1
00:00:00,200 --> 00:00:03,240
Баннерман-роуд, 13 -
дом, где живёт Сара Джейн Смит.

2
00:00:03,240 --> 00:00:06,600
Здесь происходят вещи,
которые вы даже представить себе не сможете.

3
00:00:09,600 --> 00:00:12,280
В стене есть внеземной суперкомпьютер,

4
00:00:12,280 --> 00:00:16,600
её сын - генетически созданный
мальчик-гений,

5
00:00:16,600 --> 00:00:19,080
через дорогу живёт
школьница-исследователь,

6
00:00:19,080 --> 00:00:22,920
и целая вселенная приключений
расположилась прямо у порога.

7
00:00:42,380 --> 00:00:43,280
Готов?

8
00:00:43,280 --> 00:00:45,000
Всегда.

9
00:00:46,480 --> 00:00:48,200
<i>В предыдущей серии...</i>
Меня зовут мисс Майрз.

10
00:00:48,200 --> 00:00:50,680
И ты поможешь мне найти моего ребёнка.

11
00:00:50,680 --> 00:00:53,000
Кто бы ни оставил её у моего порога,
он сделал это не случайно.

12
00:00:53,000 --> 00:00:56,360
Кто-то хочет, чтобы я защитила этого
ребёнка. До того, как её начнут искать.

13
00:00:56,360 --> 00:00:58,120
А это был человек.

14
00:00:58,120 --> 00:01:01,040
Он упал с неба.
У него была металлическая кожа...

15
00:01:01,040 --> 00:01:02,280
Баннерман-роуд.

16
00:01:02,280 --> 00:01:04,520
Залезай, если хочешь спасти ребёнка!

17
00:01:04,520 --> 00:01:06,360
Она не ребёнок. Она - оружие.

18
00:01:06,360 --> 00:01:08,880
Из Скай вырывается энергия!

19
00:01:08,880 --> 00:01:11,480
Народу из металла пришёл конец!

20
00:01:18,361 --> 00:01:24,262
<b>The Sarah Jane Adventures /
Приключения Сары Джейн</b>
s05e02 Sky (Part Two) / Скай (часть вторая)
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

21
00:01:28,720 --> 00:01:30,160
Что сейчас произошло?

22
00:01:32,520 --> 00:01:34,120
Кажется, Скай только что выросла.

23
00:01:34,120 --> 00:01:37,160
Без дней рождения? Ерунда какая-то!

24
00:01:37,160 --> 00:01:38,720
Я опоздал.

25
00:01:38,720 --> 00:01:41,240
Взгляни в лицо своей гибели,
человек из металла!

26
00:01:41,240 --> 00:01:43,640
Ребёнок - твоя погибель!

27
00:01:43,640 --> 00:01:46,360
Что со мной происходит?

28
00:01:49,360 --> 00:01:51,000
Убей его!

29
00:01:56,080 --> 00:01:57,320
Ещё раз, дитя моё!

30
00:01:57,320 --> 00:01:58,800
Нет!

31
00:02:02,800 --> 00:02:03,800
Кто я?

32
00:02:03,800 --> 00:02:05,760
Скай, не бойся.

33
00:02:05,760 --> 00:02:07,120
Ты - молот

34
00:02:07,120 --> 00:02:08,560
для уничтожения народа из металла!

35
00:02:08,560 --> 00:02:13,000
Ты - оружие и спасение нашего вида.
Уничтожь своего врага!

36
00:02:13,000 --> 00:02:15,840
Нет, Скай. Ты не обязана
никого уничтожать.

37
00:02:15,840 --> 00:02:18,320
У тебя нет врагов!

38
00:02:18,320 --> 00:02:20,840
Просто успокойся. Доверься мне.
Всё в порядке.

39
00:02:20,840 --> 00:02:23,440
Сара Джейн?

40
00:02:23,440 --> 00:02:27,000
Всё будет хорошо. Обещаю.

41
00:02:27,000 --> 00:02:29,160
Прекратите вмешиваться!

42
00:02:29,160 --> 00:02:33,320
Пойдём со мной. Вернись домой
и исполни своё предназначение.

43
00:02:36,400 --> 00:02:41,160
- Не думаю, что она хочет идти с вами.
- Я - мать этого ребёнка!

44
00:02:41,160 --> 00:02:44,960
Знакомься, это мисс Майрз.
Она своё имя произносит по-инопланетному.

45
00:02:44,960 --> 00:02:49,480
Меня зовут Сара Джейн Смит, и я
не считаю вас достойным родителем.

46
00:02:49,480 --> 00:02:52,440
Она - оружие!
Выращена в лаборатории

47
00:02:52,440 --> 00:02:57,080
для уничтожения врагов моего народа.
Я её вырастила!

48
00:02:57,080 --> 00:03:00,520
- Что это значит?
- Не слушай её, Скай.

49
00:03:00,520 --> 00:03:03,320
Мы не можем повлиять на то,
какими приходим в этом мир.

50
00:03:03,320 --> 00:03:05,680
Но можем влиять на то,
кем мы становимся.

51
00:03:05,680 --> 00:03:08,480
И какие бы планы вы на неё не строили,
она - невинное дитя, а не оружие.

52
00:03:08,480 --> 00:03:11,960
Я буду защищать её
от народа из металла и от вас!

53
00:03:11,960 --> 00:03:13,320
Бежим!

54
00:03:14,820 --> 00:03:16,140
Мне их остановить?

55
00:03:16,141 --> 00:03:18,080
У меня есть идея получше.

56
00:03:18,080 --> 00:03:21,480
Нужно увезти тебя как можно
дальше от этой женщины.

57
00:03:22,480 --> 00:03:23,720
Она действительно моя мать?

58
00:03:23,720 --> 00:03:27,200
Я знаю только то, что кто-то принёс
тебя ко мне, чтобы защитить.

59
00:03:27,200 --> 00:03:28,560
Это я и намерена делать.

60
00:03:31,240 --> 00:03:34,520
Пришла завершить работу,
человек из плоти?

61
00:03:34,520 --> 00:03:38,400
Возможно, ваше оружие
не такое мощное, как вы думали.

62
00:03:38,400 --> 00:03:41,200
Оружие выполнит свою работу.

63
00:03:41,200 --> 00:03:45,240
И ты мне поможешь.

64
00:03:45,240 --> 00:03:48,160
Подключи его проводами!

65
00:03:50,880 --> 00:03:53,240
Ты здесь живешь, я помню.

66
00:03:53,240 --> 00:03:55,400
Ты помнишь то время,
когда была младенцем?

67
00:03:55,400 --> 00:03:57,680
Это было всего лишь полчаса назад.

68
00:03:57,680 --> 00:04:01,960
Почему человека в бумажных брюках
зовут Расселом?

69
00:04:01,960 --> 00:04:04,280
- Что-что?
- Это была шутка.

70
00:04:04,280 --> 00:04:06,920
Пытался пошутить и рассмешить её.

71
00:04:06,920 --> 00:04:10,360
- Боже, у меня словно дежавю.
- Ты ей анекдоты рассказывал?

72
00:04:10,360 --> 00:04:14,160
- Чтобы она перестала плакать.
- И рассмеялась? Ты же знаешь,
что она делает, когда смеётся.

73
00:04:14,160 --> 00:04:16,800
Мне нравится рукав Сид.

74
00:04:16,800 --> 00:04:19,960
Вы бы это видели. Будто...

75
00:04:19,960 --> 00:04:22,200
Всё такое зелёное.

76
00:04:22,200 --> 00:04:25,480
Это Англия. Здесь большую
часть времени идёт дождь.

77
00:04:25,480 --> 00:04:28,040
Скай, ты помнишь, как тебя принесли
сюда? Помнишь, кто тебя принёс?

78
00:04:28,040 --> 00:04:32,400
- Ты первая, кого я помню.
- Понятно.

79
00:04:32,400 --> 00:04:38,240
- Теперь, когда ты выросла, можешь ли
ты контролировать свою силу?
- Думаю, да.

80
00:04:38,240 --> 00:04:42,560
Ты должна пообещать, что будешь
сдерживаться, потому что мне нужно
познакомить тебя с нашим другом.

81
00:04:42,560 --> 00:04:44,840
Добро пожаловать в пещеру Бэтмена.

82
00:04:44,840 --> 00:04:47,960
Пещера наверху дома?

83
00:04:47,960 --> 00:04:50,200
Это не пещера, а чердак.

84
00:04:50,200 --> 00:04:53,120
Клайд снова пошутил.
Он частенько так делает.

85
00:04:53,120 --> 00:04:56,440
- Вроде как.
- Мистер Смит, ты мне нужен.

86
00:04:57,880 --> 00:05:01,960
- Что происходит?
- Всё в порядке. Скай тебе не навредит.

87
00:05:06,200 --> 00:05:07,600
Ух ты!

88
00:05:08,840 --> 00:05:11,200
Ребёнок под контролем?

89
00:05:11,200 --> 00:05:13,840
- Всё в порядке. Обещаю.
- Кто ты такой?

90
00:05:13,840 --> 00:05:16,320
Я Зайлок.
Кристаллическая форма жизни

91
00:05:16,320 --> 00:05:19,440
с высокочувствительным
кибернетическим интерфейсом.

92
00:05:19,440 --> 00:05:22,840
- И я был бы признателен,
если бы ты оставалась на расстоянии.
- Мы ещё можем стать друзьями?

93
00:05:22,840 --> 00:05:25,080
При условии, что мои схемы
останутся неповреждёнными.

94
00:05:25,080 --> 00:05:27,400
Скай подверглась метаморфозу.

95
00:05:27,400 --> 00:05:31,880
Убедись, пожалуйста,
что ей не причинили вреда.
Не волнуйся. Это не больно.

96
00:05:33,360 --> 00:05:36,800
Сканирую.

97
00:05:36,800 --> 00:05:39,920
- Щекотно!
- Пожалуйста, постарайся не смеяться.

98
00:05:39,920 --> 00:05:42,040
Мистер Смит, прекрати волноваться.
Проанализируй сканограмму.

99
00:05:42,040 --> 00:05:46,360
Биологически Скай -
здоровый двенадцатилетний ребёнок.

100
00:05:46,360 --> 00:05:50,440
- Двенадцать? Это хороший возраст?
- Пока прыщики не выскочат.

101
00:05:50,440 --> 00:05:53,560
Рани, забери Скай.
Переберите вещи Люка.

102
00:05:53,560 --> 00:05:58,280
- Постарайся найти ей
что-нибудь из одежды.
- Конечно. Пойдём, Скай.

103
00:05:58,280 --> 00:06:01,960
Мистер Смит,
как она превратилась в подростка?

104
00:06:01,960 --> 00:06:05,160
Синтетическая ДНК Скай была
запрограммирована на данный
уровень развития

105
00:06:05,160 --> 00:06:08,960
для повышения её эффективности. 
- В качестве оружия?
- В качестве бомбы.

106
00:06:08,960 --> 00:06:11,680
Полная активация уничтожит не только

107
00:06:11,680 --> 00:06:14,400
врагов мисс Майрз по всей Вселенной,

108
00:06:14,400 --> 00:06:16,800
но также убьёт Скай.

109
00:06:18,880 --> 00:06:21,520
Сара Джейн - мама Люка?

110
00:06:21,520 --> 00:06:24,520
Да. Она его усыновила.

111
00:06:24,520 --> 00:06:29,240
Люка создали инопланетяне,
которые хотели захватить Землю.

112
00:06:29,240 --> 00:06:33,440
Мне нравится Земля.
Здесь красиво, шумно, много запахов.

113
00:06:33,440 --> 00:06:36,400
Да! Она такая.

114
00:06:36,400 --> 00:06:39,040
Для тебя всё это,
должно быть, очень странно.

115
00:06:39,040 --> 00:06:42,560
Словно впервые видишь мир.

116
00:06:42,560 --> 00:06:47,560
- Все остальные просто выросли с этим.
- Всё очень интересно.

117
00:06:47,960 --> 00:06:49,040
Примерь-ка.

118
00:06:50,640 --> 00:06:54,120
- Не особо модно, но тебе подойдёт.
- Что такое мода?

119
00:06:54,120 --> 00:06:58,440
Одежда. Носить красивую одежду,
сделанную для девушек.

120
00:06:59,640 --> 00:07:01,160
Что такое девушка?

121
00:07:03,280 --> 00:07:06,880
И ещё Клайду казалось,
что ему сложно с Люком. Ладно.

122
00:07:06,880 --> 00:07:10,760
Давай заглянем в Ранипедию!

123
00:07:10,760 --> 00:07:15,720
Зачем они сделали это? Зачем создавать
ребёнка-бомбу? Какому извращённому
виду принадлежит мисс Майрз?

124
00:07:15,720 --> 00:07:19,440
В самом центре туманности Торнадо
есть двойная планетарная система.

125
00:07:19,440 --> 00:07:23,080
На одной жизненные формы
основаны на углероде, как и на Земле.

126
00:07:23,080 --> 00:07:25,440
На другой эволюционировала
жизнь, основанная на боре.

127
00:07:25,440 --> 00:07:28,680
А теперь объясни для тех,
кто во время химии смотрит
игру команды по нэтболу.

128
00:07:28,680 --> 00:07:30,840
Бор - амфотерный металл.

129
00:07:30,840 --> 00:07:35,280
На одной планете люди эволюционировали,
как и мы, - кровь, кости, плоть.

130
00:07:35,280 --> 00:07:38,000
- А на другой - металл. Потрясающе!
- И эта планета с народом из плоти...

131
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
- Скай именно оттуда?
- Да.

132
00:07:40,000 --> 00:07:44,000
Веками продолжалась война
между народами из металла и из плоти.

133
00:07:44,000 --> 00:07:47,120
Думаю, что Скай создали
как оружие Судного Дня.

134
00:07:47,120 --> 00:07:48,640
Чтобы уничтожить народ из металла.

135
00:07:48,640 --> 00:07:53,760
Каких только ужасов я ни насмотрелась.
Но я не знала ничего более ужасного,
чем использование ребёнка в качестве бомбы.

136
00:07:53,760 --> 00:07:55,080
Что такое бомба?

137
00:07:57,000 --> 00:08:00,240
- О, Скай.
- Мисс Майрз сказала, что я - оружие.

138
00:08:00,240 --> 00:08:03,080
Это плохо, да?

139
00:08:03,080 --> 00:08:07,320
- Я плохая?
- Нет. Ни в коей мере.
Плохая мисс Майрз, а не ты.

140
00:08:07,320 --> 00:08:08,960
А кто же я тогда?

141
00:08:08,960 --> 00:08:10,920
Дело в том, какая ты внутри.

142
00:08:10,920 --> 00:08:16,160
Мисс Майрз создала тебя такой для того,
чтобы убить своих врагов, народ из металла.

143
00:08:16,160 --> 00:08:18,080
Убить? Что значит убить?

144
00:08:20,160 --> 00:08:22,240
Лишить кого-нибудь жизни.
Он умирает.

145
00:08:22,240 --> 00:08:26,240
И больше не существует.
И это неправильно. Всегда неправильно!

146
00:08:26,240 --> 00:08:29,600
Но если я создана именно для этого,
значит, я плохая.

147
00:08:29,600 --> 00:08:31,960
Нет, потому что ты в этом не виновата.

148
00:08:31,960 --> 00:08:35,640
Мистер Смит, должен быть способ
обратить то, что со Скай
сделала мисс Майрз.

149
00:08:35,640 --> 00:08:39,480
Мне жаль, но нет.
На молекулярном уровне Скай - оружие,
запрограммированное на уничтожение

150
00:08:39,480 --> 00:08:42,240
при контакте с энергией большого
количества людей из металла.

151
00:08:42,240 --> 00:08:45,400
Мне жаль, это отменить нельзя.

152
00:08:45,800 --> 00:08:47,600
Если же она бомба,

153
00:08:47,600 --> 00:08:49,960
может, просто её обезвредить?

154
00:08:49,960 --> 00:08:52,560
Клайд! Гениально!

155
00:08:52,560 --> 00:08:55,920
Выключить генетический спусковой
механизм и предотвратить детонацию.

156
00:08:55,920 --> 00:08:59,640
Мистер Смит, это возможно?
Тогда генетически она будет оружием,
но нейтрализованным.

157
00:08:59,640 --> 00:09:03,960
- На это способен лишь создатель Скай.
- Тогда пойдём её попросим!

158
00:09:03,960 --> 00:09:06,680
Скай, это будет не так просто.

159
00:09:06,680 --> 00:09:10,120
Возвращение на электростанцию опасно.

160
00:09:10,120 --> 00:09:11,720
Что значит опасно?

161
00:09:15,120 --> 00:09:19,080
- Ты можешь умереть.
- Мистер Смит сказал,
что я в любом случае могу умереть.

162
00:09:20,480 --> 00:09:25,200
Я не хочу быть бомбой.
Сара Джейн, ты мне поможешь?

163
00:09:29,380 --> 00:09:32,560
- Не могу отделаться от мысли,
что это плохая идея.
- Знаю.

164
00:09:32,560 --> 00:09:35,560
Меньше всего я хочу,
чтобы эта женщина была рядом со Скай,

165
00:09:35,560 --> 00:09:38,880
но только мисс Майрз
может раскодировать её ДНК.

166
00:09:38,880 --> 00:09:40,440
Ей придётся пойти с нами!

167
00:09:40,440 --> 00:09:42,320
Прежде чем мы приступим,
есть маленькая проблема...

168
00:09:42,320 --> 00:09:47,040
Мисс Майрз ввела техников в транс,
но охранник, похоже, бодрый.

169
00:09:47,140 --> 00:09:49,520
Я не рискну снова поехать через ворота.

170
00:09:49,520 --> 00:09:53,560
Старое суеверие репортёра -
никогда не вламывайся тем же способом.

171
00:09:55,000 --> 00:09:56,560
Я с этим справлюсь.

172
00:10:31,520 --> 00:10:35,240
Оставайся здесь с Клайдом и Рани.

173
00:10:35,240 --> 00:10:37,720
- Зачем?
- Да, точно, зачем?

174
00:10:37,720 --> 00:10:41,080
Я должна убедиться, что Скай
в безопасности, пока я не приготовлюсь.

175
00:10:41,080 --> 00:10:45,640
- Здорово, значит, мы сидим с ребёнком?
- Ты кого ребёнком называешь?

176
00:10:45,640 --> 00:10:47,520
Мы поступим по моим правилам, Скай.

177
00:10:47,520 --> 00:10:50,080
Пока я не смогу убедить мисс Майрз
закончить эту войну другим,

178
00:10:50,080 --> 00:10:51,880
мирным способом, ты в опасности.

179
00:10:51,880 --> 00:10:56,560
- Оставайся с Клайдом и Рани. Обещаешь?
- Пожалуй.

180
00:10:56,560 --> 00:10:58,360
Хорошо.

181
00:11:17,280 --> 00:11:21,400
Хорошо! А теперь отведите меня
к своему лидеру.

182
00:11:26,520 --> 00:11:28,520
Ей может понадобиться наша помощь.

183
00:11:28,520 --> 00:11:30,880
Она сказала нам оставаться здесь.

184
00:11:30,880 --> 00:11:33,720
Вы всегда делаете то,
что говорит вам Сара Джейн?

185
00:11:33,720 --> 00:11:37,440
Это атомная электростанция,
а значит, входить туда с тобой

186
00:11:37,440 --> 00:11:40,680
всё равно, что идти на экскурсию
в здание парламента с Гаем Фоксом.

187
00:11:40,680 --> 00:11:42,400
Ты о чём?

188
00:11:42,400 --> 00:11:45,800
Он хочет сказать, что это опасно.
Тем более, ты дала обещание.

189
00:11:45,800 --> 00:11:50,360
- Я не очень понимаю обещания.
- Эй, погоди!

190
00:11:50,360 --> 00:11:52,720
Из-за этого ребёнка
у нас будут неприятности!

191
00:12:01,120 --> 00:12:02,920
Мисс Смит.

192
00:12:02,920 --> 00:12:05,840
С возвращением. Завершите работу.

193
00:12:11,120 --> 00:12:14,680
- Надеюсь, вы хорошо заботитесь
о моём ребёнке?
- Да.

194
00:12:14,680 --> 00:12:18,960
- Вам снова до неё не добраться!
- Не осуждайте меня.

195
00:12:18,960 --> 00:12:22,840
Думаете, мне нравится, что эта война
заставила меня сделать? Кем стать?

196
00:12:22,840 --> 00:12:26,840
- Я прошу вас, дезактивируйте то,
что сделали со Скай.
- Дезактивировать?

197
00:12:26,840 --> 00:12:28,520
Она наш спаситель.

198
00:12:28,520 --> 00:12:33,360
В её прикосновении сила и ярость
взрывающегося солнца.

199
00:12:33,360 --> 00:12:37,800
Стоит только энергии высвободиться,
и все существующие люди из металла
будут уничтожены.

200
00:12:37,800 --> 00:12:39,800
И вместе с ними будет уничтожена Скай!

201
00:12:39,800 --> 00:12:44,160
- Жертва ради сохранения народа из плоти.
- Это не жертва,

202
00:12:44,160 --> 00:12:45,960
а убийство!

203
00:12:45,960 --> 00:12:50,520
Прошу, выслушайте меня. Прекратить
войну можно и другими способами.

204
00:12:50,520 --> 00:12:54,560
Просто нужно захотеть мира
больше, чем смерти.

205
00:12:54,560 --> 00:12:57,000
Вы ничего не знаете.

206
00:12:57,000 --> 00:13:00,400
Веками люди из металла жестоко
обращались с моим народом.

207
00:13:00,400 --> 00:13:02,600
Они поклялись уничтожить всю плоть.

208
00:13:02,600 --> 00:13:08,120
Какие шансы у плоти против
тисков и клинков из железа и стали?

209
00:13:08,120 --> 00:13:11,280
Но вы, пожалуй, узнаете!

210
00:13:14,360 --> 00:13:15,800
Что это?

211
00:13:15,800 --> 00:13:19,520
Ребёнок достаточно повредил человека
из металла, чтобы я его использовала.

212
00:13:19,520 --> 00:13:21,520
Как устройство самонаведения.

213
00:13:21,520 --> 00:13:23,840
Устройство самонаведения? На что?

214
00:13:23,840 --> 00:13:27,560
Он подключён к активной зоне ядерного
реактора. Нажмёшь переключатель,

215
00:13:27,560 --> 00:13:30,960
и сюда прибудет весь народ из металла.
Здесь возникнет целое полчище.

216
00:13:30,960 --> 00:13:33,720
Вы перенесёте действие
своей войны на Землю!

217
00:13:33,720 --> 00:13:37,000
Как только ваш народ из плоти сам
испытает жестокость народа из металла,

218
00:13:37,000 --> 00:13:40,320
вы поймёте, что ребёнок спасёт всех нас!

219
00:13:40,320 --> 00:13:43,400
Калеб, установи окончательное подключение.

220
00:13:43,400 --> 00:13:47,560
Человек из металла, остановись!
Земля ничем не навредила твоему народу!

221
00:13:47,560 --> 00:13:52,680
Народ из плоти вырвал руду
из недр нашей планеты
для создания немых рабов.

222
00:13:52,680 --> 00:13:54,880
Они похитили наших детей.

223
00:13:54,880 --> 00:13:58,560
Мы поклялись отомстить
всем людям из плоти

224
00:13:58,560 --> 00:14:02,080
во всех мирах!
- Я всё перепутала в его мозгу.

225
00:14:02,080 --> 00:14:07,480
Он думает, что вызывает всех
людей из металла на выдающуюся
битву против плоти.

226
00:14:07,480 --> 00:14:09,600
А не на верную смерть.

227
00:14:09,600 --> 00:14:11,960
Вы попусту тратите время.

228
00:14:11,960 --> 00:14:15,600
- Я никогда не отдам вам Скай!
- Не имеет значения.

229
00:14:15,600 --> 00:14:17,880
Ребёнка приведёт в боевую готовность

230
00:14:17,880 --> 00:14:21,040
воздействие многочисленной
энергии народа из металла.

231
00:14:21,040 --> 00:14:24,680
Как только они придут, они будут
уничтожены. Ей этого не предотвратить.

232
00:14:24,680 --> 00:14:27,320
Так же, как и вам!

233
00:14:33,240 --> 00:14:35,720
Придите ко мне, люди из металла!

234
00:14:35,720 --> 00:14:38,360
Присоединяйтесь ко мне
и разорвите плоть!

235
00:14:42,720 --> 00:14:47,480
- Что такое?
- Люди из металла. Я их чувствую.
Они приближаются!

236
00:14:55,600 --> 00:14:57,760
Раз вы приводите народ из металла
на Землю, то вы хуже их!

237
00:14:57,760 --> 00:15:02,300
- Вы переносите войну на невиновную планету!
- Это выживание.

238
00:15:02,300 --> 00:15:04,960
Но у вас всё ещё есть время,
пока я не открыла портал.

239
00:15:04,960 --> 00:15:08,680
Приведите мне ребёнка, и я заберу
её домой на встречу с нашим врагом.

240
00:15:08,680 --> 00:15:12,800
И ваша планета никогда не узнает
о массовом убийстве народа из металла!

241
00:15:12,800 --> 00:15:15,160
Что для вас важнее, мисс Смит?

242
00:15:15,160 --> 00:15:18,760
Один ребёнок или весь ваш мир?

243
00:15:18,760 --> 00:15:21,680
Скоро увидите!

244
00:15:21,880 --> 00:15:24,960
Какой бы выбор вы не сделали,
Сара Джейн Смит,

245
00:15:24,960 --> 00:15:28,040
Скай выполнит своё предназначение.

246
00:15:32,320 --> 00:15:33,820
Скай! Кажется, я сказала вам
не подпускать её сюда!

247
00:15:33,820 --> 00:15:35,840
Она говорит, что приближаются
люди из металла.

248
00:15:35,840 --> 00:15:40,320
- Я должна их остановить!
- Нет! Войны заканчиваются
путём переговоров, а не убийств.

249
00:15:40,320 --> 00:15:42,280
Но у Земли не будет шансов!

250
00:15:42,280 --> 00:15:45,200
Ты была добра ко мне, Сара Джейн,
и пыталась меня беречь.

251
00:15:45,200 --> 00:15:47,040
Но я создана для этого.

252
00:15:47,040 --> 00:15:50,800
Скай, послушай. Это неправильно.
Убийство всегда неправильно.

253
00:15:50,800 --> 00:15:54,200
Если ты встанешь против
народа из металла, то умрёшь.

254
00:15:54,200 --> 00:15:57,920
А если не встану, умрёте вы.
Может, поэтому меня сюда и принесли.

255
00:15:57,920 --> 00:16:01,320
- Чтобы спасти Землю.
- Нет, Скай!
- Скай!

256
00:16:04,920 --> 00:16:08,160
- Сюда!
- Нет.
- Я пойду за Скай. А вы в зал управления.

257
00:16:08,160 --> 00:16:10,800
Выключите реактор и предотвратите
проникновение народа из металла!

258
00:16:10,800 --> 00:16:13,720
Выключить ядерный реактор?
И как нам это сделать?

259
00:16:13,720 --> 00:16:16,280
Мы придумаем! Как-нибудь!

260
00:16:35,640 --> 00:16:38,400
Ладно, так, зал управления,
зал управления...

261
00:16:38,400 --> 00:16:40,000
Вот зал управления, живей!

262
00:16:49,600 --> 00:16:53,520
- Скай, остановись! Нельзя!
- Не подходи, Сара Джейн.

263
00:16:54,520 --> 00:16:57,400
Вы опоздали, Сара Джейн Смит.

264
00:17:01,920 --> 00:17:06,760
Портал открыт.
Народ из металла идёт на свою смерть.

265
00:17:06,760 --> 00:17:11,640
Я должна спасти вас, Сара Джейн.
Я должна спасти Землю.

266
00:17:18,280 --> 00:17:20,760
- Клайд.
- Что всё это значит?

267
00:17:20,760 --> 00:17:25,160
- Похоже на компьютерную игру-аттракцион.
- Это пульт управления
топливными стержнями реактора.

268
00:17:25,160 --> 00:17:29,440
Как у Джемса Бонда - вытащить стержни,
закрыть реактор, спасти мир.

269
00:17:29,440 --> 00:17:33,200
- Скорее Джеймс Бонд встречает Марио.
- Так это классно, потому что
я великолепен в Марио.

270
00:17:33,200 --> 00:17:34,240
Клайд, если мы ошибёмся,

271
00:17:34,240 --> 00:17:38,320
то точно не вернёмся
на предыдущий уровень.

272
00:17:41,280 --> 00:17:44,000
- Но ничего не получается!
- Не работает!

273
00:17:49,800 --> 00:17:51,680
Скай, не позволяй им себя использовать!

274
00:17:51,680 --> 00:17:54,600
Это моя суть, Сара Джейн.

275
00:17:56,300 --> 00:17:59,040
Ты не оружие. Не оружие,
если сама не хочешь им быть!

276
00:17:59,040 --> 00:18:02,080
Ты ребёнок.
Красивый, невинный ребёнок.

277
00:18:02,080 --> 00:18:05,520
Вспомни, что я говорила тебе,
убивать неправильно!

278
00:18:07,080 --> 00:18:09,400
Что мы делаем не так? Что?

279
00:18:09,400 --> 00:18:12,960
- Мы должны удалять их по порядку.
Одновременно по два.
- В каком порядке?

280
00:18:12,960 --> 00:18:16,800
- Это спектр: каждый охотник желает
знать, где сидит фазан.
- Что?

281
00:18:16,800 --> 00:18:20,240
Просто сделай. Красный,
оранжевый, жёлтый, зелёный,
голубой, синий, фиолетовый!

282
00:18:20,240 --> 00:18:23,880
Ну же, давай! У нас мало времени!

283
00:18:35,400 --> 00:18:40,200
Слишком поздно.
Они идут... они здесь!

284
00:18:44,640 --> 00:18:47,760
Близится конец!

285
00:18:56,800 --> 00:18:58,520
Почти!

286
00:19:01,000 --> 00:19:02,400
Нет, Скай!

287
00:19:02,400 --> 00:19:04,000
Последний!

288
00:19:16,000 --> 00:19:18,120
Что ты сделал с теликом?

289
00:19:18,120 --> 00:19:21,840
Всё, хватит! Завтра мы поменяем
проводку во всём доме!

290
00:19:26,640 --> 00:19:30,120
Включено аварийное освещение.

291
00:19:35,080 --> 00:19:37,920
Что вы наделали?

292
00:19:37,920 --> 00:19:40,840
- У нас получилось. Мы выключили реактор!
- Что случилось?

293
00:19:40,840 --> 00:19:44,920
Вся эта энергия должны была куда-то
уйти. И Скай оказалась громоотводом!

294
00:19:44,920 --> 00:19:48,800
- Она поглотила её всю.
- Она поправится?

295
00:19:53,560 --> 00:19:55,360
Ух ты!

296
00:19:56,680 --> 00:19:58,240
Ты в порядке?

297
00:19:58,240 --> 00:20:01,160
Такое чувство... Кажется, я... другая.

298
00:20:02,480 --> 00:20:04,640
Ты изменилась.

299
00:20:04,640 --> 00:20:06,200
Я тоже это чувствую.

300
00:20:07,920 --> 00:20:12,200
Отрицательная реакция этой энергии
уничтожила твою генетическую программу.

301
00:20:12,200 --> 00:20:14,640
То есть, я не оружие?

302
00:20:14,640 --> 00:20:17,000
Даже не игрушечное ружьё.

303
00:20:17,000 --> 00:20:19,360
Я потеряла свою дочь.

304
00:20:22,200 --> 00:20:26,400
Вы меня спасли! И... я теперь не бомба!

305
00:20:26,400 --> 00:20:28,320
Спасибо!

306
00:20:32,400 --> 00:20:36,320
Я приберёг для тебя энергии,
человек из плоти!

307
00:20:46,800 --> 00:20:52,400
Я устала придумывать хорошие ответы
на неловкие вопросы.

308
00:20:53,600 --> 00:20:56,240
Идём. Поехали домой.

309
00:21:06,200 --> 00:21:10,200
Значит, с перегорающими лампочками
и остальным теперь покончено?

310
00:21:10,200 --> 00:21:13,040
- Думаю, да.
- Мистер Смит будет счастлив.

311
00:21:13,340 --> 00:21:14,880
И, спасибо.

312
00:21:14,880 --> 00:21:19,040
Я всегда могу доверить вам повернуть
выключатель, если понадобится.

313
00:21:19,040 --> 00:21:20,480
Сара!

314
00:21:20,480 --> 00:21:22,840
- Мама!
- Я рассказала Харешу

315
00:21:22,840 --> 00:21:26,520
о том, что ты воспитываешь
прекрасную малышку Скай. Привет!

316
00:21:26,520 --> 00:21:28,960
Это я. Привет!

317
00:21:29,460 --> 00:21:32,920
- Ты же говорила, что она - младенец.
- Она им и была.

318
00:21:32,920 --> 00:21:35,160
Я выросла.

319
00:21:35,160 --> 00:21:39,200
Младенцы обычно растут.
Но не за один день, конечно же!

320
00:21:39,200 --> 00:21:43,080
- Конечно же!
- Иначе это было бы... по-внеземному.

321
00:21:43,080 --> 00:21:45,120
Произошла путаница.

322
00:21:45,120 --> 00:21:49,320
Социальные службы привезли мне
не того ребёнка. Верите, нет?

323
00:21:49,320 --> 00:21:53,600
Они привезли малышку по имени Скай,
а должны были отдать подростка!

324
00:21:53,600 --> 00:21:58,280
С таким же именем. Скай. Скай Смит.

325
00:21:58,280 --> 00:22:05,240
- Скай Смит? Удивительно.
- Да, она действительно удивительная.
А теперь прошу нас извинить.

326
00:22:11,440 --> 00:22:13,000
Видел?

327
00:22:13,000 --> 00:22:18,320
Да, полагаю, Искорка не полностью
потеряла свою искру.

328
00:22:18,320 --> 00:22:23,680
Я просто хочу, чтобы Мистер Смит убедился
в том, что от того энергетического взрыва
нет никаких пагубных последствий.

329
00:22:23,680 --> 00:22:25,400
Что?

330
00:22:25,400 --> 00:22:29,360
Мисс Смит, серьёзно, как вы через него
на что-то смотрите?

331
00:22:30,360 --> 00:22:32,040
Как вы сюда попали?

332
00:22:32,040 --> 00:22:37,560
Боюсь, Капитан не желает разглашать
данную информацию.

333
00:22:37,560 --> 00:22:41,920
- Ах да, совсем забыла. Вы главный, да?
- Птица?

334
00:22:41,920 --> 00:22:45,800
Внешний вид часто обманчив, юная леди.

335
00:22:45,800 --> 00:22:47,760
Боже, да ты выросла!

336
00:22:47,760 --> 00:22:50,880
Так это... вы? Вы принесли сюда Скай!

337
00:22:50,880 --> 00:22:55,960
С вашего позволения, скажу,
что это идеальное имя для такого
идеального ребёнка, как юная Скай.

338
00:22:55,960 --> 00:22:59,280
Я до сих пор не знаю, кто вы. Оба.

339
00:22:59,280 --> 00:23:01,800
Считайте нас слугами Вселенной.

340
00:23:01,800 --> 00:23:04,140
И что же это значит?

341
00:23:04,140 --> 00:23:08,160
Порой события нельзя оставлять
на волю случая.

342
00:23:08,160 --> 00:23:12,840
Порой ветер должен дуть с востока на запад,
а не с севера на юг.

343
00:23:12,840 --> 00:23:16,160
Порой небо должно быть голубым,

344
00:23:16,160 --> 00:23:19,200
а не облачным.

345
00:23:19,200 --> 00:23:23,560
А порой ребёнку нужно найти дорогу домой.

346
00:23:23,560 --> 00:23:29,240
Это и есть моя задача, мисс Смит.
Устанавливать верный порядок вещей.

347
00:23:30,140 --> 00:23:32,520
Из всех домов Вселенной

348
00:23:32,520 --> 00:23:36,520
я не нашёл для этого ребёнка
дома безопасней вашего.

349
00:23:36,520 --> 00:23:39,800
- Но кто вы?
- Всё в своё время.

350
00:23:39,800 --> 00:23:41,280
Вы пришли за мной?

351
00:23:41,280 --> 00:23:44,460
Всё зависит от тебя.

352
00:23:45,760 --> 00:23:47,400
Можно мне остаться с тобой?

353
00:23:48,800 --> 00:23:50,300
Я этого хочу.

354
00:23:51,600 --> 00:23:54,000
Скай, прошёл лишь один день,

355
00:23:54,000 --> 00:23:57,920
а мне кажется, будто я знаю
тебя с пелёнок!

356
00:23:57,920 --> 00:24:01,560
Да, это твой дом на столько,
на сколько пожелаешь.

357
00:24:03,440 --> 00:24:06,160
Ну вот и всё.

358
00:24:06,160 --> 00:24:11,520
- Отлично. До встречи.
- Нет, постойте!

359
00:24:11,520 --> 00:24:16,840
- И кто же он?
- Понятия не имею.

360
00:24:16,840 --> 00:24:21,040
Но осмелюсь предположить,
что мы узнаем... в своё время.

361
00:24:22,400 --> 00:24:25,280
Да ты, должно быть, проголодалась!

362
00:24:25,280 --> 00:24:27,480
Как тебе идея заказать пиццу?

363
00:24:27,480 --> 00:24:29,560
Что такое пицца?

364
00:24:32,260 --> 00:24:31,960
Идём.

365
00:24:33,960 --> 00:24:36,440
Но самое удивительное во Вселенной то,

366
00:24:36,440 --> 00:24:41,400
что впереди всегда ждёт
что-то ещё более прекрасное.

367
00:24:44,960 --> 00:24:47,920
<i>В следующей серии...</i>
- Какой же он красивый!
- Ты хотела сказать "жуткий"?

368
00:24:49,480 --> 00:24:52,560
Вам что-нибудь известно о проклятиях?

369
00:24:53,560 --> 00:24:55,840
- Сейчас же выметайся!
- Что такое? Не понимаю.

370
00:24:55,840 --> 00:24:58,560
- Выметайся!
- Не подходи ко мне!

371
00:24:58,560 --> 00:25:01,320
- Отстань от моей дочери!
- Рани, мы друзья.
- Я тебя ненавижу!

372
00:25:01,320 --> 00:25:03,520
Всё это не по-настоящему.

373
00:25:04,820 --> 00:25:06,040
Вот так я и с тобой поступлю!

374
00:25:06,040 --> 00:25:08,960
Держитесь от него подальше!

375
00:25:08,960 --> 00:25:11,880
Полиция? Я хочу пожаловаться.

376
00:25:11,880 --> 00:25:15,000
Даже больше не хочу слышать его имени.

377
00:25:20,920 --> 00:25:23,960
Тайминг Red Bee Media Ltd
Перевод TrueTransLate.tv
Редактор: Little_Squirrel

378
00:25:23,960 --> 00:25:27,000
Переведено на движке www.notabenoid.com
Переводчики: Little_Squirrel, Lori2014
