1
00:00:02,000 --> 00:00:04,800
Баннерман-роуд, 13 -
дом, где живёт Сара Джейн Смит.

2
00:00:04,800 --> 00:00:07,320
Здесь происходят вещи,
которые вы даже представить себе не сможете.

3
00:00:07,320 --> 00:00:10,320
В стене есть внеземной суперкомпьютер,

4
00:00:10,320 --> 00:00:14,080
её сын - генетически созданный
мальчик-гений,

5
00:00:14,080 --> 00:00:16,920
через дорогу живёт
школьница-исследователь,

6
00:00:16,920 --> 00:00:21,320
и целая вселенная приключений
расположилась прямо у порога.

7
00:00:26,880 --> 00:00:30,000
- Готов?
- Всегда.

8
00:00:45,680 --> 00:00:49,360
Метеор направлен по этим координатам.

9
00:00:49,360 --> 00:00:51,840
Большая возможность нахождения
патогенных микроорганизмов.

10
00:00:51,840 --> 00:00:54,240
Нужно его обезвредить!

11
00:00:54,240 --> 00:00:58,680
Рани, био-охладитель!
Клайд, термо-зажимы!

12
00:00:59,960 --> 00:01:01,480
Вперёд, вперёд, вперёд!

13
00:01:02,640 --> 00:01:06,800
Если он расколется, микроорганизмы выберутся наружу!
Нужно торопиться!

14
00:01:17,280 --> 00:01:20,720
- Как раз вовремя. Рани?
- Готова!

15
00:01:20,800 --> 00:01:23,920
Что это было?

16
00:01:23,920 --> 00:01:26,800
По показанием всё чисто.

17
00:01:28,320 --> 00:01:31,200
Я ничего не делала!

18
00:01:31,200 --> 00:01:33,440
Там что-то есть!

19
00:01:37,320 --> 00:01:40,240
- Что вы здесь делаете?
- Спасаю мир.

20
00:01:40,240 --> 00:01:43,000
Вся в работе. Пока!

21
00:01:43,000 --> 00:01:46,120
Нет, подождите! Кто вы?

22
00:01:53,960 --> 00:01:56,000
Она прямо как ты!

23
00:01:59,201 --> 00:02:11,202
<b>The Sarah Jane Adventures / Приключения Сары Джейн</b>
s04e11 Goodbye, Sarah Jane Smith (Part One) / 
Прощай, Сара Джейн Смит (Часть первая)
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

24
00:02:11,720 --> 00:02:14,320
Кем бы она ни была,
она - неприятность.

25
00:02:14,320 --> 00:02:18,680
- Только любителей нам сейчас не хватало!
- По-моему, она выглядела вполне профессионально.

26
00:02:18,680 --> 00:02:21,600
Должно быть, она обнаружила метеор,
значит, у неё инопланетные технологии.

27
00:02:21,600 --> 00:02:25,560
- Плюс, она знала, что делала.
- Пусть Мистер Смит разберётся.

28
00:02:25,560 --> 00:02:27,080
Мы её найдём.

29
00:02:33,240 --> 00:02:35,520
Погоди, погоди.
Что я только что видел?

30
00:02:37,320 --> 00:02:39,040
Мы её нашли.

31
00:02:39,040 --> 00:02:40,560
Что?

32
00:02:45,560 --> 00:02:48,280
Недавно рядом с этим домом стоял
большой грузовик с мебелью.

33
00:02:48,280 --> 00:02:50,800
Чудо-женщина переехала на нашу улицу?

34
00:02:50,800 --> 00:02:52,520
Ты забыла включить ручной тормоз!

35
00:02:54,040 --> 00:02:56,600
Старею, должно быть.

36
00:02:56,600 --> 00:03:01,520
- И что теперь?
- Мы выясним, что именно происходит.

37
00:03:19,360 --> 00:03:21,280
Нам нужно поговорить.

38
00:03:21,280 --> 00:03:24,240
- Вы за мной следите?
- Мы просто живём вон там!

39
00:03:24,240 --> 00:03:26,280
А мне-то какое дело, проваливайте!

40
00:03:26,280 --> 00:03:28,640
Не очень хорошо!

41
00:03:33,000 --> 00:03:37,240
- Выметайтесь из моего дома!
- Я работала папарацци с 19 лет.

42
00:03:37,240 --> 00:03:40,880
- Годы работы в "Эхо Южного Кройдона"
не прошли для неё даром.
- Журналистка?

43
00:03:40,880 --> 00:03:44,440
Я должна была догадаться.
Выметайтесь, или я вызову полицию.

44
00:03:44,440 --> 00:03:46,200
На самом деле, вы этого не сделаете.

45
00:03:46,200 --> 00:03:48,840
У вас по всему дому
инопланетные технологии разбросаны.

46
00:03:48,840 --> 00:03:51,560
Вы не имеете ни малейшего понятия,
во что вмешиваетесь!

47
00:03:51,560 --> 00:03:54,600
В противном случае,
вы не привели бы с собой детей.

48
00:03:55,600 --> 00:03:59,280
Куда бы я ни шла,
они со мной.

49
00:03:59,280 --> 00:04:02,320
- У вас одна минута.
- Как вас зовут?

50
00:04:02,320 --> 00:04:04,680
- А вас как?
- Руби Уайт.

51
00:04:04,680 --> 00:04:08,000
Не трожь!
Кем ты себя возомнил?

52
00:04:08,000 --> 00:04:12,360
Вы использовали био-охлаждающий спрей
на метеоре, о падении которого
на Землю вы не могли знать.

53
00:04:12,360 --> 00:04:14,800
Чтобы уничтожить микроорганизмы,
о которых не могли знать.

54
00:04:14,800 --> 00:04:18,920
- Не хотите ли объяснить?
- Всё это касается и вас.

55
00:04:18,920 --> 00:04:21,680
Не думайте,
что я раньше не встречала любителей.

56
00:04:24,080 --> 00:04:26,840
Почему в этот дом?

57
00:04:26,840 --> 00:04:28,360
Почему переехали именно сюда?

58
00:04:29,920 --> 00:04:31,640
Эту область

59
00:04:31,640 --> 00:04:34,280
называют Илингским Треугольником.

60
00:04:34,280 --> 00:04:36,600
Здесь был астролог Труман.

61
00:04:36,600 --> 00:04:39,120
Фабрика "Пузырьковый шок"
в десяти минутах отсюда.

62
00:04:39,120 --> 00:04:41,640
Доклады о носорогах
в полицейских машинах.

63
00:04:41,640 --> 00:04:43,960
Инопланетная растительная жизнь,
мне продолжать?

64
00:04:43,960 --> 00:04:45,760
Очень необычно.

65
00:04:46,720 --> 00:04:50,160
Ваши маленькие начинающие репортёры
ничего не записывают?

66
00:04:52,040 --> 00:04:54,360
Меня зовут Сара Джейн Смит.

67
00:04:54,360 --> 00:04:57,880
Я не любитель.
И вас таковым не считаю.

68
00:05:00,720 --> 00:05:05,360
Мне не важно, что вы считаете.
Ваша минута истекла. Выметайтесь.

69
00:05:08,280 --> 00:05:09,800
Сейчас же!

70
00:05:21,480 --> 00:05:25,720
Руби Энн Уайт. Первая Оксфордская
учёная степень по биофизике,

71
00:05:25,720 --> 00:05:29,960
работает при Институте Окленда,
недавно вернулась из Новой Зеландии.

72
00:05:29,960 --> 00:05:32,360
Ясно, остальное оставь на потом.

73
00:05:33,680 --> 00:05:38,640
- Признай, она безупречна.
- Да, прямо как мы, только грубовата.

74
00:05:45,040 --> 00:05:49,240
- Сара Джейн?
- О, простите. Так о чём мы говорили?

75
00:05:49,240 --> 00:05:52,840
- О Руби Уайт?
- О, простите. Витаю в облаках.

76
00:05:55,360 --> 00:05:58,600
- Что будем с ней делать?
- То, чего она хочет. Держаться подальше.

77
00:06:00,560 --> 00:06:03,640
Да, но будем держать ухо востро.

78
00:06:03,640 --> 00:06:07,440
Так, вы двое - по домам,
сегодня был долгий день.

79
00:06:07,440 --> 00:06:10,200
- Ты в порядке, Сара Джейн?
- Всё хорошо. Пока!

80
00:06:23,400 --> 00:06:26,280
Нет, вот этот.

81
00:06:26,280 --> 00:06:29,760
Видел это лицо? Вот нахалка.

82
00:06:30,960 --> 00:06:34,400
- Здравствуйте, новая соседка!
- Здравствуйте.

83
00:06:34,400 --> 00:06:37,600
Здравствуйте, добрый день.

84
00:06:37,600 --> 00:06:41,360
Очаровательно.
Снежная королева.

85
00:06:41,360 --> 00:06:43,480
Да, может, у неё свои причины.

86
00:06:43,480 --> 00:06:47,120
- Кто-то что-то знает.
- Мы к ней недавно заходили.

87
00:06:47,120 --> 00:06:49,640
- Просто поздороваться.
- Привет, Клайд.

88
00:06:49,640 --> 00:06:52,160
Новый тайный друг,
а меня почему не пригласили?

89
00:06:52,160 --> 00:06:55,720
Она не из дружелюбных.
Здравствуйте, сэр.

90
00:06:55,720 --> 00:06:58,920
Знаете, я солнца всё равно не вижу.

91
00:06:58,920 --> 00:07:03,800
- Это всё идея Гиты!
- Будто лето круглый год.

92
00:07:03,800 --> 00:07:07,040
Поселилась в 46 доме, да?
Всегда хотела туда заглянуть,

93
00:07:07,040 --> 00:07:09,800
но та миссис Кутрапали
была старой чудачкой.

94
00:07:09,800 --> 00:07:12,840
Гита! Со дня смерти
той женщины едва месяц минул!

95
00:07:12,840 --> 00:07:16,560
- Добрый день, Сара.
- О, привет!

96
00:07:16,560 --> 00:07:20,920
- Не могу задерживаться. Должна приготовить Люку чай.
- Разве Люк вернулся? Рани ничего не говорила.

97
00:07:20,920 --> 00:07:22,600
Что?

98
00:07:22,600 --> 00:07:24,840
Нет, нет, он не возвращался...

99
00:07:24,840 --> 00:07:26,400
Простите, извините меня.

100
00:07:26,400 --> 00:07:28,560
Может, мне к ней сходить?

101
00:07:28,560 --> 00:07:32,200
Нет, мама, оставь её в покое. Пошли, Клайд,
нужно с этим разобраться.

102
00:07:33,400 --> 00:07:34,920
Пока.

103
00:07:37,080 --> 00:07:38,680
Давай, Хареш.

104
00:07:44,480 --> 00:07:49,360
Слушай, я знаю, она сейчас немного
странная, но это было чересчур.

105
00:07:49,360 --> 00:07:52,480
Теперь она и дверь не закрыла!

106
00:07:52,480 --> 00:07:55,240
Знаешь, ей нужен отдых.

107
00:07:55,240 --> 00:07:57,080
Ты права, давай скажем ей.

108
00:07:57,080 --> 00:08:00,000
Нет, стой! Ты тут подожди
минут пять, я сама скажу.

109
00:08:03,680 --> 00:08:07,440
- Мама, что-то случилось?
- Нет, ничего, просто хотела поболтать.

110
00:08:07,440 --> 00:08:12,360
- Скучаю по тебе.
- Уже? Ты звонила всего лишь пару часов назад.

111
00:08:12,360 --> 00:08:17,360
Привилегия мамы. А как там... как же его,
металлический пёс?

112
00:08:17,360 --> 00:08:22,840
Ты про К9? Да, с ним всё хорошо.
Мама, ты уверена, что с тобой всё в порядке?

113
00:08:22,840 --> 00:08:25,960
Да, конечно, со мной всё хорошо!

114
00:08:25,960 --> 00:08:27,840
- Привет, Рани!
- Привет, Люк.

115
00:08:27,840 --> 00:08:31,600
- Не беспокойся, я держу твою маму подальше от неприятностей.
- Трудная работа.

116
00:08:31,600 --> 00:08:35,320
Послушай, я договорился встретиться
с Санджеем в студклубе, мне пора.

117
00:08:35,320 --> 00:08:38,280
Увидимся, пока.

118
00:08:38,280 --> 00:08:41,200
Целую.

119
00:08:41,200 --> 00:08:44,800
- Так, чем могу быть полезна?
- С тобой не всё в порядке, Сара Джейн.

120
00:08:44,800 --> 00:08:47,760
Да, я ждала этого, Рани.

121
00:08:47,760 --> 00:08:51,600
Я кое-что забыла,
совершила глупую ошибку,

122
00:08:51,600 --> 00:08:54,960
а вы раздули из мухи слона...

123
00:08:58,640 --> 00:09:02,920
Нет, я даже не буду пытаться.

124
00:09:02,920 --> 00:09:05,480
Скучаешь по Люку?

125
00:09:05,480 --> 00:09:07,920
Да, конечно, но дело не только в этом.

126
00:09:07,920 --> 00:09:09,960
Будто я не могу сконцентрироваться.

127
00:09:09,960 --> 00:09:13,760
Когда ты в последний раз отдыхала,
по-настоящему отдыхала?

128
00:09:13,760 --> 00:09:16,880
- Я люблю свою работу, и мне не нужен отдых.
- Когда ты в последний раз отдыхала?

129
00:09:16,880 --> 00:09:20,840
Послушай, я же не могу повесить объявление
на тёмной стороне луны:

130
00:09:20,840 --> 00:09:25,040
"Не вторгайтесь на этой неделе,
потому что старушка Смит в отпуске".

131
00:09:25,040 --> 00:09:29,240
Просто съезди к Люку на несколько дней.
Он живёт лишь в часе езды отсюда.

132
00:09:29,240 --> 00:09:31,080
Боевая готовность! Боевая готовность!

133
00:09:31,080 --> 00:09:34,440
- Мистер Смит, докладывай!
- К Солнечной системе приближается космический флот!

134
00:09:34,440 --> 00:09:36,520
Выведи на экран!

135
00:09:36,520 --> 00:09:39,280
Сканирую. Визуального контакта нет.

136
00:09:39,280 --> 00:09:42,120
Предполагаю, нарушители используют щиты.

137
00:09:42,120 --> 00:09:44,840
Загрузи трассировки их данных, быстро!

138
00:09:46,960 --> 00:09:49,400
Флот! Приближается для нападения!

139
00:09:49,400 --> 00:09:53,400
- Заключение - вторжение на Землю.
- Идентифицируй их!

140
00:09:55,640 --> 00:09:57,480
Ничего себе!

141
00:09:57,480 --> 00:10:00,600
Тёмная Орда! Это плохие новости.

142
00:10:00,600 --> 00:10:03,080
Они никогда не подходят
так близко к Земле.

143
00:10:03,080 --> 00:10:05,840
Их корабли не могут быть обнаружены 
человеческими технологиями...

144
00:10:05,920 --> 00:10:10,120
- Тревога - обнаружен наш сканирующий луч!
- Выключи его!

145
00:10:10,120 --> 00:10:13,360
Слишком поздно, они нас обнаружили.
Согласно стратегии Тёмной Орды,

146
00:10:13,360 --> 00:10:17,040
они должны устранить любую
технологию, представляющую угрозу.

147
00:10:17,040 --> 00:10:19,960
Я их знаю, и мне известно,
что они сделали с колониями Кравасты...

148
00:10:19,960 --> 00:10:22,000
Они нападут прямо на нас!

149
00:10:22,000 --> 00:10:24,640
Телепортирующий луч
направляется прямо на чердак.

150
00:10:24,640 --> 00:10:26,760
Я могу лишь отклонить его,
но не аннулировать.

151
00:10:26,760 --> 00:10:31,920
- Переведи их в ближайшую необитаемую зону!
- Исполняю.

152
00:10:31,920 --> 00:10:35,440
- И сообщи ЮНИТ!
- Передачи всех сигналов блокированы!

153
00:10:35,440 --> 00:10:39,920
- Что, мы теперь сами по себе?
- Ну, в любом случае, жизнь становилась скучной.

154
00:10:39,920 --> 00:10:41,560
Рани, возьми это!

155
00:10:41,560 --> 00:10:43,320
Клайд...

156
00:10:45,960 --> 00:10:49,440
- Пришёл твой час!
- Что ты делаешь?

157
00:10:49,440 --> 00:10:53,880
- Наша работа - защищать эту планету! Всеми средствами!
- Ты серьёзно?

158
00:10:53,880 --> 00:10:57,440
- Более, чем когда бы то ни было.
- Ты позволишь ему стрелять из этого?

159
00:10:57,440 --> 00:11:03,000
- Сара Джейн, всё это на тебя не похоже!
- Прекратить разговоры и вперёд!

160
00:11:13,360 --> 00:11:18,000
- Как думаете, сколько их?
- Может нам разделиться?
- Нет! Будьте рядом.

161
00:11:22,160 --> 00:11:26,520
Они на Земле, их трое, передовая группа.

162
00:11:26,520 --> 00:11:29,120
Они нас вырубят, а потом укрепят позиции.

163
00:11:30,400 --> 00:11:33,680
Пригнитесь, пригнитесь!

164
00:11:34,480 --> 00:11:38,000
- Они идут!
- Они нас не убьют, пока не просканируют.

165
00:11:38,000 --> 00:11:40,840
Эти субъекты - ещё те аборигены.
Они используют тактику запугивания.

166
00:11:40,840 --> 00:11:44,480
- Тактика запугивания работает!
- Нужно, чтобы они подошли ближе.

167
00:11:45,880 --> 00:11:48,400
Они бестолково логичны.

168
00:11:48,400 --> 00:11:50,920
Этот Щит Сканирования
перегрузит их датчики.

169
00:11:50,920 --> 00:11:54,240
- Они подумают, что мы сильнее,
и уйдут - всё просто!
- Так используй его!

170
00:11:55,560 --> 00:11:58,600
Достаточно близко! Нужно его
активировать. Клайд, звуковую помаду!

171
00:11:58,600 --> 00:12:00,800
- У меня её нет!
- Я же сказала, чтобы ты её взял!

172
00:12:00,800 --> 00:12:04,920
- Ты сказала взять вот это!
- Какая от него польза? Он даже не заряжен!

173
00:12:04,920 --> 00:12:07,520
Каков план "Б"?

174
00:12:07,520 --> 00:12:11,080
Нет никакого плана "Б"!
Нас убьют из-за меня.

175
00:12:14,160 --> 00:12:16,280
Сканирование завершено.

176
00:12:16,280 --> 00:12:19,920
Низшие разновидности. Устранить!

177
00:12:19,920 --> 00:12:22,640
Мне так жаль. О, Люк.

178
00:12:22,640 --> 00:12:24,960
Воины Тёмной Орды!

179
00:12:27,120 --> 00:12:31,400
Вы ошиблись, мальчики!
Просканируйте здесь.

180
00:12:31,400 --> 00:12:34,120
Ещё увидите,
что я для вас приготовила!

181
00:12:36,120 --> 00:12:39,360
Клайд! Рани! Доверьтесь мне!

182
00:12:39,360 --> 00:12:43,200
Клайд, налево! Рани, направо!

183
00:12:46,360 --> 00:12:47,840
Ловите!

184
00:12:55,600 --> 00:12:58,200
Когда я крикну, нажмите на кнопки!

185
00:13:00,680 --> 00:13:02,200
Доверьтесь мне!

186
00:13:02,200 --> 00:13:04,800
- Низшая разновидность. Уничтожить!
- Сейчас!

187
00:13:21,720 --> 00:13:24,760
- У всех всё хорошо?
- А что вы только что сделали?

188
00:13:24,760 --> 00:13:27,280
Хочешь сказать, что мы сделали?

189
00:13:27,280 --> 00:13:30,760
- Флот Тёмной Орды отступает.
- А это что?

190
00:13:30,760 --> 00:13:34,480
- Я - искусственный интеллект. Привет.
- Привет.

191
00:13:34,480 --> 00:13:37,960
- Кто-нибудь объяснит?
- С вашей помощью я спроектировал в Орду

192
00:13:37,960 --> 00:13:40,840
образ слегка усиленной версии их самих.

193
00:13:40,840 --> 00:13:46,240
- Их логической реакцией было -  бежать.
- Круто! Буду звать его мистер Уайт!

194
00:13:46,240 --> 00:13:50,320
Руби, вы спасли нам жизнь,
вы спасли Землю! Вы удивительны!

195
00:13:50,320 --> 00:13:54,680
Нет, я занималась своим исследованием.
Если кто и удивителен,

196
00:13:54,680 --> 00:13:58,520
то это вы, Сара Джейн.
Рани Чандра, Клайд Лэнгер,

197
00:13:58,520 --> 00:14:02,280
спасибо вам. Я не думаю, что мы как следует
познакомились в прошлый раз,

198
00:14:02,280 --> 00:14:05,600
и это - моя вина,
делаю поспешные выводы.

199
00:14:05,600 --> 00:14:08,160
Вы не любители.

200
00:14:09,720 --> 00:14:12,400
И если предложение того рукопожатия
всё ещё в силе, Сара Джейн?

201
00:14:16,880 --> 00:14:19,680
Добро пожаловать на чердак!

202
00:14:19,680 --> 00:14:22,240
Ух ты, это невероятно!

203
00:14:22,240 --> 00:14:26,360
- И довольно неожиданно.
- Руби Уайт, поздоровайся с Мистером Смитом!

204
00:14:26,360 --> 00:14:30,120
- Она друг.
- Вот это да, Мистер Смит, привет!

205
00:14:30,120 --> 00:14:35,320
- Моя тайна по сравнению с ним не столь впечатляет.
- Нет, он тоже неплох, карманный!

206
00:14:35,320 --> 00:14:38,560
Мистер Уайт - мне нравится,
напоминает мне о моём отце.

207
00:14:38,560 --> 00:14:42,840
- Где вы его нашли?
- В Новой Зеландии, вытянула его из болота.

208
00:14:42,840 --> 00:14:46,400
Не могла сдать его государству.
Они бы использовали его как оружие в войне.

209
00:14:46,400 --> 00:14:50,120
- Мистер Смит, познакомься с Мистером Уайтом!
- Привет, Мистер Смит.

210
00:14:50,120 --> 00:14:53,800
Ты, конечно же, самый приятный
искусственный разум из тех, что я встречал

211
00:14:53,800 --> 00:14:57,600
за время пребывания на этой планете.
- Ты и сам ничего, Смитти.

212
00:14:57,600 --> 00:15:00,240
Там столько всего.

213
00:15:00,240 --> 00:15:03,760
Инопланетные цивилизации.
В детстве

214
00:15:03,760 --> 00:15:07,960
я и не мечтала, что Вселенная может быть
такой странной и прекрасной. Наконец-то

215
00:15:07,960 --> 00:15:10,560
я нашла людей, с которыми могу
об этом поговорить. Это как во сне.

216
00:15:10,560 --> 00:15:13,080
Добро пожаловать в клуб.

217
00:15:15,480 --> 00:15:18,360
- Мне она по-настоящему нравится.
- Да, и мне!

218
00:15:18,360 --> 00:15:21,760
- Она так похожа на Сару Джейн.
- Правда, машина покруче.

219
00:15:21,760 --> 00:15:24,280
Это и впрямь хорошие новости.
Мы обзавелись новым другом.

220
00:15:24,280 --> 00:15:28,600
- Наконец-то Сара Джейн сможет
на кого-то сбросить напряжение.
- А мы ей для чего?

221
00:15:28,600 --> 00:15:32,120
Обожаю Клайда и Рани.
Они замечательные ребята, но...

222
00:15:32,120 --> 00:15:36,720
они из другого поколения.
Я бы не отказалась от взрослого друга.

223
00:15:36,720 --> 00:15:40,120
Мне тоже нужен друг.
Я вас тогда неправильно поняла.

224
00:15:40,120 --> 00:15:43,560
- Кто меня за язык тянул?
- Нет-нет, в одном ты была права.

225
00:15:43,560 --> 00:15:47,680
Я подвергаю детей опасности.
Сегодня они чуть из-за меня не погибли.

226
00:15:47,680 --> 00:15:50,800
Звуковая помада,
которую я всегда с собой беру.

227
00:15:50,800 --> 00:15:53,560
Кроме сегодняшнего дня,
когда она мне была очень нужна.

228
00:15:53,560 --> 00:15:55,440
Звуковая помада?

229
00:15:55,440 --> 00:15:59,200
Теперь я точно чувствую себя
не в своей тарелке.

230
00:16:01,160 --> 00:16:03,040
У тебя была обычная жизнь.

231
00:16:03,040 --> 00:16:06,080
Для меня ничего не было обычным.

232
00:16:06,080 --> 00:16:08,240
Мне было 23, я считала, что всё знаю.

233
00:16:08,240 --> 00:16:11,600
И как-то раз, я гналась за очередным сюжетом,
старалась прославиться.

234
00:16:11,600 --> 00:16:13,960
И тогда мой мир перевернулся с ног на голову.

235
00:16:13,960 --> 00:16:15,640
О, нет. Что же случилось?

236
00:16:15,640 --> 00:16:18,800
Я встретила его, так ведь?
Человека, который поменял мою жизнь.

237
00:16:18,800 --> 00:16:22,040
- Кого же?
- Его зовут...

238
00:16:26,680 --> 00:16:29,560
Доктор... Да, Доктор!

239
00:16:30,920 --> 00:16:33,760
Ничего страшного,
я тоже плохо запоминаю имена.

240
00:16:37,640 --> 00:16:41,200
- Человека, который поменял мою жизнь.
- Кого же?
- Его зовут...

241
00:16:44,080 --> 00:16:47,960
Доктор... Да, Доктор!

242
00:16:49,520 --> 00:16:53,200
- Ничего страшного,
я тоже плохо запоминаю имена.
- Закончи повтор.

243
00:16:53,200 --> 00:16:57,440
Как я могла забыть его имя, даже на секунду?

244
00:16:58,880 --> 00:17:00,400
Как я могла?

245
00:17:03,560 --> 00:17:06,080
Мистер Смит. Проведи
полное медицинское сканирование.

246
00:17:06,080 --> 00:17:08,760
- Руби?
- Меня.

247
00:17:08,760 --> 00:17:11,280
- Выполняй!
- Подчиняюсь.

248
00:17:14,120 --> 00:17:17,040
Составляю данные сканирования.

249
00:17:17,040 --> 00:17:20,600
- Сара Джейн, не знаю как...
- Просто скажи!

250
00:17:20,600 --> 00:17:23,960
Есть следы износа мозговой ткани,

251
00:17:23,960 --> 00:17:26,440
спутанности сознания,

252
00:17:26,440 --> 00:17:29,080
ослабления длительности реакции.

253
00:17:29,080 --> 00:17:32,280
Ущерб не серьёзен,
но его нельзя излечить.

254
00:17:32,280 --> 00:17:35,880
Прости,
но ты действительно очень больна.

255
00:17:40,960 --> 00:17:46,360
Послушай, в моём текущем состоянии,
могу ли я

256
00:17:46,360 --> 00:17:50,040
нести ответственность за жизни других людей?

257
00:17:50,040 --> 00:17:53,560
- Сара Джейн, это не в моей...
- Мне нужен ответ!

258
00:17:53,560 --> 00:17:55,240
Нет.

259
00:17:55,240 --> 00:17:57,880
Спасибо, Мистер Смит.

260
00:18:00,600 --> 00:18:04,880
Незаменяемых людей нет.

261
00:18:11,360 --> 00:18:14,480
Попробуй, он не укусит!

262
00:18:23,360 --> 00:18:25,840
Хотя, он воняет!

263
00:18:30,080 --> 00:18:32,480
Вы уверены в этом, Ру?

264
00:18:32,480 --> 00:18:34,880
Мам, это же всего один урок!

265
00:18:34,880 --> 00:18:36,800
До свидания, миссис Чандра!

266
00:18:36,800 --> 00:18:40,080
- Ру, зовите меня Гита!
- Зовите меня Руби!

267
00:18:46,640 --> 00:18:51,080
Руби, я так больше не могу.

268
00:18:51,080 --> 00:18:54,760
- Что? Не неси чушь.
- Меня просканировал Мистер Смит.

269
00:18:54,760 --> 00:18:56,560
Из моих знакомых докторов,
он на втором месте.

270
00:18:56,560 --> 00:18:59,880
Я старею, для меня это слишком.

271
00:18:59,880 --> 00:19:03,200
Руби, взгляни на мои руки!

272
00:19:03,200 --> 00:19:06,840
- Тебе нужно успокоиться.
- Послушай! Я больна.

273
00:19:06,840 --> 00:19:13,440
Я заболела из-за своей жизни.
Я стара, устала и... опасна.

274
00:19:13,440 --> 00:19:16,680
Из-за меня чуть не погибли
Клайд и Рани, и... нет!

275
00:19:16,680 --> 00:19:19,080
Такого не должно повториться.

276
00:19:19,080 --> 00:19:22,960
Нет, всё кончено. С меня хватит.
Моя история подошла к концу.

277
00:19:22,960 --> 00:19:26,280
Но эта планета нуждается в защите.

278
00:19:26,280 --> 00:19:30,720
Ты - тот человек?
Ты ли та женщина, как я думаю?

279
00:19:30,720 --> 00:19:33,000
Ты хочешь, чтобы я тебя сменила?

280
00:19:33,000 --> 00:19:35,400
Ты так похожа на прежнюю меня.

281
00:19:35,400 --> 00:19:39,680
- Подожди, нужно остановиться и подумать.
- Времени нет, и думать не нужно.

282
00:19:39,680 --> 00:19:42,760
Помимо меня, ты - единственный человек на свете,
который сможет это сделать.

283
00:19:42,760 --> 00:19:45,520
Я бы не просила, если бы
не была полностью уверена.

284
00:19:45,520 --> 00:19:49,360
Если ты согласна, ты получаешь этот дом,
Мистера Смита,

285
00:19:49,360 --> 00:19:52,840
Клайда, Рани, всё. Да или нет?

286
00:19:52,840 --> 00:19:56,440
- Я не могу спонтанно принять такое важное решение.
- Да или нет?

287
00:20:00,720 --> 00:20:04,360
- Да.
- Хорошо.

288
00:20:05,600 --> 00:20:10,240
- Тогда я уеду прямо сейчас.
- Ты же не серьёзно!

289
00:20:10,240 --> 00:20:13,840
Мне придётся. Если я не уеду,
я поменяю решение.

290
00:20:13,840 --> 00:20:16,400
- А как же Люк?
- Я ему больше не нужна.

291
00:20:16,400 --> 00:20:19,480
У него своя жизнь,
и я не буду ему обузой.

292
00:20:19,480 --> 00:20:23,640
Это жестоко,
но и сама жизнь жестока.

293
00:20:23,640 --> 00:20:28,160
Просто помни...
Однажды, такое случится и с тобой.

294
00:20:28,160 --> 00:20:31,160
Договорились?

295
00:20:35,400 --> 00:20:37,920
Договорились.

296
00:20:37,920 --> 00:20:40,160
Итак.

297
00:20:40,160 --> 00:20:41,760
Мистер Смит...

298
00:20:41,760 --> 00:20:45,360
программа Альфа 3,
удали мой голос из руководящей программы.

299
00:20:45,360 --> 00:20:49,000
Теперь ты выполняешь приказы Руби Уайт.

300
00:20:49,000 --> 00:20:53,560
- Ты считаешь это разумным, Сара Джейн?
- Это приказ!

301
00:20:53,560 --> 00:20:55,560
Мой последний приказ.

302
00:21:00,520 --> 00:21:03,200
Подтверждаю.

303
00:21:04,760 --> 00:21:07,000
Итак, Сара Джейн,

304
00:21:07,000 --> 00:21:09,680
что теперь будешь делать?

305
00:21:09,680 --> 00:21:13,760
Не знаю. Просто уеду

306
00:21:13,760 --> 00:21:15,280
куда глаза глядят.

307
00:21:18,520 --> 00:21:21,280
Всё теперь твоё.

308
00:21:23,000 --> 00:21:25,040
Ключи.

309
00:21:25,040 --> 00:21:27,200
И часы.

310
00:21:28,720 --> 00:21:31,240
О, да...

311
00:21:31,240 --> 00:21:33,080
чуть про неё не забыла.

312
00:21:34,520 --> 00:21:38,440
Да, теперь у тебя всё есть.

313
00:21:38,440 --> 00:21:41,200
Спасибо.

314
00:21:41,200 --> 00:21:43,400
Ты в порядке?

315
00:21:43,400 --> 00:21:45,320
Со мной всё хорошо!

316
00:21:45,320 --> 00:21:47,720
Мы все будем по тебе скучать.

317
00:21:47,720 --> 00:21:51,200
Я и твои маленькие приятели.

318
00:21:51,200 --> 00:21:56,240
Изумительная, замечательная Рани
и удивительный, отважный Клайд.

319
00:21:57,560 --> 00:22:01,320
И твой сын!

320
00:22:03,080 --> 00:22:06,280
Люки-вуки-пуки.

321
00:22:06,280 --> 00:22:08,320
Но тебе это не нужно.

322
00:22:08,320 --> 00:22:11,880
Ты приняла решение.
Не оглядываться, не прощаться.

323
00:22:11,880 --> 00:22:13,920
Ты - упорная женщина, Сара Джейн.

324
00:22:13,920 --> 00:22:16,960
Что же я скажу
этим бедным несчастным детишкам?

325
00:22:16,960 --> 00:22:19,800
- Подожди, дай подумать.
- Времени на раздумья нет, ты сама сказала.

326
00:22:19,800 --> 00:22:22,640
Никто не изменит твоего решения,
а тем более не я.

327
00:22:22,640 --> 00:22:25,640
- Нет, я не могу уйти.
- Не можешь?
- Не так просто.

328
00:22:25,640 --> 00:22:29,160
Я даже не попрощалась с Люком!

329
00:22:29,160 --> 00:22:31,680
Ты сама так захотела.

330
00:22:31,680 --> 00:22:34,840
Мистер Смит, выведи Люка на экран.

331
00:22:36,560 --> 00:22:38,640
Мистер Смит!

332
00:22:38,640 --> 00:22:40,480
Он не отвечает!

333
00:22:40,480 --> 00:22:43,320
Какая же я глупая.

334
00:22:43,320 --> 00:22:46,840
Твой голос был стёрт из
управляющей программы, так ведь?

335
00:22:46,840 --> 00:22:50,880
Да, Руби, пожалуйста, соедини меня,
мне нужно поговорить со своим сыном.

336
00:22:52,440 --> 00:22:56,840
- Нет.
- Что? Руби, пожалуйста.

337
00:22:56,840 --> 00:23:00,240
Что происходит?

338
00:23:00,240 --> 00:23:03,200
Происходит то, что
ты больше здесь не главная.

339
00:23:03,200 --> 00:23:05,080
Ты мне это отдала.

340
00:23:05,080 --> 00:23:07,400
Ты отдала мне это место.

341
00:23:07,400 --> 00:23:09,120
И ты отдала мне себя.

342
00:23:09,120 --> 00:23:13,840
- Ну, то, что от тебя осталось.
- Руби, нет.
- Тише, тише, не сопротивляйся.

343
00:23:19,760 --> 00:23:23,760
- Где мы?
- У тебя есть тайный чердак.

344
00:23:23,760 --> 00:23:25,840
Добро пожаловать в тайный подвал.

345
00:23:29,960 --> 00:23:32,000
Что это?

346
00:23:33,040 --> 00:23:34,800
Ты про это?

347
00:23:39,280 --> 00:23:41,320
Это мой желудок.

348
00:23:41,320 --> 00:23:44,520
И он изголодался по твоей душе.

349
00:23:44,520 --> 00:23:46,440
Да, ты больна.

350
00:23:46,440 --> 00:23:49,760
Ты заболела из-за меня.
Я осушала тебя до конца.

351
00:23:49,760 --> 00:23:55,680
Высасывала из тебя жизненную силу,
каждый раз, как мы встречались, каплю за каплей.

352
00:23:55,680 --> 00:24:00,440
- Не хочешь посмотреть?
- Руби, пожалуйста! Руби, нет! Руби!

353
00:24:04,160 --> 00:24:06,440
Кто ты?

354
00:24:06,440 --> 00:24:08,320
Я - Кетеш,

355
00:24:08,320 --> 00:24:12,360
моя раса питается волнениями
и излишками жизни,

356
00:24:12,360 --> 00:24:15,480
приключениями, страхами
и увлечениями!

357
00:24:15,480 --> 00:24:17,720
Именно поэтому я пришла за тобой.

358
00:24:17,720 --> 00:24:21,520
Твоя жизнь - самая увлекательная
на этой планете.

359
00:24:21,520 --> 00:24:23,120
Я доверяла тебе.

360
00:24:23,120 --> 00:24:25,800
Ну...

361
00:24:25,800 --> 00:24:27,640
Это было моим домашним заданием.

362
00:24:27,640 --> 00:24:33,320
Метеор, строить из себя недотрогу,
спасать вас от Тёмной Орды.

363
00:24:34,920 --> 00:24:39,600
Ты увидела во мне саму себя,
так же как Клайд и Рани.

364
00:24:39,600 --> 00:24:41,960
Да, и они меня найдут.

365
00:24:41,960 --> 00:24:46,400
Нет. Сейчас на чердаке Мистер Уайт

366
00:24:46,400 --> 00:24:49,920
готовит очень, очень трогательное
прощальное сообщение.

367
00:24:49,920 --> 00:24:54,640
- Клайд и Рани поверят, что ты ушла,
потому что ты сама им об это расскажешь.
- Нет!

368
00:24:57,480 --> 00:25:00,000
Ты передала мне свою жизнь.

369
00:25:00,000 --> 00:25:03,800
И теперь мой желудок сможет
осушить тебя напрямую.

370
00:25:13,840 --> 00:25:19,440
Скоро я полностью осушу тебя,
и тогда начнётся моё приключение!

371
00:25:20,600 --> 00:25:25,280
Я буду пировать этим миром.

372
00:25:30,400 --> 00:25:33,480
<i>В следующей серии...</i>
Скоро ничто на этой планете
от меня не спасётся!

373
00:25:33,480 --> 00:25:35,280
Моё место займёт Руби.

374
00:25:35,280 --> 00:25:38,960
Ты убедила её в этом, и она ушла, как мой отец!
Это всё ты виновата!

375
00:25:38,960 --> 00:25:40,640
Это не я!

376
00:25:40,640 --> 00:25:42,440
Чуть сама не расстроилась.

377
00:25:42,440 --> 00:25:45,360
Ты должен получить это сообщение,
ты должен помочь!

378
00:25:45,360 --> 00:25:47,840
Она бы никогда просто не сбежала.

379
00:25:47,840 --> 00:25:50,560
Происхождение устройства - Кетеш.

380
00:25:50,560 --> 00:25:54,080
Это единственный выход,
или Клайд и Сара Джейн умрут.

381
00:26:05,160 --> 00:26:08,200
Тайминг Red Bee Media Ltd
Перевод TrueTransLate.tv
Редактор: Little_Squirrel

382
00:26:08,210 --> 00:26:13,210
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: Little_Squirrel, Lori2014
