 --> 00:08:38,360
Предупреждаю, я вооружён.

97
00:08:46,040 --> 00:08:47,840
Хареш?

98
00:08:47,840 --> 00:08:50,840
Папа, что ты делаешь?

99
00:08:50,840 --> 00:08:54,120
Простите. Гите показалось,
что она видела кого-то подозрительного.

100
00:08:54,120 --> 00:08:57,200
И вы решили, что ему нужна помощь
в замене колеса?

101
00:08:57,200 --> 00:08:59,520
Ей показалось, что она видела...

102
00:08:59,520 --> 00:09:01,920
пришельца-ящерицу,
которого мы видели в "Генетек".

103
00:09:02,880 --> 00:09:05,240
Пришелец? В моём саду?

104
00:09:05,240 --> 00:09:08,920
- Сегодня утром она потащила меня в это
уфологическое общество, БОИНПЯ.
- Простите?

105
00:09:08,920 --> 00:09:12,240
Именно. Я думаю,
у неё разыгралось воображение.

106
00:09:12,240 --> 00:09:16,560
- Ты же знаешь, какая у тебя мама.
- Да, как-то раз она заявила,
что видела Элвиса на почте.

107
00:09:16,560 --> 00:09:19,440
Если я увижу каких-нибудь пришельцев,
обязательно сообщу об этом Гите.

108
00:09:19,440 --> 00:09:21,840
Вообще-то, пожалуйста,
держите это при себе.

109
00:09:21,840 --> 00:09:24,240
У Гиты было достаточно
близких контактов.

110
00:09:28,600 --> 00:09:30,200
Увидимся, Рани.

111
00:09:30,200 --> 00:09:34,640
- Макароны с сыром к чаю.
- Здорово.

112
00:09:34,640 --> 00:09:37,120
Кажется, ты говорила, что приготовленные
твоим папой макароны с сыром

113
00:09:37,120 --> 00:09:38,680
похожи на клей "Момент"?

114
00:09:38,680 --> 00:09:42,920
- Нужно вернуться на чердак,
использовать Мистера Смита.
- Зачем? Из-за Андровакса?

115
00:09:42,920 --> 00:09:46,520
Да ты что? Послушай, джадуны
взяли его под стражу, он сюда не вернётся.

116
00:09:46,520 --> 00:09:47,640
Да и с чего ему возвращаться?

117
00:09:47,640 --> 00:09:50,560
Как и сказал твой папа,
твоей маме просто что-то привиделось.

118
00:09:50,560 --> 00:09:53,360
С другой стороны,
Андровакс - массовый убийца,

119
00:09:53,360 --> 00:09:58,240
который разрушил 12 миров, не говоря уже о его
неприятной привычке вселяться в тела людей.

120
00:09:58,240 --> 00:10:01,280
Поэтому, если он здесь,
от этого могут быть одни неприятности.

121
00:10:01,280 --> 00:10:04,880
- Именно поэтому нам нужно сейчас
попросить помощи у Мистера Смита.
- Мне не нужен Мистер Смит.

122
00:10:04,880 --> 00:10:06,760
Я могу просканировать
местность прямо здесь.

123
00:10:07,720 --> 00:10:11,560
- А вот это не очень хорошо.
- Да, не очень, правда, Андровакс?

124
00:10:20,320 --> 00:10:24,160
- Когда он успел в неё забраться?
- Андроваксу нужно лишь мгновение, чтобы захватить тело.

125
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Мистер Смит, ты мне нужен.
Сию же минуту!

126
00:10:34,440 --> 00:10:39,880
Рани, я чувствую, что сегодня
ты сама не своя.

127
00:10:39,880 --> 00:10:43,040
А ты такой же раздражающий,
как и в прошлый раз, когда я здесь был.

128
00:10:43,040 --> 00:10:45,840
И я тогда надеялась, что мы
в последний раз видели тебя.

129
00:10:45,840 --> 00:10:48,480
- Я не желаю вам зла.
- Что?

130
00:10:48,480 --> 00:10:51,680
Именно поэтому ты и запрыгнул в Рани, да?
Выходи из неё, урод.

131
00:10:51,680 --> 00:10:53,440
Я и не ожидал радушного приёма.

132
00:10:53,440 --> 00:10:56,360
Ты прав, и что бы ты ни задумал,
я точно помню,

133
00:10:56,360 --> 00:10:59,800
каково быть захваченным тобою,
так что немедленно освободи её.

134
00:11:01,200 --> 00:11:02,320
Ты в порядке?

135
00:11:02,320 --> 00:11:03,920
Да, да, всё хорошо.

136
00:11:03,920 --> 00:11:05,440
Сара Джейн Смит,

137
00:11:05,440 --> 00:11:07,520
мне нужна твоя помощь.

138
00:11:07,520 --> 00:11:09,160
Я, наверно, ослышался.

139
00:11:09,160 --> 00:11:12,560
Неужели Андровакс, разрушитель миров,
только что попросил нас о помощи?

140
00:11:12,560 --> 00:11:14,800
Будто мы поверим!

141
00:11:14,800 --> 00:11:19,440
Я освободил девушку.
Считайте это символом моей честности.

142
00:11:19,440 --> 00:11:22,600
Мистер Смит, включи
сдерживающее вихревое поле.

143
00:11:22,600 --> 00:11:25,920
Считай это символом того,
что меня так просто не обмануть.

144
00:11:31,240 --> 00:11:34,440
Иду спасать то, что осталось
от моей субботней игры в бадминтон.

145
00:11:34,440 --> 00:11:38,320
Ты со мной, или продолжишь заниматься
космическими шаттлами вместо воланчиков?

146
00:11:40,320 --> 00:11:41,960
Наслаждайся игрой, дорогой.

147
00:11:41,960 --> 00:11:46,640
Не думаю, что ты сможешь играть,
когда люди-ящерицы поработят всех нас.

148
00:12:05,080 --> 00:12:08,320
Алло? Это Оушен?

149
00:12:08,320 --> 00:12:11,480
Это Гита Чандра.
Да, именно.

150
00:12:11,480 --> 00:12:13,360
Знаете, что?

151
00:12:13,360 --> 00:12:16,960
Я снова их видела. Здесь!

152
00:12:16,960 --> 00:12:18,600
На Баннерман-роуд.

153
00:12:20,120 --> 00:12:21,640
Тебе оттуда не выбраться,

154
00:12:21,640 --> 00:12:24,600
так что можешь забыть о любых планах
с захватыванием наших тел.

155
00:12:24,600 --> 00:12:28,760
Захват тела даёт мне больше сил.
Ещё немного времени.

156
00:12:28,760 --> 00:12:31,120
Для чего, что с тобой?

157
00:12:31,120 --> 00:12:33,560
Вдруг он притворяется?

158
00:12:33,560 --> 00:12:36,560
Нет. Он болен. Очень болен.

159
00:12:36,560 --> 00:12:41,200
- Я это почувствовала.
- Я обнаруживаю яд гадюки с болота Моксолон.

160
00:12:41,200 --> 00:12:45,360
У джадунов есть тюрьма на одном из болотных миров
звёздного скопления Калистерал.

161
00:12:45,360 --> 00:12:50,560
- 20 миллионов квадратных сентонов
вонючей трясины.
- Звучит замечательно!

162
00:12:50,560 --> 00:12:52,360
Немногие оттуда сбегают.

163
00:12:52,360 --> 00:12:54,000
Яд болотной гадюки смертелен.

164
00:12:54,000 --> 00:12:55,920
Андровакс умирает.

165
00:12:55,920 --> 00:12:59,800
У меня мало времени. Мне нужна ваша помощь.
Помогите спасти мой народ.

166
00:12:59,800 --> 00:13:02,320
Твой вид погиб,

167
00:13:02,320 --> 00:13:05,080
твоя планета превратилась
в ледяной шар, когда звезда умерла.

168
00:13:05,080 --> 00:13:06,360
Когда меня судили,

169
00:13:06,360 --> 00:13:10,320
мне рассказали, что перед тем, как нашу планету
разрушили, мой народ запустил корабль.

170
00:13:10,320 --> 00:13:14,800
На его борту было 100 представителей
в анабиозе, но они разбились.

171
00:13:14,800 --> 00:13:16,880
- На Земле?
- 40 лет назад.

172
00:13:19,320 --> 00:13:22,920
- Андровакс?
- Я фиксирую повышенный пульс.

173
00:13:22,920 --> 00:13:25,800
- И повышенное артериальное давление.
- В тюрьме

174
00:13:25,800 --> 00:13:27,320
я познакомился с пиратом с Букана,

175
00:13:27,320 --> 00:13:31,600
который приобрёл диск активации
для свода, который находится здесь, на Земле.

176
00:13:31,600 --> 00:13:33,720
Именно там сейчас покоится корабль.

177
00:13:33,720 --> 00:13:36,760
Подожди-ка, кто помещает потерпевший аварию
космический корабль в свод?

178
00:13:36,760 --> 00:13:38,480
Неужели свод настолько огромен?

179
00:13:38,480 --> 00:13:40,640
Своду требуется два диска.

180
00:13:40,640 --> 00:13:41,960
Мне нужно, чтобы Мистер Смит помог

181
00:13:41,960 --> 00:13:44,760
взломать второй код свода.
Вы должны мне помочь.

182
00:13:44,760 --> 00:13:49,160
Я разрушил 12 планет,
12 цивилизаций,

183
00:13:49,160 --> 00:13:51,880
пожалуйста, помогите мне
спасти лишь одну.

184
00:13:54,160 --> 00:13:57,800
Ему нельзя доверять, Сара Джейн.
Тебе ли не знать этого.

185
00:13:57,800 --> 00:14:01,360
Конечно же, я знаю.
Андровакс управлял моим телом,

186
00:14:01,360 --> 00:14:05,360
и это был один из худших моментов моей жизни,
но я была внутри его разума,

187
00:14:05,360 --> 00:14:07,160
так же, как он был внутри моего.

188
00:14:07,160 --> 00:14:08,920
Я чувствовала его боль. Его скорбь.

189
00:14:08,920 --> 00:14:10,960
Он злился на всю вселенную
за уничтожение своего народа.

190
00:14:10,960 --> 00:14:12,800
И почти уничтожил Землю.

191
00:14:12,800 --> 00:14:14,480
Я знаю.

192
00:14:14,480 --> 00:14:17,680
Но если этот свод существует,
и есть шанс спасти вид,

193
00:14:17,680 --> 00:14:21,240
что бы Андровакс ни сделал,
я не смогу проигнорировать весь вид!

194
00:14:22,440 --> 00:14:25,400
Привет, Сара.

195
00:14:25,400 --> 00:14:28,000
Это мои друзься - Оушен и Минти.

196
00:14:28,000 --> 00:14:30,120
Звучит, как зубная паста.

197
00:14:30,120 --> 00:14:31,640
Приятно познакомиться.

198
00:14:31,640 --> 00:14:33,240
Мы - БОИНПЯ.

199
00:14:33,240 --> 00:14:35,160
Уверена, что не нужно
судить книгу по обложке.

200
00:14:35,160 --> 00:14:41,400
Британское Общество Исследований НЛО
и Паронормальных Явлений, отделение Илинга.

201
00:14:41,400 --> 00:14:45,640
Простите, но у меня нет времени разбираться
с летающими блюдцами, если только
на них нет чашечки чая.

202
00:14:45,640 --> 00:14:49,720
- И вообще, мы спешим.
- Как понимаю, здесь произошла встреча с пришельцем?

203
00:14:49,720 --> 00:14:52,600
Мама? Над тобой кто-то подшутил.

204
00:14:52,600 --> 00:14:54,560
Я знаю, что видела, Рани.

205
00:14:54,560 --> 00:14:57,320
Там был пришелец, и он побежал
прямо на твою подъездную аллею, Сара.

206
00:14:57,320 --> 00:14:59,200
Я очень горжусь своими бегониями.

207
00:14:59,200 --> 00:15:01,440
Я даже не представляла себе,
что они есть в космической туристической брошюре.

208
00:15:01,440 --> 00:15:04,360
Мы уже привыкли
к скептицизму, мисс Смит.

209
00:15:04,360 --> 00:15:06,200
Они просто хотят
провести какие-то тесты.

210
00:15:06,200 --> 00:15:08,800
Сам изобрёл.

211
00:15:08,800 --> 00:15:11,720
Всё, что проходит через
внешние слои атмосферы,

212
00:15:11,720 --> 00:15:16,440
включая внеземных посетителей,
притягивает бета-частицы.

213
00:15:16,440 --> 00:15:19,560
- Прибор их обнаружит.
- Детектор пришельцев, как умно.

214
00:15:19,560 --> 00:15:22,360
А вы не думали показать его
в передаче "Капитал"?

215
00:15:22,360 --> 00:15:25,000
Обещаю, мы ничего не повредим.

216
00:15:34,000 --> 00:15:37,400
Ты правда думаешь, что эта штуковина
сможет обнаружить Андровакса?

217
00:15:39,080 --> 00:15:41,440
Уверена, что уже нет.

218
00:15:45,560 --> 00:15:47,920
Ещё сегодня утром он работал, честное слово.

219
00:15:51,360 --> 00:15:54,120
У вас есть ещё один?

220
00:15:59,920 --> 00:16:01,800
Какое жуткое место.

221
00:16:01,800 --> 00:16:03,880
Больница святого Иуды.

222
00:16:06,040 --> 00:16:08,560
Это не больница. Это убежище.

223
00:16:14,760 --> 00:16:18,080
Судя вывескам,
этим местом кто-то до сих пор владеет.

224
00:16:18,080 --> 00:16:20,680
Наряду со сводом, достаточно большим,
чтобы скрыть космический корабль?

225
00:16:20,680 --> 00:16:23,040
Ну, свод, скорее всего, гипермерный.

226
00:16:23,040 --> 00:16:25,040
И что именно это означает?

227
00:16:25,040 --> 00:16:27,360
Вход может быть здесь, на Земле,

228
00:16:27,360 --> 00:16:29,520
а сам свод где-то ещё.

229
00:16:29,520 --> 00:16:31,360
Неужели он такой большой,
что в него поместится корабль вэйлов?

230
00:16:31,360 --> 00:16:34,880
Может, даже больше.

231
00:16:39,000 --> 00:16:42,960
Но если этот корабль потерпел крушение на Земле,
и сейчас находится в каком-то своде...

232
00:16:42,960 --> 00:16:45,800
- Кто его туда поместил?
- Именно это я и хочу выяснить.

233
00:16:47,680 --> 00:16:51,080
И, возможно, ответ находится здесь.

234
00:17:01,160 --> 00:17:03,240
В убежище кто-то проник.

235
00:17:03,240 --> 00:17:05,000
Возвращаемся.

236
00:17:10,760 --> 00:17:13,520
Сейчас бы не помешал свет.

237
00:17:13,520 --> 00:17:16,840
У кого-то есть звуковая помада.

238
00:17:16,840 --> 00:17:18,800
А у меня - световой фонарик.

239
00:17:28,280 --> 00:17:29,440
Скажу я вам,

240
00:17:29,440 --> 00:17:32,280
что мне бы не хотелось оказаться
по ту сторону этой двери.

241
00:17:32,280 --> 00:17:35,120
Давайте выясним.

242
00:17:47,760 --> 00:17:50,520
Свет включается,
реагируя на движение.

243
00:17:51,800 --> 00:17:54,480
Думаю, мы нашли,
где спит папа-медведь

244
00:17:54,480 --> 00:17:56,360
с мамой-медведицей и медвежонком.

245
00:17:56,360 --> 00:17:57,920
Идём.

246
00:18:09,920 --> 00:18:12,760
Вопрос в том, где их обитатели?

247
00:18:12,760 --> 00:18:15,920
Не думаю, что министерство здравоохранения
установило здесь это оборудование.

248
00:18:15,920 --> 00:18:17,440
Оно инопланетное.

249
00:18:19,720 --> 00:18:24,160
Я уверена, что это - телепортационная дверь,
но у неё нет энергии.

250
00:18:24,160 --> 00:18:25,680
Рани...

251
00:18:28,560 --> 00:18:30,880
Кое-кому не помешал бы
альбом для газетных вырезок.

252
00:18:38,200 --> 00:18:40,040
Некоторые из вырезок
относятся к 1950 году.

253
00:18:42,560 --> 00:18:46,640
Зачем пришельцам хранить
газетные вырезки о НЛО?

254
00:18:46,640 --> 00:18:48,240
Инопланетяне с раздутым самолюбием.

255
00:18:51,320 --> 00:18:54,280
1972 год, это Оушен Уотерс.

256
00:18:54,280 --> 00:18:56,880
Подруга мамы.
Её похищали пришельцы?

257
00:18:56,880 --> 00:18:59,400
Должно быть, именно поэтому
она открыла БОИНПЯ.

258
00:18:59,400 --> 00:19:01,840
Если бы только она назвала
эту организацию получше,

259
00:19:01,840 --> 00:19:04,320
люди, возможно,
относились бы к ней более серьезно.

260
00:19:04,320 --> 00:19:07,040
Пошли.

261
00:19:07,040 --> 00:19:09,000
Принимаю больше сигналов
внеземной энергии.

262
00:19:09,000 --> 00:19:11,120
- Свод?
- Может быть.

263
00:19:11,120 --> 00:19:13,880
Знаете, что я думаю?
Разве это хорошая идея?

264
00:19:13,880 --> 00:19:18,680
Нужна ли Вселенной целая раса
захватывающих тела пришельцев?

265
00:19:18,680 --> 00:19:21,880
Андровакс совершил много ужасных поступков,
но это не означает,

266
00:19:21,880 --> 00:19:27,000
что всесь его вид должен вымереть.
- Ни с места!

267
00:19:30,440 --> 00:19:32,080
Да ну, люди в чёрном!

268
00:19:32,080 --> 00:19:33,960
А где Уилл Смит?

269
00:19:33,960 --> 00:19:36,520
Меня зовут Сара Джейн Смит.

270
00:19:36,520 --> 00:19:38,240
Спасибо за официальное представление,

271
00:19:38,240 --> 00:19:40,800
но я заинтересован лишь
в получении диска-активатора.

272
00:19:40,800 --> 00:19:43,840
В отличие от вас, я предпочитаю
знать, с кем имею дело.

273
00:19:43,840 --> 00:19:46,480
Меня зовут Ужас. Мистер Ужас.

274
00:19:46,480 --> 00:19:50,360
Ну хоть у вас имя не такое смешное.

275
00:19:54,120 --> 00:19:55,920
Среди вас нет вэйла.

276
00:19:55,920 --> 00:20:00,960
Вэйла? Андровакс говорит, что это могло бы
спасти его вид, но его удерживают

277
00:20:00,960 --> 00:20:03,680
здесь в гипермерном своде.

278
00:20:03,680 --> 00:20:06,560
Вы что-нибудь знаете
об этом, мистер Ужас?

279
00:20:06,560 --> 00:20:09,400
Это не наше дело.

280
00:20:09,400 --> 00:20:11,720
Люди - несущественны.

281
00:20:11,720 --> 00:20:13,520
Земля - моя планета.

282
00:20:13,520 --> 00:20:16,680
И поверьте, это делает меня
очень существенной.

283
00:20:16,680 --> 00:20:18,360
Итак, где другой диск?

284
00:20:18,360 --> 00:20:21,320
У нас его нет.
Его безопасность гарантирована.

285
00:20:21,320 --> 00:20:23,320
Только один диск бесполезен.

286
00:20:23,320 --> 00:20:26,600
Отдайте мне диск-активатор
и приведите вэйла,

287
00:20:26,600 --> 00:20:28,920
или приготовьтесь к испепелению.

288
00:20:34,120 --> 00:20:35,920
Как это...

289
00:20:37,680 --> 00:20:38,920
Всё под рукой!

290
00:20:39,560 --> 00:20:41,800
Они андроиды. Назад!

291
00:20:51,280 --> 00:20:53,720
Не получается, бежим!

292
00:20:57,560 --> 00:20:59,440
Живее!

293
00:21:18,760 --> 00:21:23,160
Без второго диска-активатора
они несущественны.

294
00:21:23,160 --> 00:21:26,320
Если они станут опасными...

295
00:21:26,320 --> 00:21:28,440
мы их выжжем!

296
00:21:30,360 --> 00:21:33,680
- Мы только что встретили твоего друга, мистера Ужаса.
- Человека в чёрном?

297
00:21:33,680 --> 00:21:36,600
Да, он андроид
с лазерным бластером в рукаве.

298
00:21:36,600 --> 00:21:38,160
Спасибо, что упомянул об этом.

299
00:21:38,160 --> 00:21:39,800
Андроиды, одетые в чёрное?

300
00:21:39,800 --> 00:21:42,440
Они были орудиями Альянса Теней.

301
00:21:42,440 --> 00:21:43,520
Чего?

302
00:21:43,520 --> 00:21:48,160
Инопланетного проекта, устраняющего
осведомлённость людей о внеземной жизни.

303
00:21:48,160 --> 00:21:51,360
Люди в чёрном работали
в период с 1953 по 1972.

304
00:21:51,360 --> 00:21:54,720
За это время они, предположительно,
стирали воспоминания людей,

305
00:21:54,720 --> 00:21:59,360
встречавшихся с пришельцами,
и убирали инопланетный мусор.

306
00:21:59,360 --> 00:22:01,800
По всей видимости,
в гипермерный свод,

307
00:22:01,800 --> 00:22:04,040
который люди в чёрном
до сих пор охраняют.

308
00:22:04,040 --> 00:22:07,040
72-ой? Именно тогда инопланетяне
похитили Оушен Уотерс.

309
00:22:07,040 --> 00:22:09,760
Мы должны узнать всё,
что сможем, о Мистере Ужасе.

310
00:22:09,760 --> 00:22:11,400
Нам нужно поговорить с мисс Уотерс.

311
00:22:11,400 --> 00:22:13,680
В данный момент, Сара Джейн,
я ищу её адрес.

312
00:22:13,680 --> 00:22:16,520
Если они стерли её воспоминания,
вы ничего не узнаете.

313
00:22:16,520 --> 00:22:18,400
- Но если я пойду с вами...
- Нет, Андровакс.

314
00:22:18,400 --> 00:22:21,320
Если я заберусь в её тело,
я найду воспоминания о людях в чёрном.

315
00:22:21,320 --> 00:22:25,440
- Я не наврежу ей.
- Я не могу никого просить пустить тебя внутрь.

316
00:22:25,440 --> 00:22:27,520
- Я оставлю выбор за ней.
- Я знаю, что бы я выбрала.

317
00:22:27,520 --> 00:22:30,160
В любом случае,
я была бы в шоке, увидев его.

318
00:22:30,160 --> 00:22:34,160
- Мистер Смит, отключи сдерживающее вихревое поле.
- Что ты делаешь?

319
00:22:36,200 --> 00:22:39,360
Андроваксу придётся
поехать туда в моём теле.

320
00:22:39,360 --> 00:22:42,200
Воссоединение старых друзей.

321
00:22:43,440 --> 00:22:44,480
Нет!

322
00:22:46,160 --> 00:22:49,040
Если что-то пойдёт не так,
ты будешь нам нужна.

323
00:22:50,800 --> 00:22:52,840
Возьми моё тело, Андровакс.

324
00:22:52,840 --> 00:22:54,360
Давай.

325
00:22:58,160 --> 00:22:59,960
Клайд?

326
00:23:10,920 --> 00:23:12,480
Оушен Уотерс?

327
00:23:12,480 --> 00:23:15,480
Мисс Смит, какой сюрприз.

328
00:23:15,480 --> 00:23:18,720
Боюсь, наша охота на пришельцев
оказалась неудачной.

329
00:23:18,720 --> 00:23:20,480
Незначительные неисправности.

330
00:23:20,480 --> 00:23:22,120
Я, правда, не понимаю, в чём дело.

331
00:23:22,120 --> 00:23:24,760
Дополнительный проводник работает.

332
00:23:26,360 --> 00:23:28,680
Да. Он работает, всё в порядке!

333
00:23:28,680 --> 00:23:31,840
Я пришла из-за
профессионального интереса.

334
00:23:31,840 --> 00:23:37,040
Я - журналист и, учитывая
ваш опыт в области уфологии,

335
00:23:37,040 --> 00:23:40,080
мне интересно, что вы могли бы
мне рассказать о людях в чёрном?

336
00:23:40,080 --> 00:23:44,080
Вы когда-нибудь встречали
мистера Ужаса?

337
00:23:44,080 --> 00:23:45,360
Вы его видели?

338
00:23:47,160 --> 00:23:48,840
Не верится!

339
00:23:48,840 --> 00:23:51,280
Это же... Вы его видели?

340
00:23:51,280 --> 00:23:53,120
Наверно, он сейчас очень старый?

341
00:23:53,120 --> 00:23:56,680
На удивление, он очень энергичный, но, Оушен,
мне нужно, чтобы вы рассказали всё,

342
00:23:56,680 --> 00:23:59,400
что вы о нём знаете,
и почему вы так рады?

343
00:23:59,400 --> 00:24:02,840
Потому что это доказывает,
что он существует и что я не сумасшедшая!

344
00:24:04,280 --> 00:24:05,920
Мне никто не поверит.

345
00:24:05,920 --> 00:24:09,240
Про похищение пришельцами,
про людей в чёрном,

346
00:24:09,240 --> 00:24:11,440
прошло почти 40 лет.

347
00:24:11,440 --> 00:24:14,360
Иногда я даже спрашивала себя,
не сошла ли я с ума.

348
00:24:14,360 --> 00:24:17,000
- Значит, вы помните?
- Не в подробностях.

349
00:24:17,000 --> 00:24:20,160
Никаких улик.

350
00:24:20,160 --> 00:24:23,400
Именно так они со всеми поступают.
Когда я пытаюсь вспомнить,

351
00:24:23,400 --> 00:24:29,360
весь мой разум заливает
ярко-зелёным светом.

352
00:24:29,360 --> 00:24:35,200
Но его я помню. Мистер Ужас.
Ничто не заставит меня забыть его лицо.

353
00:24:35,200 --> 00:24:37,840
Именно поэтому она основала БОИНПЯ.
Она занималась этим всю жизнь.

354
00:24:37,840 --> 00:24:41,200
Пыталась найти способ доказать то,
что по-настоящему с ней случилось.

355
00:24:49,560 --> 00:24:53,400
Мне кажется, что мистер Ужас
не только стёр вашу память, Оушен.

356
00:24:53,400 --> 00:24:57,880
Думаю, что он оставил вам кое-что
на хранение в 1972 году.

357
00:24:57,880 --> 00:25:00,720
Отчего-то я всегда чувствовала,
что эта вещь была особенной.

358
00:25:00,720 --> 00:25:04,880
Понятия не имею, откуда он у меня взялся,
где я его купила или нашла.

359
00:25:04,880 --> 00:25:07,360
Он всегда казался мне таким ценным.

360
00:25:07,360 --> 00:25:09,440
Я не снимала его 40 лет.

361
00:25:09,440 --> 00:25:12,080
Андровакс, нет!

362
00:25:14,280 --> 00:25:16,920
Он принимает внеземные сигналы!
Он работает.

363
00:25:22,360 --> 00:25:24,800
Приготовьтесь к испепелению.

364
00:25:32,040 --> 00:25:35,240
<i>В следующей серии...
Это ты!</i>

365
00:25:36,680 --> 00:25:38,880
Что же будет, когда
БОИНПЯ об этом узнает.

366
00:25:38,880 --> 00:25:41,840
- Они убьют мою маму.
- Но мы спасём вашу планету.

367
00:25:41,840 --> 00:25:46,480
- Пора бы тебе купить новую тачку, приятель.
- Спасибо, я возьму эту.

368
00:25:46,480 --> 00:25:51,200
- Хочешь сказать, что если чему-то
суждено случиться, то оно случится?
- Да.

369
00:25:54,600 --> 00:25:56,720
Моя мама тебе не нужна,
можешь взять меня.

370
00:25:59,320 --> 00:26:00,840
Но ты же всё равно мне поможешь,

371
00:26:00,840 --> 00:26:05,440
даже если возрождение моей цивилизации
означает конец твоей?

372
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
Тайминг Red Bee Media Ltd
Перевод TrueTransLate.tv
Редактор: Little_Squirrel

373
00:26:13,000 --> 00:26:27,730
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: Little_Squirrel, Lori2014

