1
00:00:00,200 --> 00:00:03,240
Баннерман-роуд, 13 -
дом, где живёт Сара Джейн Смит.

2
00:00:03,240 --> 00:00:06,600
Здесь происходят вещи,
которые вы даже представить себе не сможете.

3
00:00:09,600 --> 00:00:12,280
В стене есть внеземной суперкомпьютер,

4
00:00:12,280 --> 00:00:16,600
её сын - генетически созданный
мальчик-гений,

5
00:00:16,600 --> 00:00:19,080
через дорогу живёт
школьница-исследователь,

6
00:00:19,080 --> 00:00:22,920
и целая вселенная приключений
расположилась прямо у порога.

7
00:00:41,880 --> 00:00:43,280
Готов?

8
00:00:43,280 --> 00:00:45,000
Всегда.

9
00:00:46,800 --> 00:00:50,960
Что может быть прекраснее звёздного неба?

10
00:00:50,960 --> 00:00:53,760
В детстве я мечтала узнать о том,
что там может происходить,

11
00:00:53,760 --> 00:00:56,680
но даже не предполагала,
что однажды обнаружу.

12
00:00:56,680 --> 00:00:59,160
Пламенные кольца Колабрии,

13
00:00:59,160 --> 00:01:02,200
межзвездные молнии
по всему небосводу Вурхайдена.

14
00:01:02,200 --> 00:01:05,920
Я видела гибель миров
и рождение звёзд.

15
00:01:05,920 --> 00:01:08,320
Так много удивительных зрелищ...

16
00:01:08,320 --> 00:01:09,840
И того, что вселяет ужас...

17
00:01:11,440 --> 00:01:13,040
...даже здесь, на Земле.

18
00:01:13,040 --> 00:01:15,680
Хоть об этом и легко забыть,

19
00:01:15,680 --> 00:01:18,720
но мы ведь тоже часть Вселенной,

20
00:01:18,720 --> 00:01:20,400
и мы совсем не одиноки.

21
00:01:20,400 --> 00:01:23,320
Порой самые удивительные
люди и существа

22
00:01:23,320 --> 00:01:25,200
могут добраться до Земли,

23
00:01:25,200 --> 00:01:28,760
значит, сюда могут
попасть и самые ужасные.

24
00:02:35,200 --> 00:02:38,200
Жизнь здесь тоже
может быть приключением.

25
00:02:55,561 --> 00:03:01,462
<b>The Sarah Jane Adventures /
Приключения Сары Джейн</b>
s05e01 Sky (Part One) / Скай (часть первая)
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

26
00:03:01,680 --> 00:03:05,840
Но после всех своих приключений я никак
не ожидала, что у меня будет семья.

27
00:03:05,840 --> 00:03:08,400
И это оказалось самым удивительным
приключением из всех.

28
00:03:08,400 --> 00:03:11,800
Мне уже пора бежать.
В субботу в студенческом клубе
вечер музыкальных групп.

29
00:03:11,800 --> 00:03:13,320
Ты пойдёшь на выступление группы?

30
00:03:13,320 --> 00:03:15,600
Мы точно о музыке говорим?
Об электрогитарах,

31
00:03:15,600 --> 00:03:18,560
барабанах, а не о каком-то физическом
эксперименте с упругими материалами, да?

32
00:03:18,560 --> 00:03:20,520
Клайд, не будь дураком.

33
00:03:20,520 --> 00:03:24,200
Люк скоро узнает намного больше новых
крутых групп, чем ты когда-либо слышал.

34
00:03:24,200 --> 00:03:26,680
Да уж, когда я вернусь домой,
вы просто влюбитесь в мои записи.

35
00:03:26,680 --> 00:03:28,440
О, Люк, жду с нетерпением.

36
00:03:28,440 --> 00:03:29,960
Слушайте, мне уже пора,

37
00:03:29,960 --> 00:03:31,960
поговорим в следующий раз.

38
00:03:31,960 --> 00:03:33,200
Люблю тебя.

39
00:03:35,440 --> 00:03:38,360
- Итак, домашнее задание.
- Да.

40
00:03:43,920 --> 00:03:46,360
Люк скоро вернётся.
Одежда по всему дому.

41
00:03:46,360 --> 00:03:48,560
Пустые кружки. Грязные тарелки.
Громкая музыка.

42
00:03:48,560 --> 00:03:52,400
Ты права. И мне нужно извлечь максимум
пользы из тишины и покоя. Спокойной ночи.

43
00:03:52,400 --> 00:03:54,440
- Спокойной ночи, Сара Джейн.
- До завтра.

44
00:04:28,040 --> 00:04:29,720
Кто здесь?

45
00:04:40,920 --> 00:04:42,960
Что?

46
00:05:03,840 --> 00:05:09,000
Почему тебя оставили на чужом пороге?

47
00:05:30,400 --> 00:05:31,880
<i>НУЖНА ПОМОЩЬ! ПРИХОДИ СКОРЕЕ. СД.</i>

48
00:05:35,480 --> 00:05:37,360
Все лампочки в доме?

49
00:05:37,360 --> 00:05:41,080
Даже в холодильнике? Уверяю тебя,
Хареш, это неспроста.

50
00:05:41,080 --> 00:05:43,600
В понедельник я вызову электрика
проверить проводку.

51
00:05:43,600 --> 00:05:48,000
Надеюсь, мы не на линии энергии земли.
Я смотрела о них программу по телевизору.

52
00:05:48,000 --> 00:05:51,760
Они простираются по всей стране,
соединяя такие участки древней энергии,

53
00:05:51,760 --> 00:05:55,200
как Стоунхендж и Белая лошадь.

54
00:05:55,200 --> 00:05:58,720
- Это ты про паб с Биштон-стрит?
- Очень смешно, да?

55
00:05:58,720 --> 00:06:01,640
Бросай преподавать
и становись гробовщиком.

56
00:06:03,160 --> 00:06:06,160
- Куда это ты так торопишься?
- К Саре Джейн.

57
00:06:06,160 --> 00:06:08,840
Люк прислал мне сообщение,
он не может до неё дозвониться.

58
00:06:08,840 --> 00:06:10,520
Попросил проверить, как там она.

59
00:06:10,520 --> 00:06:12,800
Скорее всего, ничего страшного. Пока!

60
00:06:12,800 --> 00:06:14,560
Наверняка телефон барахлит.

61
00:06:14,560 --> 00:06:16,120
Это всё линии энергии земли виноваты.

62
00:06:16,120 --> 00:06:20,360
Слушай, сколько нужно комедийных
директоров, чтобы поменять лампочку?

63
00:06:23,920 --> 00:06:26,480
Сара Джейн, что...

64
00:06:26,480 --> 00:06:28,520
...этот ребёнок делает у тебя на руках?

65
00:06:28,520 --> 00:06:30,080
Тише! А то она заплачет.

66
00:06:30,080 --> 00:06:33,080
Она уже плакала, и в доме
перегорели все лампочки!

67
00:06:33,080 --> 00:06:36,240
- Скорее даже на всей улице!
- Я получил твоё сообщение,

68
00:06:36,240 --> 00:06:38,640
но зачем тебе подгузники?

69
00:06:38,640 --> 00:06:40,600
Кажется, это всё разъясняет,

70
00:06:40,600 --> 00:06:42,720
но, если честно, я ещё больше запутался.

71
00:06:42,720 --> 00:06:44,440
Я нашла её на пороге.

72
00:06:44,440 --> 00:06:46,280
Я собиралась позвонить в полицию,

73
00:06:46,280 --> 00:06:49,280
но не думаю, что им шибко повезёт
в поиске её родителей.

74
00:06:49,280 --> 00:06:51,080
Не на этой планете.

75
00:06:53,520 --> 00:06:56,000
Всё в порядке.
Люк родился 13-летним мальчиком.

76
00:06:56,000 --> 00:07:00,600
С подростком я могу справиться.
Но с малышкой? С инопланетным
ребёнком? Мне нужна помощь.

77
00:07:00,600 --> 00:07:02,720
Не смотри на меня.

78
00:07:02,720 --> 00:07:05,080
И на меня не надо, разумеется.

79
00:07:05,080 --> 00:07:07,600
Ваши мамы должны знать.

80
00:07:07,600 --> 00:07:11,320
Если я начну задавать маме вопросы
о том, как ухаживать за ребёнком,

81
00:07:11,320 --> 00:07:13,160
ей полностью снесёт крышу!

82
00:07:13,160 --> 00:07:16,080
Кроме того, она инопланетянка.
Что нам всем известно?

83
00:07:16,080 --> 00:07:19,520
- А как насчёт Мистера Смита?
- Мистер Смит не хочет выходить.

84
00:07:19,520 --> 00:07:22,200
А вы бы вышли, если бы
ваши схемы могли поджарить?

85
00:07:22,200 --> 00:07:26,000
С большинством детей нужно лишь следить,
не обкакался и не срыгнул ли.

86
00:07:26,000 --> 00:07:29,960
Ну а эта малышка не пузыри
пускает, а предметы взрывает!

87
00:07:31,480 --> 00:07:34,480
Я знаю только один способ
успокоить ребёнка.

88
00:07:41,720 --> 00:07:45,600
Видите? Довольный животик, счастливый
малыш. И неважно, с какой ты планеты.

89
00:07:45,600 --> 00:07:48,040
Я несколько раз присматривал
за своей маленькой кузиной...

90
00:07:48,040 --> 00:07:52,680
но она, конечно, не инопланетянка.
- Да ты рождён для такого, Клайд.

91
00:07:52,680 --> 00:07:55,440
Да. Малыши такие милые.
Правда, Искорка?

92
00:07:55,440 --> 00:07:58,240
Думаешь? А мне малыши всегда
казались немного резиновыми.

93
00:07:58,240 --> 00:08:01,560
Её родители от беспокойства с ума сойдут.

94
00:08:01,560 --> 00:08:04,400
- Должно быть, они прочёсывают галактику.
- Возможно.

95
00:08:04,400 --> 00:08:06,160
А может, нет.

96
00:08:06,160 --> 00:08:09,200
Кто бы ни оставил её у моего порога,
он сделал это не случайно.

97
00:08:09,200 --> 00:08:11,600
Думаю, кто-то хочет,
чтобы я защитила этого ребёнка.

98
00:08:11,600 --> 00:08:13,280
От кого её защищать?

99
00:08:13,280 --> 00:08:16,360
А вот это мы и должны выяснить
до того, как её начнут искать.

100
00:08:44,440 --> 00:08:47,000
Что это?

101
00:08:50,560 --> 00:08:51,760
О, Боже.

102
00:09:13,400 --> 00:09:15,800
Ты из плоти. Хорошо.

103
00:09:15,800 --> 00:09:17,480
Кто...

104
00:09:17,480 --> 00:09:21,280
кто вы?
- Меня зовут мисс Майрз.

105
00:09:21,280 --> 00:09:24,800
И ты поможешь мне найти моего ребёнка.

106
00:09:29,320 --> 00:09:31,840
Я её просканировала.
Передай показания мистеру Смиту.

107
00:09:31,840 --> 00:09:35,120
Будем надеяться, что он сможет
нам подсказать, кто она и откуда.

108
00:09:35,120 --> 00:09:36,960
Приказ принят.

109
00:09:36,960 --> 00:09:38,480
Если Искорка снова выйдет из себя,

110
00:09:38,480 --> 00:09:40,560
то лучше ей держаться подальше
от Мистера Смита.

111
00:09:40,560 --> 00:09:42,880
Верно. Пора нам убраться
с Баннерман-роуд.

112
00:09:42,880 --> 00:09:44,640
В парке будет достаточно безопасно.

113
00:09:44,640 --> 00:09:45,720
Да.

114
00:09:45,720 --> 00:09:47,200
О, нет!

115
00:09:47,200 --> 00:09:49,760
Вот ты где, Рани!

116
00:09:49,760 --> 00:09:52,480
Ты нам чего-то недоговаривала, Сара?

117
00:09:52,480 --> 00:09:56,240
Мама, этому есть простое объяснение.

118
00:09:56,240 --> 00:09:58,240
Дорогая моя, ты взяла ребёнка
на воспитание?

119
00:09:58,240 --> 00:10:02,840
Замечательно! Ты мне всегда казалась
идеальной мамой для Люка.

120
00:10:02,840 --> 00:10:06,720
- Спасибо, Гита.
- Неудивительно, что Люк
не мог до тебя дозвониться.

121
00:10:06,720 --> 00:10:10,920
Уверена, что она настоящее маленькое
наказание. Правда? Правда, моя до...

122
00:10:10,920 --> 00:10:14,240
Да, вообще-то, всё это случилось
немного неожиданно.

123
00:10:14,240 --> 00:10:16,720
На самом деле, я открыла дверь,
а там была она,

124
00:10:16,720 --> 00:10:21,440
будто упала с неба.
- Как и та штука прошлой ночью.

125
00:10:21,440 --> 00:10:24,120
- Как её зовут?
- Зовут?
- Что за штука прошлой ночью?

126
00:10:24,120 --> 00:10:27,280
Слышала по местному радио.
Метеор упал

127
00:10:27,280 --> 00:10:30,760
на площадку эвакуаторщиков на Пил-роуд.
- Метеор?

128
00:10:30,760 --> 00:10:32,960
Сара, у неё же должно быть имя.

129
00:10:32,960 --> 00:10:33,920
Скай.

130
00:10:33,920 --> 00:10:35,440
Скай?

131
00:10:35,440 --> 00:10:39,560
<i>Да, будто она упала с него.
[Sky (Скай) - в переводе небо]</i>

132
00:10:39,560 --> 00:10:42,240
Такое красивое имя.
Такое же, как и ты сама.

133
00:10:43,840 --> 00:10:45,840
Чёрт!

134
00:10:45,840 --> 00:10:47,640
Сначала все лампочки,

135
00:10:47,640 --> 00:10:50,440
а теперь и сигнализация на машинах!
Договорим позже.

136
00:10:52,240 --> 00:10:54,720
Инопланетный ребёнок
появляется у тебя на пороге,

137
00:10:54,720 --> 00:10:56,680
и в ту же самую ночь падает метеор?

138
00:10:56,680 --> 00:10:58,840
Какое-то галактическое совпадение.

139
00:10:58,840 --> 00:11:01,360
- Нужно его проверить.
- Конечно. Клайд, верни мои часы.

140
00:11:01,360 --> 00:11:03,520
Мистер Смит сможет проанализировать
сканограмму позже.

141
00:11:03,520 --> 00:11:07,280
Нужно проверить, что приземлилось
на площадке эвакуаторщиков.

142
00:11:07,280 --> 00:11:09,960
- Что? Что происходит?
- Сиденья для ребёнка нет.

143
00:11:09,960 --> 00:11:12,680
Не хватает ещё, чтобы она вывела
из строя электрооборудование машины.

144
00:11:12,680 --> 00:11:15,520
И проследи, чтобы Мистеру Смиту
ничего не угрожало.

145
00:11:15,520 --> 00:11:19,520
- У тебя получится. Ты для этого создан.
- Присмотри за ней, Клайд.

146
00:11:19,520 --> 00:11:22,160
Кто-то оставил её здесь,
потому что она в опасности.

147
00:11:22,160 --> 00:11:24,680
- Я полагаюсь на тебя.
- Да, да.

148
00:11:24,680 --> 00:11:26,280
Не волнуйтесь.

149
00:11:32,560 --> 00:11:35,600
Поспите немного, ребятки,
для поднятия сил.

150
00:11:35,600 --> 00:11:38,880
Я ищу скачок напряжения
в этом районе. Прошлой ночью.

151
00:11:43,680 --> 00:11:45,200
Вот.

152
00:11:45,200 --> 00:11:47,160
Лопнули лампочки.

153
00:11:47,160 --> 00:11:49,440
Баннерман-роуд.

154
00:11:49,440 --> 00:11:51,080
Не волнуйся, детка.

155
00:11:51,080 --> 00:11:53,200
Мамочка идёт за тобой.

156
00:12:02,880 --> 00:12:05,440
С чего ты взяла,
что Скай грозит опасность?

157
00:12:05,440 --> 00:12:07,960
А зачем ещё оставлять её
у меня на пороге?

158
00:12:07,960 --> 00:12:10,240
Я вот только не понимаю, кто её там оставил?

159
00:12:10,240 --> 00:12:13,360
- Доктор?
- Он бы никогда её не бросил
и не улетел, ничего не сказав.

160
00:12:13,360 --> 00:12:15,560
Вам сюда нельзя. Здесь опасно.

161
00:12:15,560 --> 00:12:18,520
Всё в порядке. Мисс Смит
к опасностям не привыкать.

162
00:12:18,520 --> 00:12:20,720
- Профессор Риверс!
- Сара Джейн! Как я рада вас видеть.

163
00:12:20,720 --> 00:12:22,440
Проходите, проходите.

164
00:12:22,440 --> 00:12:24,320
Спасибо.

165
00:12:30,120 --> 00:12:33,000
- И где же метеор?
- Отличный вопрос.

166
00:12:33,000 --> 00:12:34,960
Мы знаем, что он упал на землю.

167
00:12:34,960 --> 00:12:37,800
Это засекли наши сейсмографы
в институте Фарос.

168
00:12:37,800 --> 00:12:40,760
Для такого даже сейсмографы
не нужны, профессор.

169
00:12:40,760 --> 00:12:45,360
Но это был не метеор,
его энергетические следы не похожи

170
00:12:45,360 --> 00:12:47,280
ни на одну известную мне форму жизни.

171
00:12:47,280 --> 00:12:49,040
Вы говорите о пришельце?

172
00:12:49,040 --> 00:12:51,600
Сара Джейн!

173
00:12:55,240 --> 00:12:59,840
Что бы здесь вчера ни приземлилось,
у него большие ботинки.

174
00:12:59,840 --> 00:13:02,640
И не просто большие... а здоровенные.

175
00:13:02,640 --> 00:13:05,520
- Очень здоровенные.
- Кто бы здесь ни был...

176
00:13:05,520 --> 00:13:07,520
Теперь здесь есть ещё кто-то другой.

177
00:13:07,520 --> 00:13:09,800
- Пришелец?
- Нет.

178
00:13:09,800 --> 00:13:11,440
Человек.

179
00:13:16,960 --> 00:13:19,680
Здравствуйте! Нет-нет, не бойтесь.

180
00:13:19,680 --> 00:13:23,520
Я просто хочу поговорить. За ним!
Возможно, он что-то видел!

181
00:13:23,520 --> 00:13:25,320
Меня подождите!

182
00:13:25,320 --> 00:13:28,280
Я же в резиновых сапогах!

183
00:13:45,200 --> 00:13:47,480
Я ничего плохого не делал.

184
00:13:47,480 --> 00:13:50,360
На что вы живёте? Батарейки продаёте?

185
00:13:50,360 --> 00:13:52,800
Они для моего радио.

186
00:13:52,800 --> 00:13:55,440
Правда, оно не работает с тех пор,
как тот жуткий дурацкий железный человек

187
00:13:55,440 --> 00:13:56,800
вчера ночью свалился с неба!

188
00:13:56,800 --> 00:13:59,840
Да-да. Меня зовут Сара Джейн Смит.

189
00:13:59,840 --> 00:14:02,560
Я журналист. Пожалуйста, расскажите
мне о том, что вы видели.

190
00:14:02,560 --> 00:14:04,320
Пресса?

191
00:14:04,320 --> 00:14:06,200
Я с вами говорить не стану.

192
00:14:06,200 --> 00:14:08,800
Я читал, что вы пишете
в газетах о людях,

193
00:14:08,800 --> 00:14:11,680
которые видели то же, что и я.
А я газеты читаю, знаете ли.

194
00:14:11,680 --> 00:14:13,640
Ничего, Саре Джейн можно доверять.

195
00:14:13,640 --> 00:14:17,520
И я больше не смогу слушать
радиосериал "Арчеры".

196
00:14:17,520 --> 00:14:19,920
А если я вам починю радио,

197
00:14:19,920 --> 00:14:21,760
то вы мне расскажете, что видели?

198
00:14:21,760 --> 00:14:23,880
Губной помадой?

199
00:14:25,400 --> 00:14:27,960
Я бездомный, а не безмозглый.

200
00:14:29,080 --> 00:14:32,560
Заработало! Вы его починили!

201
00:14:32,560 --> 00:14:34,120
Как у вас получилось?

202
00:14:34,120 --> 00:14:38,400
Какие в этом устройстве батарейки?

203
00:14:38,400 --> 00:14:41,480
И огромный злобный Бэйн взорвался,
и всех облило грязью.

204
00:14:41,480 --> 00:14:43,840
Нет, нет!

205
00:14:43,840 --> 00:14:46,240
Не надо, нет!

206
00:14:48,400 --> 00:14:51,160
Говорит Клайд. Не молчите.

207
00:14:56,560 --> 00:14:59,320
Ну спасибо, Искорка! Шутка не в тему,
прямо как "Джедвард".

208
00:15:01,080 --> 00:15:02,400
Нет-нет! Не плачь!

209
00:15:02,400 --> 00:15:05,560
Давай, Лэнгер, ты же
прирождённый артист.

210
00:15:16,520 --> 00:15:20,720
Поздоровайся... с рукавом по имени Сид.

211
00:15:20,720 --> 00:15:22,520
Привет, Скай.

212
00:15:22,520 --> 00:15:25,720
- Привет, Сид.
- Как зовут человека
в бумажных брюках?

213
00:15:25,720 --> 00:15:27,400
Не знаю, Сид.

214
00:15:27,400 --> 00:15:28,560
Рассел!

215
00:15:28,560 --> 00:15:31,600
Ну? Поняла прикол?

216
00:15:31,600 --> 00:15:33,720
Нет. Видимо, для тебя это слишком сложно.

217
00:15:35,160 --> 00:15:38,400
Нет-нет, только не плачь.

218
00:15:38,400 --> 00:15:41,680
Пожалуйста, расскажите мне,
что именно вы увидели.

219
00:15:41,680 --> 00:15:44,120
Вы видели железного человека. Робота?

220
00:15:44,120 --> 00:15:47,200
Разве я говорил, что он был роботом? Нет.

221
00:15:47,200 --> 00:15:50,400
Я знаю, как выглядят роботы,
я "Звёздные войны" смотрел.

222
00:15:50,400 --> 00:15:52,720
А это был человек.

223
00:15:52,720 --> 00:15:55,000
У него была металлическая кожа...

224
00:15:55,000 --> 00:15:58,200
- И что же случилось?
- Он упал с неба.

225
00:15:58,200 --> 00:16:00,440
А затем поднялся без единой царапины.

226
00:16:00,440 --> 00:16:04,080
И стал невидимым.

227
00:16:04,080 --> 00:16:06,560
- Невидимым?
- Именно.

228
00:16:06,560 --> 00:16:08,920
И предупреждаю, он вооружён

229
00:16:08,920 --> 00:16:12,080
до пылающих огромных стальных зубов.

230
00:16:12,080 --> 00:16:15,360
Если придут и другие, подобные ему...

231
00:16:15,360 --> 00:16:17,880
то у нас нет никаких шансов.

232
00:16:19,320 --> 00:16:21,920
Металлический человек?
Разве такое возможно?

233
00:16:21,920 --> 00:16:24,240
Био-металлоидная форма жизни.

234
00:16:24,240 --> 00:16:26,880
Почему бы и нет? Вселенная огромна.

235
00:16:26,880 --> 00:16:30,880
Но он оказался здесь,
и он будет искать Скай.

236
00:16:30,880 --> 00:16:32,920
Клайд не берёт трубку.

237
00:16:32,920 --> 00:16:35,760
Кем бы он ни был, нужно найти его прежде,
чем он найдёт Скай.

238
00:16:35,760 --> 00:16:37,360
Но он невидим.

239
00:16:37,360 --> 00:16:40,720
Совершенно невидимым стать нельзя.

240
00:16:40,720 --> 00:16:42,480
Вот вы где.

241
00:16:42,480 --> 00:16:44,720
Что я пропустила?

242
00:16:44,720 --> 00:16:47,720
Селеста, в вашем фургоне есть оборудование

243
00:16:47,720 --> 00:16:51,760
для поиска ультравысокочастотных
электромагнитных сигналов?

244
00:17:06,720 --> 00:17:13,240
Так. Здесь нет ни компьютеров,
ни инопланетной техники, ни телефонов.

245
00:17:13,240 --> 00:17:14,840
Ты в безопасности.

246
00:17:14,840 --> 00:17:16,200
Тебе нравятся листочки?

247
00:17:16,200 --> 00:17:18,000
Листья - это отлично. Листья зелёные.

248
00:17:18,000 --> 00:17:19,760
Но не салат.

249
00:17:19,760 --> 00:17:22,480
Салат зелёный, но какой-то противный.

250
00:17:22,480 --> 00:17:24,160
Здравствуйте, мистер Чандра.

251
00:17:24,160 --> 00:17:26,600
Мы из электроснабжения западного Лондона.

252
00:17:26,600 --> 00:17:29,760
А вы не по поводу перегоревших лампочек?

253
00:17:29,760 --> 00:17:31,720
На Баннерман-роуд произошёл
скачок напряжения.

254
00:17:31,720 --> 00:17:34,560
Мы ходим по домам и ищем причину.

255
00:17:34,560 --> 00:17:36,640
Её нужно изолировать.

256
00:17:41,680 --> 00:17:45,480
Что бы здесь ни упало, оно излучило
электромагнитные волны УВЧ.

257
00:17:45,480 --> 00:17:47,520
Они и повредила радио.

258
00:17:47,520 --> 00:17:49,720
Тот, кто оставил следы, умеет

259
00:17:49,720 --> 00:17:51,160
становиться невидимым,

260
00:17:51,160 --> 00:17:54,080
но энергетический след не скрыть.
- Я кое-что нашла.

261
00:17:54,080 --> 00:17:56,440
Устойчивый электромагнитный сигнал УВЧ.

262
00:17:56,440 --> 00:17:59,400
И... он движется.

263
00:17:59,400 --> 00:18:00,920
По направлению к Баннерман-роуд.

264
00:18:00,920 --> 00:18:03,880
Рани, позвони Клайду снова! Предупреди его,
пусть уводит Скай оттуда!

265
00:18:03,880 --> 00:18:05,280
Что за Скай?

266
00:18:05,280 --> 00:18:08,320
Беззащитный ребёнок, за которым гоняется
что-то очень опасное.

267
00:18:08,320 --> 00:18:11,760
- До сих пор не берёт трубку!
- Уходим! Спасибо, Селеста.

268
00:18:11,760 --> 00:18:14,760
Не за что. И будьте осторожны.

269
00:18:14,760 --> 00:18:17,560
Я никогда не осторожна,
всегда готова ко всему.

270
00:18:27,120 --> 00:18:30,200
В доме лопнули все лампочки. Не думаю,
энергоснабжение западного Лондона

271
00:18:30,200 --> 00:18:32,120
выплатит мне компенсацию.

272
00:18:32,120 --> 00:18:33,200
Боюсь, вы правы.

273
00:18:33,200 --> 00:18:36,000
Миссис Чандра, у вас есть маленькие дети?

274
00:18:36,000 --> 00:18:38,360
Нет. Только дочка, Рани.

275
00:18:38,360 --> 00:18:41,440
Ей 17. Она очень умная.
Станет журналистом.

276
00:18:41,440 --> 00:18:45,400
Какое отношение имеют дети к вашей
компании, от которой лопнули наши лампочки?

277
00:18:45,400 --> 00:18:50,000
А у тебя лопнет сосуд, Хареш,
если ты не успокоишься.

278
00:18:50,000 --> 00:18:52,720
Чайку не хотите, дорогие?

279
00:18:52,720 --> 00:18:55,440
А вот наша соседка, живущая через дорогу...

280
00:18:55,440 --> 00:18:58,440
вот она удочерила ребёнка.

281
00:18:58,440 --> 00:19:00,280
Эрл Грей?

282
00:19:14,040 --> 00:19:17,720
А это дерево. А это...

283
00:19:17,720 --> 00:19:19,680
Это трава. Траву едят коровы.

284
00:19:19,680 --> 00:19:23,520
Они мычат и дают молоко.

285
00:19:23,520 --> 00:19:26,240
А ты любишь молоко, верно?

286
00:19:26,240 --> 00:19:27,520
Ещё из них получается стейк.

287
00:19:32,120 --> 00:19:33,520
Я люблю стейк.

288
00:19:33,520 --> 00:19:36,320
Особенно с картошкой.
Обязательно жареной,

289
00:19:36,320 --> 00:19:37,840
а не запечёной.

290
00:19:37,840 --> 00:19:41,560
Печёная картошка - проделки
злобных поваров-гоблинов.

291
00:19:47,080 --> 00:19:50,240
Слышала?

292
00:19:50,240 --> 00:19:51,960
Даже больше похоже на...

293
00:19:51,960 --> 00:19:54,480
предчувствие...

294
00:19:56,960 --> 00:20:00,760
Откуда они взялись?

295
00:20:07,560 --> 00:20:10,280
Не нравится мне всё это.

296
00:20:11,720 --> 00:20:14,040
Совсем не нравится.

297
00:20:14,040 --> 00:20:16,320
Всё хуже и хуже!

298
00:20:18,440 --> 00:20:19,680
Привет.

299
00:20:26,920 --> 00:20:29,560
- Залезай, если хочешь спасти ребёнка!
- А вы кто?

300
00:20:29,560 --> 00:20:31,120
Её мать!

301
00:20:31,120 --> 00:20:33,000
Поехали!

302
00:20:39,920 --> 00:20:42,200
- Ты слышал?
- Не беспокойся.

303
00:20:42,200 --> 00:20:45,320
Перегорели все лампочки,
у всех машин сработала сигнализация,

304
00:20:45,320 --> 00:20:47,480
вполне возможно, что это просто
газопровод взорвался.

305
00:20:47,480 --> 00:20:51,720
Обычный день на Баннерман-роуд.

306
00:20:53,880 --> 00:20:55,960
Не знаю, чему тебя мама учила,

307
00:20:55,960 --> 00:20:59,320
но моя мне запрещала
уезжать с незнакомцами.

308
00:21:02,920 --> 00:21:05,280
Клайд? Клайд?

309
00:21:05,280 --> 00:21:07,520
- Здесь его нет.
- Клайд!

310
00:21:10,240 --> 00:21:13,360
Мистер Смит! Скорее, ты мне нужен!

311
00:21:16,640 --> 00:21:19,480
- Сара Джейн. Чем могу помочь?
- Найди Клайда.

312
00:21:19,480 --> 00:21:23,200
Подключись к каждой камере скрытого
видеонаблюдения Лондона,
к каждой камере контроля скорости...

313
00:21:23,200 --> 00:21:25,600
Сделай что угодно, но найди его.

314
00:21:25,600 --> 00:21:31,040
Сейчас в Лондоне работают 521321
камеры скрытого видеонаблюдения,
Сара Джейн.

315
00:21:31,040 --> 00:21:33,160
- Поиск займёт некоторое время.
- Просто выполняй!

316
00:21:33,160 --> 00:21:35,040
Может, он просто решил
прогуляться со Скай?

317
00:21:35,040 --> 00:21:37,240
Он на атомной электростанции Саммервелл.

318
00:21:37,240 --> 00:21:38,920
Немного времени ушло.

319
00:21:38,920 --> 00:21:39,920
Мне повезло,

320
00:21:39,920 --> 00:21:43,280
это была всего лишь 10052 камера
из проверенных мной.

321
00:21:44,640 --> 00:21:46,560
Кто эта женщина?

322
00:21:46,560 --> 00:21:51,000
- Меня зовут мисс Майрз.
- Не очень-то инопланетное имя.

323
00:21:51,000 --> 00:21:52,720
Мы его по-другому произносим.

324
00:21:52,720 --> 00:21:55,600
- А теперь отдавай ребёнка.
- Нет-нет. Сначала ответы.

325
00:21:55,600 --> 00:21:58,400
Что это было за существо
и зачем ему ребёнок?

326
00:22:01,400 --> 00:22:03,800
И что мы здесь делаем?

327
00:22:05,720 --> 00:22:07,200
Идём.

328
00:22:10,440 --> 00:22:15,080
Моему ребёнку предначертана судьба
изменить миры...

329
00:22:15,080 --> 00:22:19,000
и некоторые пойдут на всё,
чтобы его уничтожить.
- Как тот Железный Дровосек?

330
00:22:19,000 --> 00:22:20,600
Да, народ из металла.

331
00:22:20,600 --> 00:22:22,840
Враги моего народа.
Всех тех, кто из плоти.

332
00:22:22,840 --> 00:22:26,080
Не понимаю. Она же просто ребёнок.

333
00:22:26,080 --> 00:22:28,960
Тебе этого не понять!
Хоть ты и из плоти,

334
00:22:28,960 --> 00:22:33,840
но лишь из земной. Лишь на два
эволюционных витка выше простейших.

335
00:22:33,840 --> 00:22:36,480
- А теперь отдавай моего ребёнка!
- Ещё чего.

336
00:22:37,920 --> 00:22:40,440
Схвати его!

337
00:23:18,960 --> 00:23:22,360
Как обычно. Я посреди
атомной электростанции,

338
00:23:22,360 --> 00:23:25,040
и со мной взрывной ребёнок!

339
00:23:25,040 --> 00:23:26,840
Найди мальчишку!

340
00:23:29,120 --> 00:23:31,160
По-моему, это чёрный вход.

341
00:23:32,800 --> 00:23:36,080
Зачем той женщине отвозить Клайда
и Скай на атомную электростанцию?

342
00:23:36,080 --> 00:23:38,120
Не знаю, но ты сама видела, какой эффект

343
00:23:38,120 --> 00:23:39,720
она производит на все электроприборы.

344
00:23:39,720 --> 00:23:41,360
Только представь,
что может случиться здесь.

345
00:23:41,360 --> 00:23:44,080
Быстрей, у нас мало времени!

346
00:24:00,360 --> 00:24:02,880
Прекрасно.

347
00:24:02,880 --> 00:24:06,320
Видишь ли, дитя всегда
найдёт свою мать.

348
00:24:06,320 --> 00:24:08,200
- Отдай её.
- Нет!

349
00:24:08,200 --> 00:24:11,280
- Что вы с ней сделаете?
- Домой заберу, конечно же.

350
00:24:11,280 --> 00:24:14,560
Она - спаситель моего народа.
О ней будут слагать легенды.

351
00:24:14,560 --> 00:24:17,680
- Сейчас же отдай её!
- Клайд! Клайд, беги!

352
00:24:20,560 --> 00:24:22,240
Господи!

353
00:24:25,560 --> 00:24:28,200
Нужно уничтожить отродье из плоти!

354
00:24:28,200 --> 00:24:30,160
- Нет!
- Все назад!

355
00:24:30,160 --> 00:24:31,920
Я не позволю вам навредить этому ребёнку!

356
00:24:34,840 --> 00:24:37,560
Она не ребёнок. Она - оружие.

357
00:24:37,560 --> 00:24:40,400
И она не активирована.
Она к такому не готова.

358
00:24:40,400 --> 00:24:42,280
Вы обрекли всех нас на смерть!

359
00:24:46,000 --> 00:24:50,080
- Что происходит?
- Из Скай вырывается энергия!

360
00:24:50,080 --> 00:24:54,240
Да... Оружие само себя активирует!

361
00:24:54,240 --> 00:24:56,440
Его активировало твоё присутствие.

362
00:24:56,440 --> 00:25:00,440
Народу из металла пришёл конец!

363
00:25:14,880 --> 00:25:16,520
Скай?

364
00:25:23,480 --> 00:25:25,800
<i>В следующей серии... </i>
Я опоздал. 

365
00:25:25,800 --> 00:25:26,880
Кто я такая?

366
00:25:26,880 --> 00:25:28,600
Как она превратилась в подростка?

367
00:25:28,600 --> 00:25:32,480
Синтетическая ДНК Скай была
запрограммирована на данный
уровень развития

368
00:25:32,480 --> 00:25:34,200
для повышения её эффективности.

369
00:25:34,200 --> 00:25:36,760
Нажмёшь переключатель,
и сюда прибудет весь народ из металла.

370
00:25:36,760 --> 00:25:39,640
Вы перенесёте действие
своей войны на Землю!

371
00:25:39,640 --> 00:25:41,200
Скай, остановись!

372
00:25:41,200 --> 00:25:43,600
Какой бы выбор вы не сделали,
Сара Джейн Смит,

373
00:25:43,600 --> 00:25:46,040
Скай выполнит своё предназначение.

374
00:25:46,040 --> 00:25:49,280
Близится конец!

375
00:25:58,120 --> 00:26:00,440
Тайминг Red Bee Media Ltd
Перевод TrueTransLate.tv
Редактор: Little_Squirrel

376
00:26:00,440 --> 00:26:02,560
Переведено на движке www.notabenoid.com
Переводчики: Lori2014, Little_Squirrel
