1
00:00:02,000 --> 00:00:04,800
Баннерман-роуд, 13 - дом,
где живёт Сара Джейн Смит.
Здесь происходят вещи,

2
00:00:04,800 --> 00:00:07,320
которые вы даже представить себе не сможете.

3
00:00:07,320 --> 00:00:10,320
В стене есть внеземной суперкомпьютер,

4
00:00:10,320 --> 00:00:14,080
её сын - генетически созданный
мальчик-гений,

5
00:00:14,080 --> 00:00:16,920
через дорогу живёт
школьница-исследователь,

6
00:00:16,920 --> 00:00:21,320
и целая вселенная приключений
расположилась прямо у порога.

7
00:00:26,880 --> 00:00:30,000
- Готов?
- Всегда.

8
00:00:34,720 --> 00:00:37,680
<i>В предыдущей серии...</i>
Меня зовут Сара Джейн Смит,

9
00:00:37,680 --> 00:00:40,560
Я не любитель.
И вас таковым не считаю.

10
00:00:40,560 --> 00:00:42,760
Мне не важно, что вы считаете.

11
00:00:44,880 --> 00:00:48,400
Происходит то, что
ты больше здесь не главная.

12
00:00:48,400 --> 00:00:52,760
Прости,
но ты действительно очень больна.

13
00:00:52,760 --> 00:00:57,160
У тебя есть тайный чердак.
Добро пожаловать в тайный подвал.

14
00:00:57,160 --> 00:01:01,080
Да, ты больна.
Ты заболела из-за меня.

15
00:01:03,401 --> 00:01:14,402
<b>The Sarah Jane Adventures / Приключения Сары Джейн</b>
s04e12 Goodbye, Sarah Jane Smith (Part Two) / 
Прощай, Сара Джейн Смит (Часть вторая)
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

16
00:01:15,000 --> 00:01:19,400
Твоя жизненная сущность - 
просто вкуснятина.

17
00:01:19,400 --> 00:01:24,240
И ты - лишь начало.
Когда он поглотит тебя,

18
00:01:24,240 --> 00:01:28,480
он станет достаточно большим,
чтобы поглотить намного больше сущностей.

19
00:01:28,480 --> 00:01:32,120
- Намного больше душ одновременно.
- Как?

20
00:01:32,120 --> 00:01:36,280
- Что ты будешь делать?
- Продолжу твою работу.

21
00:01:36,280 --> 00:01:39,960
Только с одним большим отличием:
я всё ещё буду выслеживать пришельцев

22
00:01:39,960 --> 00:01:42,440
с чердака, да, но...

23
00:01:42,440 --> 00:01:44,720
я буду им помогать.

24
00:01:44,720 --> 00:01:46,560
Помогать им? Каким образом?

25
00:01:46,560 --> 00:01:48,400
Как они пожелают.

26
00:01:48,400 --> 00:01:51,880
Захотят воду? Вперёд,
пейте. Природных богатств?

27
00:01:51,880 --> 00:01:53,920
Пусть забирают. Колонизации?

28
00:01:53,920 --> 00:01:57,360
- Выбирайте континент.
- Ты уничтожишь планету.

29
00:01:57,360 --> 00:02:00,000
В итоге, да.

30
00:02:00,000 --> 00:02:03,200
Но сколько увлекательных минут
проведёт человечество.

31
00:02:03,200 --> 00:02:06,000
Нет!

32
00:02:06,000 --> 00:02:10,640
И я выпью каждую каплю

33
00:02:10,640 --> 00:02:15,800
их страха и отчаяния.

34
00:02:15,800 --> 00:02:19,040
Я уложу волосы, как Леди Гага,
по-чумовому,

35
00:02:19,040 --> 00:02:21,680
а потом мелирую их.
- Не может быть! Ты меня разводишь.

36
00:02:21,680 --> 00:02:23,920
Я сразу чувствую развод.

37
00:02:23,920 --> 00:02:27,120
- Дверь снова открыта.
- Эй, я же серьёзно!

38
00:02:27,120 --> 00:02:29,920
Сара Джейн, скажи Рани, что она...

39
00:02:31,240 --> 00:02:34,960
О, прости, Рубс.
Где Сара Джейн?

40
00:02:37,640 --> 00:02:39,200
Воспроизвести.

41
00:02:39,200 --> 00:02:42,680
Я хочу, чтобы вы меня выслушали.
Пожалуйста, не начинайте кричать.

42
00:02:42,680 --> 00:02:46,400
И самое главное,
не сваливайте всё на Руби.

43
00:02:46,400 --> 00:02:49,560
- Что это?
- Из-за меня вы едва не погибли.

44
00:02:49,560 --> 00:02:51,840
Рядом со мной вы больше
не в безопасности.

45
00:02:51,840 --> 00:02:53,400
Что? Нет!

46
00:02:53,400 --> 00:02:55,640
Нет, пожалуйста, нет.

47
00:02:55,640 --> 00:02:58,400
Эта жизнь захватывающая
и удивительная.

48
00:02:58,400 --> 00:03:03,080
Но она изменяет вас, и это тяжело.
У нас есть ответственность, у всех нас.

49
00:03:03,080 --> 00:03:05,960
Самая большая ответственность - 
знать, когда нужно остановиться.

50
00:03:05,960 --> 00:03:09,880
- Поэтому я останавливаюсь и ухожу.
- Что? Куда уходишь?

51
00:03:09,880 --> 00:03:14,440
Моё место займёт Руби. Ей нужны
ваши полное доверие и поддержка,

52
00:03:14,440 --> 00:03:17,600
и я знаю, вы уже достаточно
взрослые и сможете ей это дать.

53
00:03:17,600 --> 00:03:21,040
Пожалуйста, не пытайтесь меня найти.
Вы были потрясающими.

54
00:03:21,040 --> 00:03:26,280
Клайд, Рани и Руби, защищающие
Землю с чердака в Илинге.

55
00:03:26,280 --> 00:03:29,320
Что может быть лучше?

56
00:03:29,320 --> 00:03:31,520
Прощайте.

57
00:03:31,520 --> 00:03:35,720
Это не я! Это не я!

58
00:03:35,720 --> 00:03:38,600
- Вы знали об этом и не сказали нам?
- Нет, Клайд, нет!

59
00:03:38,600 --> 00:03:42,040
- Ты слышал, что сказала Сара Джейн.
- Она бы не ушла, не предупредив нас!

60
00:03:42,040 --> 00:03:45,040
Я пыталась с ней поговорить,
но она не слушала. Мне так жаль!

61
00:03:45,040 --> 00:03:49,160
- Вы не виноваты, Руби.
- Люк узнает, куда она ушла.
- Нет, она ему не сказала.

62
00:03:49,160 --> 00:03:52,400
- Она знала, что он стал бы её отговаривать.
- Люк не знает?

63
00:03:52,400 --> 00:03:54,800
Я не знаю, что сказать.

64
00:03:54,800 --> 00:03:57,600
- Просто заткнись!
- Клайд! Мне нужно с ним поговорить.

65
00:04:05,760 --> 00:04:08,360
Чуть сама не расстроилась.

66
00:04:12,120 --> 00:04:15,440
- Наслаждаешься шоу?
- Они найдут способ остановить тебя.

67
00:04:18,200 --> 00:04:22,240
Вкус у затухающей надежды
такой сладкий.

68
00:04:22,240 --> 00:04:25,560
Ты должен получить это сообщение,
ты должен помочь!

69
00:04:25,560 --> 00:04:30,240
- Клайд? Ты в порядке?
- Это всё ты со своим дурацким "отпуском",
ты вбила ей это в голову!

70
00:04:30,240 --> 00:04:34,160
- Теперь она ушла, как и мой отец, и это всё ты виновата!
- Но...

71
00:04:34,160 --> 00:04:35,480
Просто держись от меня подальше!

72
00:04:55,680 --> 00:04:58,360
Милая...

73
00:04:58,360 --> 00:04:59,680
Рани?

74
00:05:00,880 --> 00:05:02,760
Что случилось?

75
00:05:02,760 --> 00:05:04,520
Это всё Сара Джейн.

76
00:05:04,520 --> 00:05:06,480
Она ушла.

77
00:05:06,480 --> 00:05:10,400
- Она уехала.
- Что? Я её только вчера видел.

78
00:05:16,920 --> 00:05:19,120
Дорогая, а ты уверена?

79
00:05:19,120 --> 00:05:23,280
Она ушла, мама. И всего лишь
оставила сообщение с Руби.

80
00:05:23,280 --> 00:05:26,640
Что? Тайный отъезд из дома?
Это не в её стиле.

81
00:05:29,520 --> 00:05:32,120
Она даже не сказала Люку.

82
00:05:32,120 --> 00:05:36,240
Ну, теперь-то я знаю, что всё это чушь.
Люк - её сын.

83
00:05:36,240 --> 00:05:38,760
То, как Сара Джейн
смотрит на Люка...

84
00:05:38,760 --> 00:05:42,680
На тебя я смотрю
точно так же. Мать знает.

85
00:05:45,160 --> 00:05:50,200
Я вижу, как вы вдвоём смеётесь,
храните большой секрет.

86
00:05:50,200 --> 00:05:52,760
Не думай, что я не заметила.

87
00:05:52,760 --> 00:05:56,080
У тебя с ней, у вас есть
что-то особенное.

88
00:05:57,600 --> 00:06:00,520
Иногда я немного завидую.

89
00:06:00,520 --> 00:06:02,600
Мама, не говори так.

90
00:06:02,600 --> 00:06:07,440
Но Сара Джейн делает тебя счастливой,
а это делает счастливой меня.

91
00:06:07,440 --> 00:06:12,400
И послушай меня, Рани Чандра.
Она никогда бы так просто не сбежала.

92
00:06:14,680 --> 00:06:19,120
- Где Руби?
- Клайд.
- Говори.
- Я... Я не могу подчиниться...

93
00:06:19,120 --> 00:06:23,600
- Клайд, я...
- Неважно. Найди Сару Джейн.
Я собираюсь её искать.

94
00:06:23,600 --> 00:06:28,960
- Я... Я не могу под... подчиниться.
- Что с тобой?
- Буква 2.

95
00:06:30,200 --> 00:06:34,840
- Мистер Смит?
- Буква 2.
- Что это значит?

96
00:06:34,840 --> 00:06:38,880
- Буква 2.
- Что, это номер буквы в алфавите?
Это буква "Б"?

97
00:06:38,880 --> 00:06:41,240
Буква 6.

98
00:06:41,240 --> 00:06:42,800
Буква 18.

99
00:06:42,800 --> 00:06:45,840
Б... Е... Р...

100
00:06:45,840 --> 00:06:48,680
Берегись! Беречься чего?

101
00:06:48,680 --> 00:06:52,360
Клайд, с тобой всё хорошо?

102
00:06:52,360 --> 00:06:55,360
Я беспокоилась.
Из-за того, что ты сказал...

103
00:06:55,360 --> 00:06:57,600
Забудьте, мы должны найти Сару Джейн.

104
00:06:57,600 --> 00:07:00,120
Она не хочет, чтобы мы её нашли.

105
00:07:02,360 --> 00:07:07,160
- Буква 18... 18.
- Что это было?

106
00:07:07,160 --> 00:07:09,960
- Мистер Смит?
- Да что с тобой случилось?

107
00:07:14,680 --> 00:07:18,320
Ничего существенного.
Незначительный технический
сбой, уже исправлено.

108
00:07:18,320 --> 00:07:22,280
Он пытался мне что-то сказать.
Сначала "берегись", а потом буква 18.

109
00:07:22,280 --> 00:07:26,520
- Какая буква в алфавите под номером 18?
- Ах! Это же "Р"!

110
00:07:28,840 --> 00:07:31,280
Значит - Руби...

111
00:07:31,280 --> 00:07:34,480
Мистер Смит пытался предупредить
меня о вас. Вы это сделали!

112
00:07:34,480 --> 00:07:36,520
Сара Джейн ушла из-за вас.

113
00:07:39,560 --> 00:07:41,040
Клайд.

114
00:07:41,040 --> 00:07:46,760
Мы могли так хорошо вместе повеселиться,
но я не могу позволить тебе побежать к Рани,
и я уже наслушалась Зайлока.

115
00:07:46,760 --> 00:07:50,240
- Выключи его, мистер Уайт!
- С удовольствием.
- Нет!

116
00:07:50,240 --> 00:07:54,000
Мистер Смит! Нет! Мистер Смит!

117
00:07:54,000 --> 00:07:56,200
Отцепись от меня!

118
00:08:01,760 --> 00:08:04,040
Где это мы?

119
00:08:04,040 --> 00:08:05,560
Взгляни.

120
00:08:08,880 --> 00:08:11,160
Узнаёшь?

121
00:08:11,160 --> 00:08:14,840
По-моему, вон там - Финляндия.

122
00:08:16,640 --> 00:08:19,600
Это была моя тюрьма.

123
00:08:19,600 --> 00:08:22,480
Мой народ изгнал меня.

124
00:08:22,480 --> 00:08:25,160
Мы испытываем...

125
00:08:25,160 --> 00:08:29,080
голод. Мой был слишком сильным.

126
00:08:29,080 --> 00:08:34,040
Они навечно заключили меня сюда
с одной игровой системой для компании.

127
00:08:34,040 --> 00:08:37,040
Только теперь это мой корабль.

128
00:08:37,040 --> 00:08:39,280
Этот мяч для гольфа?

129
00:08:39,280 --> 00:08:42,240
Ну, я перепрограммировала
игровые устройства.

130
00:08:42,240 --> 00:08:45,840
На это потребовалось время.
Много времени.

131
00:08:45,840 --> 00:08:47,440
Мистер Уайт?

132
00:08:47,440 --> 00:08:52,200
- Он - игровая приставка?
- Он доставлял меня в  разные места.

133
00:08:52,200 --> 00:08:56,880
Но не ищи их. К сожалению,
их с нами нет больше.

134
00:08:56,880 --> 00:09:00,600
- Но Сара Джейн тебя просканировала...
- Вот это био-глушитель.

135
00:09:00,600 --> 00:09:02,200
Он прикрыл меня.

136
00:09:02,200 --> 00:09:06,000
Принадлежал бывшей подруге,
царствие ей небесное.

137
00:09:06,000 --> 00:09:09,440
Где Сара Джейн?

138
00:09:09,440 --> 00:09:13,080
Она наблюдает за нами прямо сейчас.

139
00:09:14,760 --> 00:09:17,840
Я собиралась подпитываться
от тебя, Клайд.

140
00:09:17,840 --> 00:09:22,720
Мне нужны были твоя любовь,
твоя независимость, твои надежды.

141
00:09:22,720 --> 00:09:25,440
А потом твоё отчаяние.

142
00:09:25,440 --> 00:09:28,480
Не смей! Оставь его в покое.

143
00:09:30,080 --> 00:09:33,920
Теперь этот корабль будет
также и твоей тюрьмой.

144
00:09:33,920 --> 00:09:35,440
Нет!

145
00:09:37,040 --> 00:09:39,080
Вот только ненадолго.

146
00:09:39,080 --> 00:09:42,920
Здесь есть лишь тот воздух,
с которым мы пришли сюда и...

147
00:09:42,920 --> 00:09:45,160
мне он не нужен.

148
00:09:45,160 --> 00:09:46,880
Прощай, Клайд.

149
00:09:46,880 --> 00:09:48,400
Нет!

150
00:09:50,480 --> 00:09:53,000
Нет, Руби!

151
00:10:02,080 --> 00:10:05,680
- Ну же, Клайд, ответь!
- "Абонент недоступен или находится
вне зоны действия сети.

152
00:10:05,680 --> 00:10:07,920
"Пожалуйста, перезвоните позже".

153
00:10:07,920 --> 00:10:09,960
Клайд!

154
00:10:16,680 --> 00:10:18,560
Что, чёрт возьми, происходит?

155
00:10:19,840 --> 00:10:23,640
Ни с того ни с сего Клайд оставляет
мне сообщение. Я спешу сюда,
и ты говоришь: " Мама пропала"!

156
00:10:23,640 --> 00:10:25,480
Что ты наделала? Я доверял тебе.

157
00:10:25,480 --> 00:10:29,160
- Так снова я виновата!
- Вы с Клайдом должны были сделать
что-нибудь, чтобы увести её...

158
00:10:29,160 --> 00:10:31,520
- Ты сам оставил её!
- Хозяйка!

159
00:10:31,520 --> 00:10:37,160
Немедленное прекратить.
Хватит ссориться. Нужно
найти хозяйку Сару Джейн.

160
00:10:37,160 --> 00:10:40,160
Необходимо сотрудничество
между всеми объектами.

161
00:10:40,160 --> 00:10:41,720
Прости, Рани.

162
00:10:41,720 --> 00:10:44,920
Где Клайд? Он нам нужен.

163
00:10:45,960 --> 00:10:49,400
К9, ты можешь отследить телефон
Клайда, скажи мне, где он?

164
00:10:49,400 --> 00:10:51,240
Пытаюсь связаться с мобильным телефоном.

165
00:10:51,240 --> 00:10:54,000
Мы вернём его, мамы и папы
не будет несколько часов.

166
00:10:54,000 --> 00:10:56,920
Телефон находится вне зоны
действия сети. Однако,

167
00:10:56,920 --> 00:11:02,160
локаторы спутникового ретранслятора
показывают "Victus 471.3 231.4".

168
00:11:02,160 --> 00:11:05,360
- Это невозможно, пересчитай.
- Расчёт подтверждён.

169
00:11:05,360 --> 00:11:10,360
- В чём дело?
- Эти координаты - это космос. Он на орбите.

170
00:11:10,360 --> 00:11:13,480
Помогите!

171
00:11:26,200 --> 00:11:30,200
- Мы должны попасть на чердак, нам нужен мистер Смит.
- Погоди! Вы оба просчитайте кое-что.

172
00:11:30,200 --> 00:11:34,400
Сегодня, Сара Джейн сбегает,
не говоря ни слова.

173
00:11:34,400 --> 00:11:39,000
Руби занимает место Сары,
и Клайд теперь в космосе.
Какова вероятность всего этого?

174
00:11:39,000 --> 00:11:41,960
- 0,1 %.
- Что означает, это не случайность.

175
00:11:41,960 --> 00:11:45,560
Что означает, это - Руби.
А я ей поверила.

176
00:11:45,560 --> 00:11:47,080
Руби!

177
00:11:47,080 --> 00:11:50,680
- У неё мама и Клайд.
- Моя мама поняла это, а мы нет. Никто из нас.

178
00:11:50,680 --> 00:11:53,480
У тебя всё ещё есть та фотография
Руби и мистера Уайта?

179
00:11:55,680 --> 00:11:58,040
- Вот.
- К9, просканируй её.

180
00:11:58,040 --> 00:12:00,200
Так точно, хозяин Люк.

181
00:12:00,200 --> 00:12:05,800
Сканирование выявило, происхождение
технологии устройства Мистера Уайта - Кетеш.

182
00:12:05,800 --> 00:12:08,720
- Что за Кетеш?
- Их называют Ворами Душ.

183
00:12:08,720 --> 00:12:12,240
Искусные манипуляторы,
они вызывают повышенные
эмоциональные состояния

184
00:12:12,240 --> 00:12:14,760
у своих жертв, и высасывают
их жизненную сущность.

185
00:12:14,760 --> 00:12:18,960
Руби - Кетеш! Мама не была больна,
Руби ею питалась!

186
00:12:18,960 --> 00:12:21,200
О, Люк, мне так жаль.

187
00:12:21,200 --> 00:12:23,440
Она обманула всех вас,
ты в этом не виновата.

188
00:12:23,440 --> 00:12:27,240
Внимание! На изображении не показан
весь организм Кетеш.

189
00:12:27,240 --> 00:12:31,840
Человеческая часть - всего лишь рот.
Желудок Кетеш должен быть поблизости.

190
00:12:31,840 --> 00:12:35,400
Желудок? О, Господи!
Сара Джейн!

191
00:12:38,080 --> 00:12:39,440
Нет.

192
00:12:45,960 --> 00:12:49,520
Я чувствую, как
Сара Джейн Смит угасает.

193
00:12:51,160 --> 00:12:54,320
- Вовремя.
- Теперь уже недолго.

194
00:12:55,880 --> 00:12:59,080
- Рани, прочь с дороги.
- Побежишь туда, и она тебя убьёт.

195
00:12:59,080 --> 00:13:02,440
- Нам нужно думать, ты научил меня
думать логически!
- Логически?

196
00:13:02,440 --> 00:13:04,760
Мистер Смит должен был это увидеть!

197
00:13:04,760 --> 00:13:08,080
Подчинённый Смит управляется
устройством Кетеш, "Мистером Уайтом".

198
00:13:08,080 --> 00:13:11,120
- Типично.
- А можно ли мы вернуть его на нашу сторону?

199
00:13:11,120 --> 00:13:13,920
Сканирование показывает, что устройство
"Мистер Уайт" - модифицированная

200
00:13:13,920 --> 00:13:16,760
и искажённая голографическая
система развлечений.

201
00:13:16,760 --> 00:13:19,320
Конечно. Голограммы 5D!

202
00:13:19,320 --> 00:13:23,240
Рани, ни метеора, ни вторжения
никогда не было, это были лишь спецэффекты.

203
00:13:23,240 --> 00:13:26,560
Также, устройство Мистер Уайт, вероятно,
имеет управление над телепортом.

204
00:13:26,560 --> 00:13:29,080
- Который доставил Клайда туда.
- Верно.

205
00:13:29,080 --> 00:13:32,800
- Значит, этот Мистер Уайт - игровая приставка?
- Но очень улучшенная.

206
00:13:32,800 --> 00:13:37,200
- Можешь очистить его, избавиться от улучшений?
- Сбросить его. Вот видишь, логика!

207
00:13:37,200 --> 00:13:39,440
Я могу передать кодер сброса.

208
00:13:39,440 --> 00:13:43,880
Я смогу перенять управление,
освободить Мистера Смита
и спасти хозяина Клайда.

209
00:13:43,880 --> 00:13:45,640
Тогда делай же это!

210
00:13:45,640 --> 00:13:48,920
Сожалею. Для передачи сигнала
мне потребуется прямой доступ.

211
00:13:48,920 --> 00:13:51,400
О, нет!

212
00:13:51,400 --> 00:13:53,040
Нет.

213
00:13:54,480 --> 00:13:55,720
Погоди.

214
00:13:55,720 --> 00:13:59,560
К9, если мы приблизим телефон к Мистеру Уайту,
ты сможешь послать сигнал?

215
00:13:59,560 --> 00:14:03,600
Так точно. Осторожно,
передача звука не идеальна,

216
00:14:03,600 --> 00:14:06,200
для окончания сброса потребуется
несколько минут.

217
00:14:06,200 --> 00:14:10,160
- Несколько минут. Несколько - это сколько?
- Не важно, идём.
- Стой!

218
00:14:10,160 --> 00:14:13,440
Она что-то заподозрит,
если туда пойдёшь ты!

219
00:14:16,160 --> 00:14:20,800
- Ты не можешь...
- Это единственный выход,
или Клайд и Сара Джейн умрут.

220
00:14:23,320 --> 00:14:27,240
Рани, Сара Джейн, Люк...

221
00:14:27,240 --> 00:14:29,560
Моё время почти истекло.

222
00:14:29,560 --> 00:14:34,440
Скоро всё закончится.
Но вы найдёте телефон.

223
00:14:34,440 --> 00:14:38,040
Сара Джейн, ты лучше всех.

224
00:14:38,040 --> 00:14:40,560
Никогда не вини себя в этом, хорошо?

225
00:14:42,120 --> 00:14:44,240
Мы прекрасно провели время.

226
00:14:44,240 --> 00:14:47,640
И передай маме, что мне пришлось уехать,
передай, что я прошу прощения...

227
00:14:49,200 --> 00:14:51,240
Люк.

228
00:14:51,240 --> 00:14:53,400
Лучшие друзья навечно, да?

229
00:14:54,920 --> 00:14:57,560
Рани...

230
00:14:57,560 --> 00:14:59,440
ты замечательная.

231
00:14:59,440 --> 00:15:00,960
Я всегда...

232
00:15:03,080 --> 00:15:04,600
Я всегда...

233
00:15:22,760 --> 00:15:25,360
Рани. Как там Клайд?

234
00:15:25,360 --> 00:15:27,800
Как вообще дела?

235
00:15:27,800 --> 00:15:31,560
Клайд не может сдержать эмоции.
Ну, вы же знаете этих мальчишек.

236
00:15:31,560 --> 00:15:34,000
Идите ко мне, Руби,
мне нужно вас обнять.

237
00:15:37,680 --> 00:15:41,760
- Я думала, ты будешь меня винить.
- Я никогда бы вас не обвинила.

238
00:15:41,760 --> 00:15:44,600
Знаете, мы всегда будем подругами.

239
00:15:44,600 --> 00:15:48,120
Клайд немного обиделся, это всё из-за его отца.
Послушайте...

240
00:15:48,120 --> 00:15:52,080
- Мне нужен женский разговор.
- Хорошо.

241
00:15:52,080 --> 00:15:54,960
Как вы сдерживаетесь?
Должно быть, для вас это очень сложно.

242
00:15:54,960 --> 00:15:56,800
До ужаса.

243
00:15:56,800 --> 00:16:00,200
Прошлым вечером она на меня всё излила,
я даже не спала.

244
00:16:00,200 --> 00:16:03,880
- Спорим, она даже не дала вам выбора.
- Ты же знаешь Сару Джейн.

245
00:16:03,880 --> 00:16:07,720
Я всё надеюсь,
что она вдруг войдёт в эту дверь, но...

246
00:16:07,720 --> 00:16:11,240
Если теперь за главную я,
тогда...

247
00:16:11,240 --> 00:16:13,920
Ты мне понадобишься, Рани.

248
00:16:13,920 --> 00:16:16,320
О, Руби!

249
00:16:16,320 --> 00:16:19,240
Иди ко мне.

250
00:16:19,240 --> 00:16:22,320
Ну-ну, всё будет хорошо.

251
00:16:23,240 --> 00:16:25,600
Мы с тобой...

252
00:16:25,600 --> 00:16:27,400
И Клайд.

253
00:16:27,400 --> 00:16:31,080
И Клайд... конечно же.

254
00:16:36,555 --> 00:16:37,500
<i>ДАВАЙ!!!</i>

255
00:16:41,520 --> 00:16:46,080
Есть ещё кое-что.
Теперь, когда она ушла, я могу это сказать.

256
00:16:46,080 --> 00:16:47,680
Не рассказывайте Клайду.

257
00:16:47,680 --> 00:16:51,720
Вы мне нравитесь больше, чем Сара Джейн.
С вами всё будет намного веселее.

258
00:16:51,720 --> 00:16:54,400
С Сарой Джейн были одни
правила, правила, правила!

259
00:16:54,400 --> 00:16:58,640
Не шляйтесь без дела, делайте
домашнее задание. Знаете, если честно,

260
00:16:58,640 --> 00:17:03,240
её уход - облегчение.
- О, Рани. Это так мило.

261
00:17:03,240 --> 00:17:05,280
Тебе не нужно было такого говорить.

262
00:17:05,280 --> 00:17:07,680
Потому что это не очень правдоподобно.

263
00:17:10,400 --> 00:17:13,560
Мне понравилось, что ты так сделала.

264
00:17:13,560 --> 00:17:15,400
А теперь ты мне расскажешь,
зачем ты это затеяла!

265
00:17:15,400 --> 00:17:17,520
К9, пора!

266
00:17:17,520 --> 00:17:19,040
Контакт!

267
00:17:21,480 --> 00:17:24,440
Контакт!

268
00:17:24,440 --> 00:17:26,680
Восстановлены заводские настройки.

269
00:17:28,840 --> 00:17:31,880
Умная девчонка!

270
00:17:31,880 --> 00:17:36,560
- Перемести Клайда! Телепортируй его, сейчас же!
- Телепортация через 10 секунд.

271
00:17:42,120 --> 00:17:46,360
Рани, твоя мамочка так расстроится.

272
00:17:47,800 --> 00:17:50,160
Клайд!

273
00:17:51,280 --> 00:17:54,160
Не подходи к ней!

274
00:17:54,160 --> 00:17:57,680
- Я знаю, что ты из него не выстрелишь.
- Конечно же, нет.

275
00:17:57,680 --> 00:18:02,800
Мне просто было нужно, чтобы вы там встали.
Мистер Смит, включи Сдерживающий Вихрь!

276
00:18:06,320 --> 00:18:08,840
Силовое поле, как оригинально.

277
00:18:08,840 --> 00:18:11,240
Не думайте, что оно надолго меня сдержит.

278
00:18:11,240 --> 00:18:13,600
Спасибо, спасибо, спасибо.

279
00:18:15,440 --> 00:18:17,360
Рани, я тебя люблю.

280
00:18:17,360 --> 00:18:19,520
Мистер Уайт, где моя мама?

281
00:18:19,520 --> 00:18:23,920
Твоя мама - в подвале дома 46
на улице Старого Леса.

282
00:18:23,920 --> 00:18:26,600
Фу, должно быть, это желудок Руби.

283
00:18:26,600 --> 00:18:28,800
- Мама!
- Что?

284
00:18:28,800 --> 00:18:30,320
Мой желудок!

285
00:18:31,960 --> 00:18:35,560
- Взлом вихря.
- Пора бежать.

286
00:18:35,600 --> 00:18:37,400
Взлом вихря!

287
00:18:37,400 --> 00:18:40,160
Идите туда, я с ней разберусь.

288
00:18:42,360 --> 00:18:46,760
Люк Смит, ты действительно
сын своей матери.

289
00:18:46,760 --> 00:18:48,400
Но это ничего не меняет.

290
00:18:48,400 --> 00:18:51,920
С ней покончено!
Клайд и Рани - следующие,

291
00:18:51,920 --> 00:18:55,640
а потом я доберусь и до тебя.
- Сдерживающий Вихрь в критическом состоянии.

292
00:18:55,640 --> 00:18:57,680
Полагаю, это моё.

293
00:18:59,320 --> 00:19:01,120
Не выйдет!
Сдавайся, сейчас же!

294
00:19:01,120 --> 00:19:05,120
Я заблокировал
все телепортационные передачи.

295
00:19:05,120 --> 00:19:08,880
Но у меня всё ещё есть ноги.
Моя сила растёт,

296
00:19:08,880 --> 00:19:13,440
и скоро на этой планете
ничто от меня не спасётся!

297
00:19:13,440 --> 00:19:17,240
Мистер Смит, слышал, что она сказала?
Её сила растёт, значит, она ещё не готова.

298
00:19:17,240 --> 00:19:19,320
Я тебя не понимаю, Люк.

299
00:19:19,320 --> 00:19:22,040
Вы оба, выдайте мне всю информацию
про Кетеш, что у вас есть!

300
00:19:22,040 --> 00:19:25,960
Их способ питания, желудок.
Мистер Уайт, очисти каналы голограмм

301
00:19:25,960 --> 00:19:27,600
для экстренной трансляции.

302
00:19:33,320 --> 00:19:35,000
Сара Джейн!

303
00:19:35,000 --> 00:19:37,560
Назад!

304
00:19:37,560 --> 00:19:40,080
Я знала...

305
00:19:40,080 --> 00:19:43,200
Я знала, что у вас получится.

306
00:19:46,800 --> 00:19:49,840
- Уходим отсюда!
- Боюсь, нет!

307
00:19:49,840 --> 00:19:53,440
Вот и закончилось приключение.
Ваше, не моё.

308
00:19:53,440 --> 00:19:57,640
Обычно, я этого не делаю,
но для вас троих...

309
00:19:57,640 --> 00:20:00,160
с удовольствием.

310
00:20:02,000 --> 00:20:07,280
Прямое поглощение живой плоти.

311
00:20:13,640 --> 00:20:16,120
Прощай, Сара Джейн Смит!

312
00:20:17,160 --> 00:20:20,640
Кетеш! Это единственное
и последнее предупреждение.

313
00:20:20,640 --> 00:20:23,760
- Люк!
- Сейчас же оставь эту планету!

314
00:20:25,920 --> 00:20:27,840
А вот и наш сынок.

315
00:20:27,840 --> 00:20:31,880
Ты мне угрожаешь?
Ты - ничто!

316
00:20:33,280 --> 00:20:35,160
Не хочешь присоединиться к пиру?

317
00:20:35,160 --> 00:20:38,160
Мистер Уайт, запускай программу голограмм!

318
00:20:38,160 --> 00:20:40,240
Конечно же, Сара Джейн не сбежала.

319
00:20:40,240 --> 00:20:45,200
Спорю, что сейчас Рани с этим Лэнгером
занимаются обычными делами.

320
00:20:45,200 --> 00:20:46,560
Хареш!

321
00:20:48,600 --> 00:20:50,240
Пригнись!

322
00:20:53,200 --> 00:20:55,520
Хотела увлекательности, Кетеш?
Получай!

323
00:20:59,480 --> 00:21:04,440
Мистер Уайт передаёт голограмму!
Сейчас все на Земле видят,
как к ним приближается твой метеор!

324
00:21:09,280 --> 00:21:12,400
Миллионы. Они отдают ей всё,
что у них есть!

325
00:21:12,400 --> 00:21:15,560
- Но ты даёшь ей желаемое!
- Но это слишком много!

326
00:21:15,560 --> 00:21:20,520
Эмоциональные волны
шести миллиардов людей за один раз.

327
00:21:20,520 --> 00:21:22,080
Для неё это невыносимо.

328
00:21:24,000 --> 00:21:26,920
Трансляция по всему миру.

329
00:21:42,360 --> 00:21:45,040
Закуска, второе блюдо
и десерт, всё за один раз.

330
00:21:45,040 --> 00:21:46,880
Да ты растолстеешь!

331
00:21:55,680 --> 00:21:58,760
Он взорвётся, я знаю.
Он взорвётся!

332
00:22:09,600 --> 00:22:13,360
Она вернула всё то, что забрала у мамы!

333
00:22:27,000 --> 00:22:31,080
Спасибо, Рани. Привет, Люк.
Добро пожаловать домой!

334
00:22:35,520 --> 00:22:39,040
Молодец, малыш-Люки!
Смотрите!

335
00:22:39,040 --> 00:22:41,080
Он не взорвался!

336
00:22:43,160 --> 00:22:44,680
Ну хорошо.

337
00:22:46,520 --> 00:22:48,520
Взорвался.

338
00:22:50,400 --> 00:22:53,920
Руби, придя сюда,
ты совершила огромную ошибку.

339
00:22:53,920 --> 00:22:57,960
Мы занимаемся этим не из-за увлекательности.
И не тебе это забирать.

340
00:22:57,960 --> 00:22:59,920
Сара Джейн...

341
00:22:59,920 --> 00:23:03,480
- Я тебя недооценила.
- Нет. Ты знаешь меня наперечёт.

342
00:23:03,480 --> 00:23:05,920
Я знала, что могу положиться
на Люка, Рани и Клайда.

343
00:23:05,920 --> 00:23:07,760
Я всегда могу на них положиться.

344
00:23:07,760 --> 00:23:13,880
Но мой голод, мне нужно питаться.
Мне с собой ничего не поделать.

345
00:23:13,880 --> 00:23:20,240
Да, но тебе не стоило так этим наслаждаться.
Хотелось бы мне тебе помочь. Но я не могу.

346
00:23:23,000 --> 00:23:24,920
Что ты со мной сделаешь?

347
00:23:24,920 --> 00:23:29,400
Этот телепортационный браслет - связь с твоей тюрьмой?
С местом, куда тебя заточил твой народ?

348
00:23:29,400 --> 00:23:32,400
Кто я, чтобы перечить их правосудию?

349
00:23:36,920 --> 00:23:40,400
Нет, нет, не отправляй меня
обратно в темноту.

350
00:23:40,400 --> 00:23:43,840
Пожалуйста, ты же понимаешь!

351
00:23:43,840 --> 00:23:46,960
Я не могу остаться одна,
ты сама знаешь, каково это!

352
00:23:46,960 --> 00:23:49,960
- Не попадайся на её уловку, Сара Джейн.
- О, Рани!

353
00:23:49,960 --> 00:23:52,600
Я не вчера родилась.

354
00:23:55,440 --> 00:23:58,960
Это не конец.
Ты ещё об этом пожалеешь!

355
00:24:06,720 --> 00:24:10,960
Ты пострадаешь за это,
Сара Джейн Смит!

356
00:24:10,960 --> 00:24:13,200
Отделение гравитационного замка.

357
00:24:18,920 --> 00:24:22,400
Мир будет страдать!

358
00:24:31,400 --> 00:24:34,440
Так, Мистер Уайт
отправляется прямиком в сейф.

359
00:24:34,440 --> 00:24:38,040
- А можно мне его забрать?
Теперь же он просто игровая приставка.
- Неплохая попытка. Нет.

360
00:24:38,040 --> 00:24:40,320
Нет, мам. Я ничего не видела.

361
00:24:40,320 --> 00:24:42,840
Может, это была просто реклама.

362
00:24:42,840 --> 00:24:48,160
Одной из этих новых 3D-игр. Да!
Скоро буду дома, обещаю.

363
00:24:48,160 --> 00:24:52,000
- Пока!
- 3D-игры? Мне нравится. Пусть Мистер Смит
придумает легенду.

364
00:24:52,000 --> 00:24:57,040
Полагаю, наши совместные
с К9 усилия не прошли даром?

365
00:24:57,040 --> 00:25:00,720
- Ты назвал его К9!
- Он не так уж и плох.

366
00:25:00,720 --> 00:25:03,760
- Я встречал и похуже.
- Это равноправная договорённость.

367
00:25:03,760 --> 00:25:05,400
Уединитесь, мальчики!

368
00:25:05,400 --> 00:25:08,360
Все вы спасли меня.

369
00:25:08,360 --> 00:25:11,160
Каждый из вас сыграл свою роль.

370
00:25:11,160 --> 00:25:14,880
Спасибо вам. Но не думайте расслабляться.

371
00:25:14,880 --> 00:25:17,920
- Нам нужно защищать планету.
- Ты уверена, что способна на это?

372
00:25:17,920 --> 00:25:23,160
О, Клайд. С такой-то командой?
Да, думаю, я смогу продолжать вечно.

373
00:25:23,160 --> 00:25:26,840
- А вот и машина.
- Куда едем?

374
00:25:26,840 --> 00:25:31,480
Пицца, кино, куда пожелаете.
Думаю, мы заслужили вечер отдыха.

375
00:25:31,480 --> 00:25:34,240
До свидания, Сара Джейн.

376
00:25:34,240 --> 00:25:35,760
Малыш-Люки.

377
00:25:44,760 --> 00:25:48,320
Да, там во Вселенной
есть удивительные вещи.

378
00:25:48,320 --> 00:25:52,160
Но здесь, на Земле, их ждёт очень
жёсткая конкуренция.

379
00:26:03,360 --> 00:26:06,400
Тайминг Red Bee Media Ltd
Перевод TrueTransLate.tv
Редактор: Little_Squirrel

380
00:26:06,410 --> 00:26:11,410
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: Little_Squirrel, Lori2014
