1
00:00:00,200 --> 00:00:03,340
Баннерман-роуд, 13 -
дом, где живёт Сара Джейн Смит.

2
00:00:03,341 --> 00:00:08,040
Здесь происходят вещи,
которые вы даже представить себе не сможете.

3
00:00:09,060 --> 00:00:12,370
В стене есть внеземной суперкомпьютер,

4
00:00:12,371 --> 00:00:16,194
её сын - генетически созданный
мальчик-гений,

5
00:00:16,195 --> 00:00:18,754
через дорогу живёт
школьница-исследователь,

6
00:00:18,755 --> 00:00:20,494
её приёмная дочь из другого мира,

7
00:00:20,495 --> 00:00:25,160
и целая вселенная приключений
расположилась прямо у порога.

8
00:00:42,360 --> 00:00:45,000
- Готов?
- Всегда.

9
00:00:46,520 --> 00:00:48,960
Привет, я Джозеф Сёрф.

10
00:00:48,960 --> 00:00:51,360
- Там произошло что-то странное.
- На нём были помехи.

11
00:00:51,360 --> 00:00:53,000
Увеличиваю.

12
00:00:53,000 --> 00:00:57,400
Если бы я могла просто поговорить
с мистером Сёрфом, сказать ему,
что всё без помех.

13
00:00:57,400 --> 00:01:00,200
Встретимся здесь через полчаса.

14
00:01:00,200 --> 00:01:02,280
Зовите меня Сара Джейн.

15
00:01:04,000 --> 00:01:07,040
- Они им управляют!
- Попался!

16
00:01:07,040 --> 00:01:09,600
Отпустите её. Она только ребёнок!

17
00:01:09,600 --> 00:01:11,520
Вы... Вы...

18
00:01:18,606 --> 00:01:25,000
<b>The Sarah Jane Adventures /
Приключения Сары Джейн</b>
s05e06 The Man Who Never Was (Part Two)
Человек, которого никогда
не было (часть вторая)
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

19
00:01:25,400 --> 00:01:27,000
Вы... Вы...

20
00:01:27,000 --> 00:01:29,520
Они нас убьют!

21
00:01:29,520 --> 00:01:32,440
Вы должны бежать. Бегите!

22
00:01:33,980 --> 00:01:36,000
Что? Что?

23
00:01:36,000 --> 00:01:39,240
Что вы знаете? На кого вы работаете?

24
00:01:39,240 --> 00:01:41,400
О, мистер Харрисон.

25
00:01:41,400 --> 00:01:44,680
Это для меня совсем не в новинку.

26
00:01:44,680 --> 00:01:47,680
Вы не будете стрелять из этого оружия.

27
00:01:47,680 --> 00:01:51,960
- Хотите поспорим?
- Не думаю, что вы хоть раз из него стреляли.
- Нет.

28
00:01:51,960 --> 00:01:56,000
Но всё когда-то происходит впервые!

29
00:01:56,000 --> 00:01:58,270
Я сейчас уйду.

30
00:01:58,271 --> 00:02:00,480
Вы меня не остановите.

31
00:02:00,480 --> 00:02:01,800
Скай, что ты делаешь?

32
00:02:07,480 --> 00:02:08,800
Схватить её!

33
00:02:12,640 --> 00:02:16,560
Помада, которая кусается?
Как интересно.

34
00:02:19,450 --> 00:02:22,280
Что вы там делаете?

35
00:02:24,280 --> 00:02:26,760
Пятый уровень, наказать!

36
00:02:30,120 --> 00:02:33,680
- Люк, останови это, останови!
- Не могу!

37
00:02:38,160 --> 00:02:40,200
Работать, работать!

38
00:02:42,280 --> 00:02:47,160
Извините... Должно быть
я растырялся на секунду.

39
00:02:47,160 --> 00:02:49,600
Бойже мой, что происходит?

40
00:02:49,600 --> 00:02:55,080
Пларк, перестань. Уже слишком поздно!

41
00:02:55,080 --> 00:02:57,040
А что они там делают?

42
00:02:59,000 --> 00:03:00,520
- Нет!
- Чрезвычайная ситуация!

43
00:03:00,520 --> 00:03:02,240
Нарушители в палате Света!

44
00:03:02,240 --> 00:03:04,160
Люк, Скай, уходите оттуда!

45
00:03:05,880 --> 00:03:08,960
- Бегите, бегите!
- Пошли!

46
00:03:14,960 --> 00:03:16,640
Нет!

47
00:03:16,640 --> 00:03:21,900
- Уже должны вернуться. Давай, Люк, отвечай!
- Скай, отвечай, ну же!

48
00:03:21,901 --> 00:03:24,920
На этот раз, Сара Джейн, ответь на звонок!

49
00:03:26,860 --> 00:03:28,868
- Это же мой телефон!
- Добро пожаловать в клуб.

50
00:03:28,869 --> 00:03:31,320
За последние два года
я сменил семь телефонов.

51
00:03:31,820 --> 00:03:35,640
- Сара Джейн!
- Мама!
- Слава Богу, вы в порядке!

52
00:03:35,640 --> 00:03:39,880
Странно! Я ожидал первоклассных
промышленных шпионов,

53
00:03:39,880 --> 00:03:41,680
а не детишек с сайта Мамснет.

54
00:03:41,680 --> 00:03:45,384
- Мам, голограмма.
- Её делают пришельцы. Они рабы!

55
00:03:45,385 --> 00:03:48,680
Иду, хозяин!

56
00:03:48,680 --> 00:03:49,920
Пларк.

57
00:03:49,920 --> 00:03:51,099
Хозяин?

58
00:03:51,100 --> 00:03:54,480
Ты позволил этим человеческим
детям здесь расхаживать!

59
00:03:54,480 --> 00:03:57,640
- Хозяин, нет, пожалуйста, хозяин!
- Седьмой уровень,

60
00:03:57,640 --> 00:04:00,600
наказать!
- Хозяин!

61
00:04:00,600 --> 00:04:02,520
Прекратите!

62
00:04:04,680 --> 00:04:08,720
- Вы причиняете этим существам боль!
- Бедным скаллионцам?

63
00:04:08,720 --> 00:04:12,960
Читай по губам, Полианна. Мне плевать.
<i>[неисправимая оптимистка Полианна
- героиня рассказов Э. Портер]</i>

64
00:04:12,960 --> 00:04:14,800
Пларк, возвращайся к работе!

65
00:04:14,800 --> 00:04:18,480
Спасибо, хозяин. Дорогой хозяин!

66
00:04:18,480 --> 00:04:21,520
- Что вы с ними делаете?
- Со скаллионцами?

67
00:04:21,520 --> 00:04:23,760
Им просто нужна твёрдая рука.

68
00:04:23,760 --> 00:04:27,080
Слушайте, я могу помочь им и вам,
я могу доставить их домой.

69
00:04:27,080 --> 00:04:28,831
Мне не нужна ваша помощь,
у меня и так всё хорошо!

70
00:04:28,832 --> 00:04:31,311
Они разумные существа,
с ними нельзя так обращаться!

71
00:04:31,312 --> 00:04:35,040
- Нельзя? Я достаточно заплатил за них.
- Вы их купили?

72
00:04:35,040 --> 00:04:40,320
В Средней Азии совершил аварийную
посадку космический корабль.
Выживших выставили на продажу.

73
00:04:40,320 --> 00:04:43,760
- Что значит "на продажу"?
- А вы не знали?

74
00:04:43,760 --> 00:04:47,760
Существует чёрный рынок инопланетных
видов, если знать, где искать.

75
00:04:47,760 --> 00:04:51,618
Их в ящиках контрабандой провозят
через Европу, а потом через Ла-Манш.

76
00:04:51,619 --> 00:04:56,160
Работорговля инопланетянами.
Упаковываете их в ящики, мучаете.

77
00:04:56,160 --> 00:05:00,400
Это ужасно! Поверить не могу,
как можно быть таким...

78
00:05:00,400 --> 00:05:01,840
Успешным?

79
00:05:01,840 --> 00:05:05,120
Вы такая наивная.

80
00:05:05,120 --> 00:05:08,760
- Так устроен мир.
- Только не мой мир.

81
00:05:08,760 --> 00:05:13,480
Да, таков мир.
Деньги в обмен на товары и услуги.

82
00:05:13,480 --> 00:05:17,000
На торгах много покупателей,
но я заплатил миллионы.

83
00:05:17,000 --> 00:05:20,720
- Чтобы заработать миллиарды.
- Это омерзительно. Вы омерзительны!

84
00:05:20,720 --> 00:05:22,909
Стараюсь, как могу.

85
00:05:22,910 --> 00:05:25,500
Я начинаю всё понимать.

86
00:05:25,501 --> 00:05:27,700
В Сёрф-борде ведь нет
ничего особенного, да?

87
00:05:27,701 --> 00:05:29,704
Да, это хлам.

88
00:05:30,000 --> 00:05:33,595
Дело не в компьютере, а в голограмме
Сёрфа. Он гипнотизирует.

89
00:05:33,596 --> 00:05:37,080
- Он может вызвать отчаянное
желание купить Сёрф-борд.
- Очень хорошо, продолжайте.

90
00:05:37,080 --> 00:05:40,086
Через несколько часов по всему миру
по телевидению покажут презентацию.

91
00:05:40,087 --> 00:05:43,624
И Сёрф загипнотизирует весь мир
на покупку Сёрф-борда.

92
00:05:43,625 --> 00:05:48,120
А вы сколотите состояние! Всё ради этого.
Рабы всего лишь деньги!

93
00:05:48,120 --> 00:05:50,000
Просто прибыль!

94
00:05:50,000 --> 00:05:52,640
Шок, ужас!

95
00:05:52,640 --> 00:05:55,240
Ладно, хватит дискутировать.

96
00:05:55,240 --> 00:05:56,960
Поместите детей на пятый склад.

97
00:05:56,960 --> 00:05:58,760
Нет, не трогайте моих детей!

98
00:05:58,760 --> 00:06:02,200
- Люк, позаботься о ней!
- Конечно!

99
00:06:02,200 --> 00:06:03,660
Не смейте обижать моих детей...

100
00:06:03,661 --> 00:06:08,718
Я разберусь с ними и с вами позже.
После презентации.

101
00:06:08,719 --> 00:06:10,200
Сюда.

102
00:06:10,200 --> 00:06:13,240
Я помешаю этому. И остановлю вас.

103
00:06:13,240 --> 00:06:16,120
И что же вы сделаете?
Ударите меня дамской сумочкой?

104
00:06:20,240 --> 00:06:22,240
Вы причиняете им боль?

105
00:06:22,240 --> 00:06:24,800
Причиняете боль маленьких людей?

106
00:06:26,400 --> 00:06:28,652
Мерзавка!

107
00:06:28,653 --> 00:06:30,076
Постой, постой!

108
00:06:30,077 --> 00:06:33,400
Я пленница, как и ты!

109
00:06:33,400 --> 00:06:36,240
Не инопланетяне злые, а Харрисон.

110
00:06:36,240 --> 00:06:39,280
Как он мог так поступить?
Меня это так злит!

111
00:06:39,280 --> 00:06:42,240
Люди веками использовали
других людей в качестве рабов.

112
00:06:42,240 --> 00:06:43,840
Во всех культурах, по всему миру.

113
00:06:43,840 --> 00:06:46,680
Против них восстали лишь
несколько сотен лет назад.

114
00:06:46,680 --> 00:06:49,680
А кое-где такое продолжается.

115
00:06:49,680 --> 00:06:53,760
- Так вот какие люди?
- Не все такие.

116
00:06:57,720 --> 00:07:00,720
Я могу поспать и в другой комнате.

117
00:07:00,720 --> 00:07:02,280
Что?

118
00:07:05,240 --> 00:07:07,400
Если хочешь вернуть свою комнату.

119
00:07:07,400 --> 00:07:09,320
Кажется, ты расстроился...

120
00:07:09,320 --> 00:07:11,800
но промолчал.

121
00:07:11,800 --> 00:07:14,160
Это всё неважно.

122
00:07:14,160 --> 00:07:17,120
И сейчас неподходящее время!

123
00:07:17,120 --> 00:07:21,320
Этим утром маленький человек
затащил меня в лифт.

124
00:07:21,320 --> 00:07:23,600
Пришли охранники и побили его.

125
00:07:23,600 --> 00:07:26,320
Я видела и других, много других.

126
00:07:27,800 --> 00:07:30,880
Охранники заперли меня.

127
00:07:30,880 --> 00:07:33,720
Скаллионцы. Видимо, один из них
попытался сбежать.

128
00:07:33,720 --> 00:07:35,080
Должно быть, они в отчаянии.

129
00:07:35,080 --> 00:07:36,640
Они умирают...

130
00:07:36,640 --> 00:07:38,600
и мы здесь тоже умрём.

131
00:07:38,600 --> 00:07:41,280
Нет! Мы отсюда выберемся!

132
00:07:41,280 --> 00:07:44,360
И нужно помочь маленьким людям!

133
00:07:44,360 --> 00:07:46,320
Сара Джейн Смит.

134
00:07:46,320 --> 00:07:49,720
- Адриана Петреску.
- Адриана,

135
00:07:49,720 --> 00:07:53,960
ты только что возродила во мне
веру в человечество!

136
00:07:53,960 --> 00:07:57,309
Всего через два часа мир увидит Сёрф-борд

137
00:07:57,310 --> 00:07:59,339
именно здесь, в "Сёрф Системс".

138
00:07:59,340 --> 00:08:01,705
Взор всего мира будет устремлён
на это здание.

139
00:08:01,706 --> 00:08:03,880
После нескольких месяцев слухов,
утечек информации,

140
00:08:03,880 --> 00:08:05,546
поговаривают,
что и преднамеренных утечек,

141
00:08:05,547 --> 00:08:09,034
и бесконечных предположений
мы наконец-то услышим ответы

142
00:08:09,035 --> 00:08:11,801
из уст скрытного мистера Джозефа Сёрфа.

143
00:08:11,802 --> 00:08:14,227
Это был последний выпуск новостей.

144
00:08:14,228 --> 00:08:17,693
Нам нужно попасть на презентацию.
Можно поехать на машине Люка!

145
00:08:17,694 --> 00:08:19,565
Клайд, это медиа-событие века.

146
00:08:19,566 --> 00:08:24,200
Нельзя же просто вломиться туда,
как на вечеринку Адама Дженкинса!

147
00:08:24,200 --> 00:08:28,440
Постой-ка. Мистер Смит! Получи доступ
к организации приёмов "Сёрф Системс".

148
00:08:28,440 --> 00:08:30,960
- Надень свой лучший костюм.
- Получение доступа.

149
00:08:30,960 --> 00:08:34,800
- Живей!
- Выполняю вход во внутреннюю сеть Сёрф.

150
00:08:51,520 --> 00:08:56,840
Приносить еду молодым.
Вы пленники, как мы.

151
00:08:56,840 --> 00:08:59,120
Спасибо.

152
00:09:01,080 --> 00:09:03,827
- Вам она нужна больше, чем нам.
- Нет, пейте.

153
00:09:03,828 --> 00:09:05,880
Чистая вода обжигает.

154
00:09:05,880 --> 00:09:07,840
Тогда что вы пьёте?

155
00:09:07,840 --> 00:09:11,280
Апельсиновый, лимонный соки, цитрусы.

156
00:09:11,280 --> 00:09:13,120
Постойте!

157
00:09:13,120 --> 00:09:14,640
Нет! Девочка оставаться!

158
00:09:14,640 --> 00:09:16,640
Мы можем вам помочь,
выпустите нас отсюда!

159
00:09:16,640 --> 00:09:19,960
Вы оставаться! Или хозяин наказать!

160
00:09:28,640 --> 00:09:30,680
Вам нужна помощь.

161
00:09:31,580 --> 00:09:35,360
Нет! Не надо помощь!

162
00:09:35,360 --> 00:09:38,280
Вы оставаться!

163
00:09:38,280 --> 00:09:42,080
Он не может ослушаться своего хозяина,
иначе получит очередной удар током.

164
00:09:42,080 --> 00:09:46,120
Ошейниками можно управлять
с помощью ручки Харрисона.

165
00:09:46,120 --> 00:09:49,200
Мы ничем не сможем помочь рабам,
пока не снимем с них ошейники!

166
00:09:49,200 --> 00:09:51,320
Вот бы мы могли попросить Клайда и Рани

167
00:09:51,320 --> 00:09:54,040
отобрать у него ручку.
- Как?

168
00:09:54,040 --> 00:09:57,120
Они сломали наши телефоны.

169
00:09:57,120 --> 00:09:59,200
А как же твой собачий свисток?

170
00:09:59,201 --> 00:10:02,240
К9 в километрах отсюда, он не услышит.

171
00:10:02,240 --> 00:10:05,320
Он слишком далеко.

172
00:10:05,320 --> 00:10:08,640
Нужно что-то придумать.

173
00:10:08,640 --> 00:10:10,640
А как же Мистер Смит? Он услышит?

174
00:10:10,640 --> 00:10:13,280
Да! Да!

175
00:10:13,280 --> 00:10:16,640
Ты действительно моя сестра!

176
00:10:16,640 --> 00:10:19,600
Рани, идём, через час начало презентации!

177
00:10:19,600 --> 00:10:21,080
Прекрасно выглядишь.

178
00:10:23,200 --> 00:10:24,560
У меня получилось!

179
00:10:25,680 --> 00:10:28,520
- У <i>нас</i> получилось.
- Неважно!

180
00:10:28,520 --> 00:10:30,400
Отлично, мы внедрились!

181
00:10:30,400 --> 00:10:33,200
Тревор и Джанет Шарп.

182
00:10:33,200 --> 00:10:35,760
Тревор? Я похож на Тревора?

183
00:10:35,760 --> 00:10:37,640
Хотя, я действительно крутой.
<i>[sharp - крутой]</i>

184
00:10:37,640 --> 00:10:40,400
Они журналисты из "Осени жизни",

185
00:10:40,400 --> 00:10:43,400
журнала для тех, кому за 60.
- Старческие новости?
А получше найти ничего не смогла?

186
00:10:43,400 --> 00:10:46,280
Они единственные из списка приглашённых,
которые не придут.

187
00:10:46,280 --> 00:10:49,175
Мистер и миссис Шарп
застряли в аэропорту Орли

188
00:10:49,176 --> 00:10:52,080
благодаря... техническим неполадкам.

189
00:10:52,080 --> 00:10:53,600
Мистер и миссис?

190
00:10:53,600 --> 00:10:56,000
Да, они, кстати, женаты.

191
00:10:56,000 --> 00:10:58,200
Ясно-ясно. Подмога уже идёт

192
00:10:58,200 --> 00:11:00,240
в лице меня и миссис.

193
00:11:00,240 --> 00:11:02,083
- Моя старушка.
- Замолчи Клайд. Идём!

194
00:11:02,084 --> 00:11:05,344
Погодите! Я улавливаю
высокочастотный модулированный сигнал,

195
00:11:05,345 --> 00:11:07,760
закодированный азбукой Морзе!

196
00:11:09,720 --> 00:11:12,240
Великолепно!

197
00:11:12,240 --> 00:11:15,120
Передача ведётся
на командной частоте К9.

198
00:11:15,120 --> 00:11:18,160
- Должно быть, это Люк, его свисток!
- Или это ловушка.

199
00:11:18,160 --> 00:11:20,480
Откуда нам знать, что это точно Люк?

200
00:11:20,480 --> 00:11:22,280
Дешифрую...

201
00:11:22,280 --> 00:11:24,720
Начало сообщения: "Клани"...

202
00:11:24,720 --> 00:11:28,000
Да, это Люк!

203
00:11:28,000 --> 00:11:30,840
"Заберите у Харрисона

204
00:11:30,840 --> 00:11:33,720
ручку". Точка.

205
00:11:33,720 --> 00:11:36,800
Никогда так не радовался точке.
Но что это значит?

206
00:11:36,800 --> 00:11:40,320
То и значит. Забрать у него ручку!

207
00:11:40,320 --> 00:11:42,080
Готова начинать?

208
00:11:42,080 --> 00:11:44,840
Я помогу маленьким людям. Я готова.

209
00:11:44,840 --> 00:11:47,480
Надеюсь, что и я готова.
Это старый, но хороший приём.

210
00:11:47,480 --> 00:11:50,000
Начинаем!

211
00:11:50,000 --> 00:11:53,520
На помощь, на помощь! Эта сумасшедшая
пытается меня убить!

212
00:11:53,520 --> 00:11:55,440
Пожалуйста, помогите!

213
00:11:55,440 --> 00:11:57,240
Пожалуйста, помогите!

214
00:12:02,200 --> 00:12:06,360
Умница! Бежим!

215
00:12:16,240 --> 00:12:19,240
Ошибок быть не должно!

216
00:12:19,240 --> 00:12:24,360
Презентация должна идти строго по плану!

217
00:12:24,360 --> 00:12:26,605
Да, хозяин, да, хозяин!

218
00:12:26,606 --> 00:12:30,800
На этот раз вы работаете
не на жизнь, а на смерть!

219
00:12:30,800 --> 00:12:32,800
Подведёте меня,

220
00:12:32,800 --> 00:12:36,080
и получите наказание десятого уровня!

221
00:12:39,760 --> 00:12:40,880
Хозяин?

222
00:12:47,160 --> 00:12:50,240
- Чего тебе?
- Мы хотим пить.

223
00:12:50,240 --> 00:12:51,840
Умираем от жажды.

224
00:12:53,360 --> 00:12:54,840
Бедняжки!

225
00:12:54,840 --> 00:12:57,840
Дать вам всем попить?

226
00:13:03,880 --> 00:13:06,720
Нет, хозяин! Пожалуйста, хозяин!

227
00:13:09,280 --> 00:13:12,520
Нет! Вода обжигает, вода обжигает!

228
00:13:14,680 --> 00:13:17,840
Вам всё ясно?

229
00:13:17,840 --> 00:13:20,240
За работу!

230
00:13:25,880 --> 00:13:30,360
Люк! Скай!

231
00:13:30,360 --> 00:13:33,200
Идём! Послушайте, у меня есть план.

232
00:13:33,200 --> 00:13:35,619
Но сначала нужно отобрать у Харрисона ручку!

233
00:13:35,620 --> 00:13:40,160
- Мы об этом уже позаботились.
- Что? Как?
- У тебя одарённые дети.

234
00:13:40,160 --> 00:13:41,320
Привет.

235
00:13:44,640 --> 00:13:46,840
Позвольте проверить ваши пропуска.

236
00:13:46,840 --> 00:13:49,630
Отлично, благодарю.

237
00:13:49,630 --> 00:13:54,280
Как раз вовремя. Где он, где Харрисон?

238
00:13:54,280 --> 00:13:57,080
Вот он.

239
00:13:57,080 --> 00:13:58,680
А он не особо солидный.

240
00:13:58,680 --> 00:14:01,680
И причём здесь его ручка?

241
00:14:12,360 --> 00:14:14,840
Всё ясно, она в нагрудном кармане.

242
00:14:24,000 --> 00:14:27,960
Готовимся, готовимся!
Время почти пришло!

243
00:14:27,960 --> 00:14:30,880
Как здесь ужасно.

244
00:14:30,880 --> 00:14:32,320
Так воняет!

245
00:14:32,320 --> 00:14:35,120
Смотрите-ка!

246
00:14:35,120 --> 00:14:38,640
- Они получили сообщение!
- Действительно одарённые.

247
00:14:38,640 --> 00:14:40,520
Нет, нет! Уходите, уходите!

248
00:14:40,520 --> 00:14:42,200
Всё хорошо, мы вам поможем!

249
00:14:42,200 --> 00:14:44,080
Не надо помогать! Хозяин наказать!

250
00:14:44,080 --> 00:14:47,706
- Ненадолго. Положитесь на Клайда и Рани!
- И что потом?

251
00:14:47,707 --> 00:14:51,720
Об остальном позаботится
ваша одарённая мама.
Ещё как позаботится. Никуда не уходите!

252
00:14:51,720 --> 00:14:54,880
Адриана, мне нужно кое-что у тебя одолжить.

253
00:14:55,960 --> 00:14:57,440
Что ж!

254
00:14:57,440 --> 00:14:58,800
Начинаем!

255
00:14:59,800 --> 00:15:03,480
Здравствуйте, здравствуйте!
Рад видеть новые лица!

256
00:15:03,480 --> 00:15:06,720
- Я от этого молодею. Лайонел Карсон.
- Тревор.

257
00:15:06,720 --> 00:15:09,760
Зовите меня Трев.
Знакомьтесь, это Джанет,

258
00:15:09,760 --> 00:15:11,300
моя спутница жизни.

259
00:15:11,300 --> 00:15:13,560
Трев, мой старый добрый супруг.

260
00:15:13,560 --> 00:15:15,960
Вы из "Осени жизни"?

261
00:15:15,960 --> 00:15:18,920
- Что?
- Новый подход. Мы - голос молодёжи.

262
00:15:18,920 --> 00:15:22,275
Формируем общественное мнение!
Оцениваем новинку в обзоре на пять звёзд

263
00:15:22,276 --> 00:15:24,834
и наблюдаем, как стремительно
растут продажи!

264
00:15:24,835 --> 00:15:27,618
Стремительно, но равномерно и осторожно.

265
00:15:27,619 --> 00:15:30,508
Да, нам бы не хотелось сильно
шокировать наших читателей!

266
00:15:30,509 --> 00:15:34,040
На небе не хватит звёзд для Сёрф-борда!

267
00:15:34,040 --> 00:15:36,400
Его все полюбят.
Я знаю, что его и вы полюбите.

268
00:15:39,520 --> 00:15:41,800
Сбежала?

269
00:15:41,800 --> 00:15:45,480
Так найди её! Сейчас же!

270
00:15:45,480 --> 00:15:48,920
Мистер Харрисон, верно?
Джанет Шарп, журнал "Осень жизни".

271
00:15:48,920 --> 00:15:50,680
Не откажете в коротком интервью?

272
00:15:52,680 --> 00:15:54,308
Мистер Карсон,

273
00:15:54,309 --> 00:15:58,040
можете одолжить мне ручку?
- Конечно.
- Спасибо.

274
00:16:03,840 --> 00:16:07,460
Сейчас же посылай сообщение, Мистер Смит!
Срочно нужен спасательный рейс!

275
00:16:07,461 --> 00:16:10,873
Координаты: крыша
комплекса "Сёрф Системс".

276
00:16:10,874 --> 00:16:12,480
Да.

277
00:16:13,680 --> 00:16:18,320
Земля вызывает Скалтос.
Скульпторы Света в плену.

278
00:16:18,320 --> 00:16:20,789
Немедленно высылайте корабль-спасатель,

279
00:16:20,790 --> 00:16:23,920
не медлите, вот координаты.

280
00:16:27,440 --> 00:16:30,760
Вот это да. Ой, какая неудача!

281
00:16:30,760 --> 00:16:33,280
Закончилась ручка, можно вашу одолжить?

282
00:16:33,280 --> 00:16:38,480
Да, держите. Можете не возвращать.
Благодарю, мне пора, пора начинать.

283
00:16:38,480 --> 00:16:40,040
Прости, приятель.

284
00:16:42,160 --> 00:16:43,680
Только время зря потратила!

285
00:16:45,400 --> 00:16:48,600
Да здравствует старый добрый
трюк с подменой.

286
00:16:51,660 --> 00:16:54,280
- У него получилось!
- Да! Они свободны!

287
00:16:56,000 --> 00:16:57,080
Свободны!

288
00:16:57,080 --> 00:16:58,560
Свободны, свободны!

289
00:16:58,560 --> 00:17:01,419
Свободны, свободны!

290
00:17:01,420 --> 00:17:03,899
- Ручка у Клайда!
- Отлично!

291
00:17:03,900 --> 00:17:06,900
Пларк! Идём за мной, выводи свой народ
на крышу, и побыстрее.

292
00:17:06,901 --> 00:17:08,879
Подмога уже в пути!

293
00:17:08,880 --> 00:17:12,572
Скалтос. Домой! Давайте, поторопитесь!

294
00:17:12,573 --> 00:17:15,320
Скорей, за нами!

295
00:17:15,320 --> 00:17:17,920
А вы оставайтесь здесь
и следите за Харрисоном.

296
00:17:17,920 --> 00:17:19,440
- Но...
- Мама права, Скай.

297
00:17:19,440 --> 00:17:21,429
Скоро увидимся!

298
00:17:21,430 --> 00:17:25,760
- Скорей, бежим!
- Бежим, бежим, бежим!

299
00:17:28,160 --> 00:17:30,360
Привет, я Джозеф Сёрф.

300
00:17:30,360 --> 00:17:34,520
Я хочу представить
Сёрф-борд от "Сёрф Системс",

301
00:17:34,520 --> 00:17:38,520
новейший и лучший в мире
портативный компьютер.

302
00:17:38,520 --> 00:17:41,013
15-го в 5 часов вечера.

303
00:17:41,014 --> 00:17:44,640
Исторический момент.

304
00:17:44,640 --> 00:17:47,080
Никак не пойму, это же обычная ручка!

305
00:17:47,080 --> 00:17:49,120
Не играй с ней!

306
00:17:50,120 --> 00:17:52,520
Полагаю, это моё, Джанет!

307
00:17:53,480 --> 00:17:56,320
Наслаждайтесь шоу.

308
00:17:58,800 --> 00:18:01,920
Готовься, Пларк, время пришло!

309
00:18:01,920 --> 00:18:05,200
Одна ошибка - и получите
двойное наказание десятого уровня!

310
00:18:05,200 --> 00:18:07,320
Нет! Он вернул ручку!

311
00:18:09,360 --> 00:18:11,478
Если голограмма не будет выполнять
его приказы, он что-то заподозрит!

312
00:18:11,479 --> 00:18:15,240
Он причинит им боль, и они не смогут уйти,
если мы ничего не предпримем.

313
00:18:15,240 --> 00:18:17,080
Придётся управлять Сёрфом!

314
00:18:17,080 --> 00:18:18,560
- Что?
- Скорей!

315
00:18:18,560 --> 00:18:21,400
Нужно самим запустить голограмму.

316
00:18:27,400 --> 00:18:28,840
Ну же, быстрей!

317
00:18:28,840 --> 00:18:30,520
Но ведь они свободны?

318
00:18:30,520 --> 00:18:33,800
Почти, Адриана! Почти!

319
00:18:33,800 --> 00:18:37,880
Но прежде чем мы приступим
к изучению Сёрф-борда,

320
00:18:37,880 --> 00:18:39,600
давайте поприветствуем человека,

321
00:18:39,601 --> 00:18:42,760
создавшего Сёрф-борд.

322
00:18:42,760 --> 00:18:45,840
Джозеф Сёрф!

323
00:18:57,160 --> 00:18:59,040
Мистер Джозеф Сёрф!

324
00:19:00,200 --> 00:19:02,320
- Готова?
- Ещё как!

325
00:19:02,320 --> 00:19:06,120
Сёрф! Давайте, давайте!

326
00:19:06,120 --> 00:19:08,600
Левой, правой, левой, правой.

327
00:19:11,040 --> 00:19:14,000
Иди! Иди!

328
00:19:17,920 --> 00:19:20,920
А он, похоже, пьян.

329
00:19:31,660 --> 00:19:35,720
Добро пожаловать
на мою чудесную празентацию.

330
00:19:40,360 --> 00:19:42,080
На мою чудесную презентацию.

331
00:19:46,520 --> 00:19:48,760
Да я шикарен.

332
00:19:48,760 --> 00:19:51,840
- Он такого не говорил!
- Первое, что мне в голову пришло!

333
00:19:56,480 --> 00:20:01,600
- Пусть он говорит!
- Какой прекрасный день, мальчики и девочки.

334
00:20:03,760 --> 00:20:06,040
Помни, что он американец!

335
00:20:10,000 --> 00:20:11,360
Проснулся я сегодня,

336
00:20:11,360 --> 00:20:14,400
забросил овсянку на сковороду
и подумал:

337
00:20:14,400 --> 00:20:18,080
"Какой же офигительный день
для презентации нового компьютера!"

338
00:20:18,080 --> 00:20:20,800
Что? Что? Да ты снова смотрела
"Историю игрушек"!

339
00:20:24,320 --> 00:20:26,960
Он воспользуется ручкой. Нет!

340
00:20:35,360 --> 00:20:38,240
Ручка!

341
00:20:38,240 --> 00:20:40,480
Хватайте ручку!

342
00:20:45,680 --> 00:20:49,080
Он умеет гипнотизировать.
Нужно включить гипно-силу.

343
00:20:52,840 --> 00:20:54,974
Слушайте все.

344
00:20:54,975 --> 00:20:57,640
Отберите у Харрисона ручку!

345
00:20:57,640 --> 00:20:59,960
Отберите у него ручку!

346
00:21:03,040 --> 00:21:06,560
Ну уж нет! Отпустите её!

347
00:21:09,000 --> 00:21:10,800
Раздавите её!

348
00:21:10,800 --> 00:21:12,760
Раздавите её!

349
00:21:12,760 --> 00:21:16,040
Раздавите её!

350
00:21:16,040 --> 00:21:19,720
Нет! Нет! Нет!

351
00:21:22,710 --> 00:21:26,000
Прекратилось.

352
00:21:26,000 --> 00:21:30,800
Идите по домам! Сёрф-борд - хлам!
Обычный, без наворотов!

353
00:21:30,800 --> 00:21:33,320
Ерунда! Мусор!

354
00:21:33,320 --> 00:21:34,840
Идите по домам! Расскажите всем!

355
00:21:34,840 --> 00:21:39,120
- Нет!
- Конечно же, так и есть.
Дурацкие компьютеры.

356
00:21:39,120 --> 00:21:41,960
Как я говорю, нет ничего плохого
в пишущей машинке!

357
00:21:43,360 --> 00:21:44,860
Совершеннейшая

358
00:21:44,860 --> 00:21:49,800
100% фигня! Бессмысленная
штуковина, дребедень.

359
00:21:49,801 --> 00:21:54,400
Вы действительно думаете, что это хлам,
идите по домам, расскажите всем!

360
00:21:54,400 --> 00:21:56,520
Странное у меня ощущение насчёт него.

361
00:21:58,040 --> 00:21:59,160
Привет, Клани!

362
00:22:00,600 --> 00:22:01,920
Так и знала!

363
00:22:04,760 --> 00:22:06,480
Идите на крышу.

364
00:22:08,040 --> 00:22:09,560
Пока, Клани!

365
00:22:15,540 --> 00:22:19,080
- Получилось!
- А где Харрисон?

366
00:22:20,320 --> 00:22:23,960
Сара Джейн Смит! Отойдите от них!

367
00:22:23,960 --> 00:22:27,200
- Вы опоздали. Я же говорила,
что остановлю вас!
- Вы вместе с чьей армией?

368
00:22:27,200 --> 00:22:29,480
Вот этой армией!

369
00:22:40,300 --> 00:22:43,720
Нам пора. Спасибо, спасибо!

370
00:22:45,100 --> 00:22:47,120
Вы хорошие люди!

371
00:22:47,120 --> 00:22:48,960
Похоже, это за вами!

372
00:22:50,400 --> 00:22:52,200
Скорей! Идите!

373
00:23:04,400 --> 00:23:08,360
- Нет! Я заплатил миллиарды! Нет!
- Нет, постойте!

374
00:23:08,360 --> 00:23:12,960
Вы принадлежите мне! Вы мои, мои!

375
00:23:14,680 --> 00:23:16,240
Да!

376
00:23:24,640 --> 00:23:27,800
- Это же был космический корабль.
- Как они поступят с Харрисоном?

377
00:23:27,800 --> 00:23:30,560
- Надеюсь, отправят работать.
- Потрясающе, потрясающе!

378
00:23:30,560 --> 00:23:34,840
- Ещё раз, кто она такая?
- Я обычная уборщица.

379
00:23:34,840 --> 00:23:37,480
Точнее, была уборщицей.
Теперь я безработная.

380
00:23:37,480 --> 00:23:42,480
А вы, ребята, этим постоянно
занимаетесь? Это же чудесно!

381
00:23:42,480 --> 00:23:45,160
Позвони в эту организацию.
Упомяни моё имя.

382
00:23:45,160 --> 00:23:48,680
Сейчас им нужны такие агенты, как ты,
их нужно поставить на место.

383
00:23:48,680 --> 00:23:50,470
И зарплата будет большой,

384
00:23:50,471 --> 00:23:52,880
я об этом позабочусь.

385
00:23:53,960 --> 00:23:56,480
Сёрф-борд не оправдал прогнозов,

386
00:23:56,480 --> 00:23:58,939
а Джозеф Сёрф исчез после...

387
00:23:58,940 --> 00:24:00,300
Достаточно, Мистер Смит.

388
00:24:00,301 --> 00:24:04,960
- ...разочаровавшей всех презентации.
- Я уж точно не разочарована!
- Бедный мистер Сёрф.

389
00:24:04,960 --> 00:24:06,960
Настоящий мистер Сёрф.

390
00:24:06,960 --> 00:24:10,320
Никто никогда не узнает,
что действительно с ним случилось.

391
00:24:11,320 --> 00:24:15,640
- Готово.
- Скай, не могла бы ты принести тот диск,
который ты мне обещала?

392
00:24:15,640 --> 00:24:18,200
Конечно, скоро вернусь.

393
00:24:22,480 --> 00:24:24,600
- Что вы задумали?
- Ничего!

394
00:24:25,800 --> 00:24:28,200
Прости, Сара Джейн, но это семейное!

395
00:24:34,320 --> 00:24:38,240
- Привет, Скай!
- Что происходит?

396
00:24:38,240 --> 00:24:40,920
Подарок для тебя.
Попросил Клайда нарисовать.

397
00:24:40,920 --> 00:24:42,240
Для меня?

398
00:24:42,240 --> 00:24:44,440
Ну комната же твоя, да?

399
00:24:44,440 --> 00:24:48,360
- Он замечательный!
- Для моей сестры ничего не жалко!

400
00:24:48,360 --> 00:24:49,880
Иди сюда.

401
00:24:51,040 --> 00:24:55,360
Там, в космосе,
я видела потрясающие вещи...

402
00:24:58,040 --> 00:25:01,360
но необыкновенные события
могут произойти где угодно.

403
00:25:01,360 --> 00:25:06,160
Я узнала, что жизнь на Земле
тоже может быть приключением.

404
00:25:08,280 --> 00:25:10,840
- Мама?
- Люк!

405
00:25:10,840 --> 00:25:14,880
Я никак не ожидала найти семью
во всей Вселенной.

406
00:25:40,680 --> 00:25:43,920
Тайминг Red Bee Media Ltd
Перевод TrueTransLate.tv
Редактор: Little_Squirrel

407
00:25:43,920 --> 00:25:47,360
Переведено на движке www.notabenoid.com
Переводчики: Lori2014, Little_Squirrel
