1
00:00:00,676 --> 00:00:02,559
Ранее в сериале...

2
00:00:05,021 --> 00:00:06,521
Кэсси.

3
00:00:11,277 --> 00:00:13,361
Сожалею о твоей маме.

4
00:00:13,363 --> 00:00:14,929
- Спасибо.
- Видел её?

5
00:00:14,931 --> 00:00:16,264
Она приехала вчера.

6
00:00:16,266 --> 00:00:17,699
Не бойся.

7
00:00:17,701 --> 00:00:20,268
Мы другие. Ты другая.

8
00:00:20,270 --> 00:00:23,655
Ты - ведьма.
Чистокровная ведьма.

9
00:00:23,657 --> 00:00:25,439
Магии и ведьм не существует.

10
00:00:25,441 --> 00:00:27,441
Это ты?

11
00:00:27,443 --> 00:00:29,377
Это мы.

12
00:00:34,216 --> 00:00:36,884
Мы получили огромную силу.

13
00:00:38,137 --> 00:00:40,672
У каждой семьи есть похожая книга,

14
00:00:40,674 --> 00:00:43,091
в которой описана их родословная.

15
00:00:43,093 --> 00:00:45,343
Круг включает в себя шестерых...

16
00:00:45,345 --> 00:00:46,761
Ты замыкаешь круг.

17
00:00:46,763 --> 00:00:47,929
Теперь круг полон.

18
00:00:47,931 --> 00:00:49,397
У вас точно не все дома.

19
00:00:49,399 --> 00:00:50,965
У неё есть дар.

20
00:00:50,967 --> 00:00:54,102
Ты точно сможешь заставить Кэсси
делать то, что нужно?

21
00:00:54,104 --> 00:00:57,355
Круг всё сделает сам,
даже не подозревая об этом.

22
00:01:01,660 --> 00:01:03,995
Моя милая Кэсси,

23
00:01:03,997 --> 00:01:05,997
Я не хотела для тебя такой жизни,

24
00:01:05,999 --> 00:01:09,483
но от судьбы не уйдёшь.

25
00:01:12,705 --> 00:01:16,007
Ты обладаешь невероятной силой.

26
00:01:17,209 --> 00:01:19,827
Люди придут за ней.

27
00:01:19,829 --> 00:01:21,996
Они придут за тобой.

28
00:01:26,668 --> 00:01:29,771
Я думала, что для тебя будет
безопаснее ничего не знать.

29
00:01:29,773 --> 00:01:32,190
Но оказалось совсем наоборот.

30
00:01:33,244 --> 00:01:34,928
Я понимаю, как тебе одиноко.

31
00:01:34,930 --> 00:01:36,713
Но будь осторожна в том,
кому ты доверяешь,

32
00:01:36,715 --> 00:01:39,132
даже с людьми, которые называют
себя друзьями.

33
00:01:39,134 --> 00:01:42,752
Тебя может защитить только твоя сила.

34
00:02:09,261 --> 00:02:11,479
Зажгись.

35
00:02:17,820 --> 00:02:20,321
Так.

36
00:02:20,323 --> 00:02:23,391
Зажгись.

37
00:02:33,001 --> 00:02:35,837
Зажгись.

38
00:02:57,000 --> 00:03:02,000
<b>The Secret Circle</b>
s01e02 Bound / Объединение
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

39
00:03:13,125 --> 00:03:15,960
Тебе надо уходить.

40
00:03:20,949 --> 00:03:24,802
Моя тётя одержима христианством.

41
00:03:24,804 --> 00:03:26,471
Ладно.

42
00:03:28,123 --> 00:03:32,009
Вы, девочки, уладили всё с Кэсси?

43
00:03:32,011 --> 00:03:34,979
Девочки?
Тебя это тоже касается.

44
00:03:34,981 --> 00:03:38,065
Нет. Но ураган сильно напугал Фэй.

45
00:03:38,067 --> 00:03:40,902
Так мы замкнём Круг или нет?

46
00:03:40,904 --> 00:03:42,636
Скорее всего, нет.

47
00:03:42,638 --> 00:03:44,405
Фэй всё равно не нравится это идея.

48
00:03:44,407 --> 00:03:46,240
А ты делаешь всё, как скажет Фэй.

49
00:03:46,242 --> 00:03:49,076
Нет. Иначе меня бы здесь не было.

50
00:03:49,078 --> 00:03:51,078
И не болтай об этом, ладно?

51
00:03:51,080 --> 00:03:53,247
Никто не должен знать о нас,
так что не хвастайся.

52
00:03:53,249 --> 00:03:55,616
Хвастаться тобой?

53
00:03:57,002 --> 00:03:59,036
Какая же ты скотина.

54
00:04:13,168 --> 00:04:15,803
О боже.

55
00:04:17,723 --> 00:04:20,274
У тебя что, рубашки нет?

56
00:04:25,898 --> 00:04:30,334
Занавески, закройтесь.

57
00:04:33,688 --> 00:04:35,573
Закройтесь, живо!

58
00:04:49,004 --> 00:04:51,372
Завтракать будешь?

59
00:04:51,374 --> 00:04:53,057
Нет, я опаздываю.

60
00:04:53,059 --> 00:04:54,392
Всё хорошо?

61
00:04:54,394 --> 00:04:56,978
Да, всё отлично.
Я просто вымоталась.

62
00:04:56,980 --> 00:04:58,763
Кэсси, я понимаю, как тебе тяжело.

63
00:04:58,765 --> 00:05:01,015
Ты потеряла мать, уехала из дома.

64
00:05:01,017 --> 00:05:03,100
Если захочется поговорить,

65
00:05:03,102 --> 00:05:05,887
я всегда выслушаю.

66
00:05:08,357 --> 00:05:10,825
Я правда опаздываю.

67
00:05:43,275 --> 00:05:45,109
Что за шум на улице?

68
00:05:45,111 --> 00:05:47,695
На выходных пройдёт ярмарка.

69
00:05:47,697 --> 00:05:48,863
Идёт подготовка.

70
00:05:48,865 --> 00:05:50,948
У нас закончилась сёмга и мидии.

71
00:05:50,950 --> 00:05:53,200
Нет. Я уже заказал их.

72
00:05:55,203 --> 00:05:58,990
Что у тебя с отцом Дианы?

73
00:05:58,992 --> 00:06:01,609
А?

74
00:06:01,611 --> 00:06:03,828
Вы чуть не подрались.

75
00:06:03,830 --> 00:06:07,081
Чарльз Мид отморозок. Всегда им был.

76
00:06:07,083 --> 00:06:10,585
Этот отморозок ещё
и юрист городского совета, пап.

77
00:06:10,587 --> 00:06:13,254
Так что, лучше не стоит его злить.

78
00:06:13,256 --> 00:06:15,556
И он отец Дианы.

79
00:06:17,059 --> 00:06:19,510
Постарайся сдерживать себя, хорошо?

80
00:06:28,403 --> 00:06:29,770
Фэй, мы опаздываем.

81
00:06:29,772 --> 00:06:32,373
Не надо кричать.

82
00:06:32,375 --> 00:06:33,807
Ты вы что вырядилась?

83
00:06:33,809 --> 00:06:35,076
Нравится? Недавно купила.

84
00:06:35,078 --> 00:06:37,161
Совсем не нравится.

85
00:06:37,163 --> 00:06:38,646
Ты бы тоже могла показать декольте.

86
00:06:38,648 --> 00:06:40,314
Я директор. Я не могу.

87
00:06:40,316 --> 00:06:43,200
Что ж, тогда смотри,
как я воплощаю твои желания.

88
00:06:49,157 --> 00:06:51,158
Дедушка!

89
00:06:51,160 --> 00:06:52,627
Привет, котёнок.

90
00:06:52,629 --> 00:06:53,928
Ты что здесь делаешь?

91
00:06:53,930 --> 00:06:56,213
Одному на озере скучно.

92
00:06:56,215 --> 00:06:58,215
Дона.

93
00:06:58,217 --> 00:07:01,335
Генри.

94
00:07:01,337 --> 00:07:03,054
Ты надолго?

95
00:07:03,056 --> 00:07:04,221
Пока не знаю.

96
00:07:04,223 --> 00:07:05,673
Нужно решить кое-какие дела.

97
00:07:05,675 --> 00:07:07,775
Ты ведь на пенсии.

98
00:07:07,777 --> 00:07:11,062
Ещё я захотел повидаться
с внучкой и невесткой.

99
00:07:11,064 --> 00:07:14,949
Я так рада, что ты приехал.

100
00:07:14,951 --> 00:07:17,851
Пока.

101
00:07:17,853 --> 00:07:21,021
Всё нормально?

102
00:07:21,023 --> 00:07:23,374
Если что-то будет не так,
я дам тебе знать.

103
00:07:23,376 --> 00:07:26,661
Можешь оставаться здесь,
сколько захочешь.

104
00:07:26,663 --> 00:07:30,464
Как мило, учитывая, что это мой дом.

105
00:07:43,812 --> 00:07:47,181
Привет.
Я Салли Мэтьюс - староста.

106
00:07:47,183 --> 00:07:49,150
Привет. Кэсси.

107
00:07:49,152 --> 00:07:50,267
Новенькая.

108
00:07:50,269 --> 00:07:51,852
Я хотела лишь поздороваться

109
00:07:51,854 --> 00:07:53,270
и узнать, не надо ли тебе чего.

110
00:07:53,272 --> 00:07:56,056
Всё, что не касается учёбы,
я к твоим услугам.

111
00:07:56,058 --> 00:07:58,109
И если у тебя нет планов на завтра,

112
00:07:58,111 --> 00:07:59,610
тебе стоит пойти на ярмарку.

113
00:07:59,612 --> 00:08:00,995
Я отвечаю за школьную лотерею.

114
00:08:00,997 --> 00:08:02,697
Нам нужна новая форма.

115
00:08:02,699 --> 00:08:04,198
Мне бы не помешала помощница.

116
00:08:04,200 --> 00:08:06,117
Это отличный способ
со всеми познакомиться.

117
00:08:06,119 --> 00:08:07,901
Ладно.

118
00:08:07,903 --> 00:08:09,787
Она тут всего пять минут,

119
00:08:09,789 --> 00:08:11,288
не мучай девочку.

120
00:08:11,290 --> 00:08:12,707
Мы разговариваем, Фэй.

121
00:08:12,709 --> 00:08:14,742
А я перебиваю, Салли.

122
00:08:14,744 --> 00:08:17,745
Эта Салли Мэтьюс говорит больше,
чем я могу выслушать.

123
00:08:17,747 --> 00:08:19,714
Я хочу извиниться за то,

124
00:08:19,716 --> 00:08:21,248
что произошло на пирсе, за ураган.

125
00:08:21,250 --> 00:08:22,600
Всё вышло из-под контроля.

126
00:08:22,602 --> 00:08:24,585
Спасибо, что ты его остановила.

127
00:08:24,587 --> 00:08:27,138
С тобой наша сила увеличилась,

128
00:08:27,140 --> 00:08:30,224
и это здорово, но нам надо
немного потренироваться.

129
00:08:30,226 --> 00:08:33,027
Диана говорила тебе о замыкании Круга?

130
00:08:33,029 --> 00:08:35,112
- Нет ещё.
- Не соглашайся.

131
00:08:35,114 --> 00:08:37,698
Не стоит этого делать.

132
00:08:37,700 --> 00:08:39,116
Почему?

133
00:08:39,118 --> 00:08:41,402
Мы объединимся воедино,
все шестеро.

134
00:08:41,404 --> 00:08:43,320
У нас пропадёт индивидуальность.

135
00:08:43,322 --> 00:08:47,107
Круг станет фракцией,
во главе которой диктатор Диана.

136
00:08:47,109 --> 00:08:49,910
А я не хочу, чтобы мне указывали,
что есть,

137
00:08:49,912 --> 00:08:51,746
не говоря уж о том, кому я могу
портить планы, ну ты понимаешь.

138
00:08:51,748 --> 00:08:53,798
Нет, не понимаю. Я не знаю тебя.

139
00:08:53,800 --> 00:08:56,167
Я не желаю тебя знать,
я не хочу иметь к этому отношение,

140
00:08:56,169 --> 00:08:57,835
так что оставь меня в покое.

141
00:08:57,837 --> 00:08:59,503
Понятно?

142
00:09:07,229 --> 00:09:08,813
Чарльз Мид.

143
00:09:08,815 --> 00:09:11,065
- Что Генри делает в городе?
- Я не знаю.

144
00:09:11,067 --> 00:09:12,983
Он твой свёкор, не мой.

145
00:09:12,985 --> 00:09:15,019
- Он нас подозревает?
- Сомневаюсь.

146
00:09:15,021 --> 00:09:16,737
Мы были очень осторожны.
Замели все следы.

147
00:09:16,739 --> 00:09:18,989
Мне не нравится, что он здесь.
Я ему совсем не доверяю.

148
00:09:18,991 --> 00:09:20,658
Просто он тебе не нравится.

149
00:09:20,660 --> 00:09:22,142
Потому что я не нравлюсь ему.

150
00:09:22,144 --> 00:09:24,328
Он обвиняет меня в смерти Тома,
как будто это моя вина.

151
00:09:24,330 --> 00:09:26,330
Нам всем приходится винить кого-то.

152
00:09:26,332 --> 00:09:29,250
Смотри в оба.

153
00:09:33,039 --> 00:09:36,841
В моём классе есть два основных правила.

154
00:09:36,843 --> 00:09:40,961
Правило номер один - не вдыхать

155
00:09:40,963 --> 00:09:42,830
химические пары.

156
00:09:42,832 --> 00:09:45,165
Правило номер два - всегда надевать
защитные очки.

157
00:09:50,889 --> 00:09:52,339
Хорошо, давайте начнём.

158
00:09:52,341 --> 00:09:53,808
Сегодня важный день.

159
00:09:53,810 --> 00:09:56,227
Прежде всего, наденьте защитные очки.

160
00:09:56,229 --> 00:10:00,681
Потом налейте 300 мл раствора "А"

161
00:10:00,683 --> 00:10:04,235
и две капли раствора "Б" в ваши мензурки.

162
00:10:04,237 --> 00:10:08,372
И имейте в виду, что большинство
этих карбонатов очень токсично,

163
00:10:08,374 --> 00:10:10,858
скажу для тех, кто не знает,

164
00:10:10,860 --> 00:10:12,693
это значит, что они опасны.

165
00:10:12,695 --> 00:10:14,745
Помните, что целью эксперимента является

166
00:10:14,747 --> 00:10:17,248
сравнение реакции этих различных
карбонатов металла...

167
00:10:21,136 --> 00:10:23,971
Огонь без пламени... дай мне жар.

168
00:10:23,973 --> 00:10:26,707
- Ты что делаешь?
- Экспериментирую. Попробуй сама.

169
00:10:26,709 --> 00:10:28,342
Огонь без пламени...

170
00:10:28,344 --> 00:10:30,261
дай мне жар.

171
00:10:30,263 --> 00:10:33,347
Огонь без пламени...
дай мне жар.

172
00:10:38,720 --> 00:10:40,855
Как вы видите, эта белая соль

173
00:10:40,857 --> 00:10:43,073
растворима в воде, её можно найти
в хлорной извести.

174
00:10:43,075 --> 00:10:45,192
Также она используется
в производстве мыла и стекла.

175
00:10:45,194 --> 00:10:47,444
И также является
основным компонентом поташа...

176
00:11:12,004 --> 00:11:14,097
Никто не пострадал?

177
00:11:21,029 --> 00:11:22,197
Всё нормально?

178
00:11:29,621 --> 00:11:32,439
Кэсси. Кэсси, постой.

179
00:11:32,441 --> 00:11:33,958
Это я.

180
00:11:33,960 --> 00:11:35,960
Я разозлилась, и вот что произошло.

181
00:11:35,962 --> 00:11:38,278
Я не хотела этого.

182
00:11:38,280 --> 00:11:40,881
Почему всё так происходит?

183
00:11:40,883 --> 00:11:42,082
Как мне это остановить?

184
00:11:42,084 --> 00:11:44,251
В этом всё дело, что ты не можешь.

185
00:11:46,338 --> 00:11:50,841
Но если ты позволишь, я могу помочь.

186
00:11:55,494 --> 00:11:56,660
Почему вы приходите сюда?

187
00:11:57,062 --> 00:11:58,878
Потому что сюда никто не ходит.

188
00:11:58,880 --> 00:12:00,313
Такова участь заброшенных зданий.

189
00:12:00,315 --> 00:12:03,767
Важно, чтобы никто не узнал про нас.

190
00:12:03,769 --> 00:12:06,319
Особенно наши семьи.

191
00:12:08,689 --> 00:12:11,691
- Как вы узнали...
- Что мы ведьмы?

192
00:12:11,693 --> 00:12:14,027
Диана нашла Книгу теней своей матери.

193
00:12:14,029 --> 00:12:16,446
Так мы узнали обо всех нас.

194
00:12:16,448 --> 00:12:19,165
У неё одной есть книга?

195
00:12:19,167 --> 00:12:21,001
В принципе, книга есть в каждой семье,

196
00:12:21,003 --> 00:12:23,336
но эта единственная,
к которой у нас есть доступ.

197
00:12:23,338 --> 00:12:25,171
Почему?

198
00:12:25,173 --> 00:12:27,173
Потому что колдовство запрещено.

199
00:12:27,175 --> 00:12:28,408
Оно было упразднено.

200
00:12:28,410 --> 00:12:30,210
Из-за того, что случилось
много лет назад.

201
00:12:30,212 --> 00:12:33,513
Когда умерла моя мама.

202
00:12:33,515 --> 00:12:35,715
И мама Дианы.

203
00:12:35,717 --> 00:12:38,051
Отец Фэй. Мама Мелиссы.

204
00:12:38,053 --> 00:12:41,388
Ник потерял обоих родителей.

205
00:12:43,524 --> 00:12:46,509
А я - папу.

206
00:12:48,780 --> 00:12:51,097
Я про него совсем ничего не знаю.

207
00:12:51,099 --> 00:12:53,950
Только то, что здесь произошёл
какой-то крупный несчастный случай.

208
00:12:53,952 --> 00:12:57,454
По официальной версии подростки
развлекались на старой лодке,

209
00:12:57,456 --> 00:12:59,772
и там случился пожар.

210
00:12:59,774 --> 00:13:01,374
Не всем удалось спастись.

211
00:13:01,376 --> 00:13:03,376
Пожар.

212
00:13:03,378 --> 00:13:06,246
Диана считает, что это произошло
из-за того, что они не замкнули Круг.

213
00:13:06,248 --> 00:13:08,381
Не понимаю.

214
00:13:08,383 --> 00:13:11,334
Каждая ведьма рождается в Круге.

215
00:13:11,336 --> 00:13:13,169
Наш состоит из шести семей.

216
00:13:13,171 --> 00:13:16,789
Один человек не может совладать
со своей силой так, как это может Круг.

217
00:13:16,791 --> 00:13:19,225
Объединившись,
мы сможем использовать силу

218
00:13:19,227 --> 00:13:20,727
и контролировать её.

219
00:13:20,729 --> 00:13:22,896
Фэй говорит,
что это свяжет нас вместе.

220
00:13:22,898 --> 00:13:25,798
Да. Наши индивидуальные
возможности ограничатся,

221
00:13:25,800 --> 00:13:27,467
но увеличатся групповые.

222
00:13:27,469 --> 00:13:30,070
Так ни у кого не будет чрезмерной силы.

223
00:13:30,072 --> 00:13:33,339
Я как будто попала
в фильм про Гарри Поттера.

224
00:13:33,341 --> 00:13:36,409
У него палочка.

225
00:13:36,411 --> 00:13:39,079
Всё не так плохо.

226
00:13:39,081 --> 00:13:41,147
Дай мне тебе всё показать.

227
00:13:44,919 --> 00:13:46,836
Он использовал заклинание Знака.

228
00:13:46,838 --> 00:13:49,005
Я чуть не утонул на полу своего бара.

229
00:13:49,007 --> 00:13:50,457
Ты был пьян.

230
00:13:50,459 --> 00:13:52,776
Я это понял из телефонного разговора.

231
00:13:52,778 --> 00:13:56,796
Я выпивал, но я не был пьян.

232
00:13:56,798 --> 00:13:58,331
Он использовал магию.

233
00:13:58,333 --> 00:14:00,934
Он угрожал мне, Генри.

234
00:14:00,936 --> 00:14:02,719
Это невозможно.

235
00:14:02,721 --> 00:14:05,171
Все члены вашего Круга
были лишены сил.

236
00:14:05,173 --> 00:14:09,442
Я знаю, поверь, знаю.

237
00:14:09,444 --> 00:14:11,945
Но он нашёл способ обойти запрет.

238
00:14:11,947 --> 00:14:14,364
Зачем ему тебе угрожать?

239
00:14:14,366 --> 00:14:18,401
Я говорил с Кэсси Блейк о её матери.

240
00:14:18,403 --> 00:14:21,187
Он боялся, что я ляпну лишнего.

241
00:14:21,189 --> 00:14:22,355
А ты ляпнул?

242
00:14:22,357 --> 00:14:26,042
Нет.

243
00:14:26,044 --> 00:14:28,161
Разумеется, нет.

244
00:14:33,334 --> 00:14:34,467
Эй.

245
00:14:34,469 --> 00:14:35,885
Диана, что случилось?

246
00:14:35,887 --> 00:14:37,036
Адам, взял вину на себя.

247
00:14:37,038 --> 00:14:38,221
Он сказал, что перепутал химикаты

248
00:14:38,223 --> 00:14:39,422
и неверно рассчитал дозу хлорида.

249
00:14:39,424 --> 00:14:40,873
И мистер Герман поверил?

250
00:14:40,875 --> 00:14:42,142
Он не нашёл лучшего объяснения.

251
00:14:42,144 --> 00:14:44,043
Нам повезло,
что никто не пострадал.

252
00:14:44,045 --> 00:14:46,179
Когда уже до тебя дойдёт,

253
00:14:46,181 --> 00:14:47,847
что нам нужно замкнуть Круг.

254
00:14:47,849 --> 00:14:48,982
Без меня.

255
00:14:48,984 --> 00:14:50,266
Попробуй ты.

256
00:14:50,268 --> 00:14:51,901
Нам надо замкнуть Круг.

257
00:14:51,903 --> 00:14:53,403
Мне не нравится,
что мы не можем контролировать силы.

258
00:14:53,405 --> 00:14:54,938
Нет.

259
00:14:54,940 --> 00:14:56,389
Я не хочу быть связана с вами.

260
00:14:56,391 --> 00:14:58,224
Я не хочу, чтобы мне указывали,
что делать.

261
00:14:58,226 --> 00:15:00,026
Я не хочу, чтобы меня контролировали.

262
00:15:00,028 --> 00:15:01,361
Но как группа мы будем сильнее,

263
00:15:01,363 --> 00:15:03,029
и будет легче распоряжаться силой.

264
00:15:03,031 --> 00:15:05,281
Ради чего? Рад мира во всём мире?
Или ради спасения черепашек?

265
00:15:05,283 --> 00:15:06,916
Почему нельзя просто наслаждаться?

266
00:15:06,918 --> 00:15:08,251
Потому что это эгоистично и опасно.

267
00:15:08,253 --> 00:15:09,669
Да, и меня это устраивает.

268
00:15:09,671 --> 00:15:12,622
Причём очень сильно.

269
00:15:32,226 --> 00:15:35,228
Что это?

270
00:15:36,780 --> 00:15:40,200
Для некоторых заклинаний
из книги Дианы нужны определённые травы

271
00:15:40,202 --> 00:15:41,934
и корни.

272
00:15:41,936 --> 00:15:45,538
Мы экспериментировали.

273
00:16:02,973 --> 00:16:04,307
Ты спятил?

274
00:16:04,309 --> 00:16:06,959
Он заземлён. Я ведь его держу.

275
00:16:06,961 --> 00:16:09,962
Поверь.

276
00:16:29,250 --> 00:16:31,334
Возьми меня за руку.

277
00:16:40,795 --> 00:16:43,162
Энергия поступает от источника тока

278
00:16:43,164 --> 00:16:46,766
прямо через тебя ко мне

279
00:16:46,768 --> 00:16:49,002
и к лампе.

280
00:16:54,174 --> 00:16:56,476
Попробуй сама.

281
00:16:58,946 --> 00:17:03,616
Сосредоточься на энергии.

282
00:17:05,819 --> 00:17:09,155
Почувствуй поток внутри себя.

283
00:17:09,157 --> 00:17:11,524
Сосредоточься.

284
00:17:13,193 --> 00:17:16,028
Так. Дыши...

285
00:17:16,030 --> 00:17:19,882
Медленней, глубже.

286
00:17:19,884 --> 00:17:21,384
Посмотри на меня.

287
00:17:44,491 --> 00:17:46,242
Плохая это идея.

288
00:17:46,244 --> 00:17:48,828
- Прости.
- Нет, я сама виновата.

289
00:17:48,830 --> 00:17:51,614
Не стоило приходить сюда.

290
00:18:29,574 --> 00:18:31,291
Там Салли.

291
00:18:31,293 --> 00:18:32,959
Ничего, если я оставлю тебя?

292
00:18:32,961 --> 00:18:35,578
Конечно. Иди.
Пока.

293
00:18:35,580 --> 00:18:36,887
- Привет.
- Привет.

294
00:18:36,922 --> 00:18:37,993
Не думала, что ты придёшь.

295
00:18:38,028 --> 00:18:40,230
Я думала Фэй настроила тебя против меня.

296
00:18:40,265 --> 00:18:42,268
Фэй настроила меня против самой себя.

297
00:18:42,270 --> 00:18:45,288
Мы только что стали подругами.

298
00:18:45,290 --> 00:18:46,889
Что мне делать?

299
00:18:46,891 --> 00:18:48,858
Ничего особенного.
Нужно просто продать билеты.

300
00:18:48,860 --> 00:18:50,109
Ладно. Отлично.

301
00:18:50,111 --> 00:18:52,028
Особенного как раз не хочется.

302
00:19:15,971 --> 00:19:17,119
Я победила.

303
00:19:17,121 --> 00:19:18,471
Он мне помешал.

304
00:19:18,473 --> 00:19:20,306
Так, мне скучно.

305
00:19:20,308 --> 00:19:22,141
Есть более захватывающие занятия.

306
00:19:22,143 --> 00:19:24,310
Дамы, за мной.

307
00:19:31,519 --> 00:19:33,770
Привет, Кэсси.

308
00:19:33,772 --> 00:19:35,488
Как тебя уговорили
записаться в волонтёры?

309
00:19:35,490 --> 00:19:39,141
Решила отвлечься.

310
00:19:39,143 --> 00:19:41,995
Адам сказал,
что вы вчера применяли магию.

311
00:19:41,997 --> 00:19:46,949
Если нужно,
я всегда рада помочь.

312
00:19:46,951 --> 00:19:49,202
Дело в том, что ты нужна нам.

313
00:19:49,204 --> 00:19:51,153
Без тебя Круг не замкнуть.

314
00:19:51,155 --> 00:19:53,923
Прости.
Тебе придётся найти кого-то другого.

315
00:19:53,925 --> 00:19:55,425
Другой не подойдёт.

316
00:19:55,427 --> 00:19:57,159
Ты член одной из шести семей.

317
00:19:57,161 --> 00:19:58,327
Я думала, ты поняла это.

318
00:19:58,329 --> 00:20:00,380
Нет, я ничего не поняла.

319
00:20:00,382 --> 00:20:02,098
Твоя просьба нелепа.

320
00:20:02,100 --> 00:20:04,333
Я не могу взять и согласиться.

321
00:20:04,335 --> 00:20:05,601
Знаю, это трудно принять.

322
00:20:05,603 --> 00:20:08,003
Очень трудно. Я не могу.

323
00:20:08,005 --> 00:20:09,305
Ты напугана.

324
00:20:09,307 --> 00:20:11,107
Конечно, я напугана. А кто бы не был?

325
00:20:11,109 --> 00:20:13,192
Слушай...

326
00:20:13,194 --> 00:20:15,845
стоит мне что-то почувствовать,
как предметы взрываются.

327
00:20:15,847 --> 00:20:17,864
Поэтому нужно замкнуть Круг.

328
00:20:17,866 --> 00:20:20,516
Наша энергия излучается
во всех направлениях

329
00:20:20,518 --> 00:20:22,184
хаотично и нецеленаправленно.

330
00:20:22,186 --> 00:20:25,655
Нужно обуздать её,
пока никто не пострадал.

331
00:20:27,074 --> 00:20:31,544
Прости, но я ничем не могу помочь.

332
00:20:37,918 --> 00:20:41,888
Это зелье приготовлено
без применения чёрных котлов.

333
00:20:41,890 --> 00:20:43,256
Открой рот.

334
00:20:44,258 --> 00:20:45,508
Из чего оно?

335
00:20:45,510 --> 00:20:47,060
Натуральные травы и корни.

336
00:20:47,062 --> 00:20:48,377
Упаренные до жидкого состояния.

337
00:20:48,379 --> 00:20:49,595
Я пробовала их. И...

338
00:20:49,597 --> 00:20:51,097
Ты вычитал это в книге Дианы?

339
00:20:51,099 --> 00:20:52,432
Оно работает?

340
00:20:55,069 --> 00:20:56,936
Попробуешь?

341
00:20:56,938 --> 00:20:58,187
Нет, спасибо.

342
00:20:58,189 --> 00:21:00,189
Что мне сказать Диане?

343
00:21:00,191 --> 00:21:02,859
Она не отстанет с этим дурацким обрядом.

344
00:21:02,861 --> 00:21:05,194
Пусть валит со своим обрядом
куда подальше.

345
00:21:08,065 --> 00:21:11,000
Всё пошло наперекосяк,
с тех пор как приехала Кэсси.

346
00:21:11,002 --> 00:21:13,369
Она разбила вдребезги моё окно.

347
00:21:13,371 --> 00:21:14,837
Думаю, стоит выслушать Диану.

348
00:21:14,839 --> 00:21:16,255
Книга с правилами есть только у неё.

349
00:21:16,257 --> 00:21:18,341
Нам просто нужно больше тренироваться.

350
00:21:18,343 --> 00:21:21,577
Большая сила требует
усердных тренировок.

351
00:21:21,579 --> 00:21:24,079
Ты устроила ураган
и не смогла его остановить.

352
00:21:24,081 --> 00:21:27,467
Может, забудем уже про это?

353
00:21:54,211 --> 00:21:56,462
Развлекаешься, Генри?

354
00:21:56,464 --> 00:22:00,115
Итан Конант сказал, что Чарльз Мид
угрожал ему при помощи магии.

355
00:22:02,803 --> 00:22:05,087
Он сказал, что Чарльз применил
к нему заклинание Знака,

356
00:22:05,089 --> 00:22:08,290
когда подслушал, как он говорит
с Кэсси Блейк о её матери.

357
00:22:08,292 --> 00:22:09,959
Что-то не верится.

358
00:22:09,961 --> 00:22:11,894
Итану нельзя доверять.

359
00:22:11,896 --> 00:22:13,128
Он ведь алкоголик.

360
00:22:13,130 --> 00:22:15,631
А у Чарльза нет сил.

361
00:22:15,633 --> 00:22:16,983
Ни у кого из нас нет.

362
00:22:16,985 --> 00:22:18,935
Спасибо твоему Кругу.

363
00:22:18,937 --> 00:22:20,636
И я бы с тобой согласился,

364
00:22:20,638 --> 00:22:22,271
если бы не увидел всё своими глазами.

365
00:22:22,273 --> 00:22:25,908
Генри, никто не использует магию.

366
00:22:25,910 --> 00:22:27,142
Это в прошлом.

367
00:22:27,144 --> 00:22:30,079
Дети.
Я сам сегодня видел.

368
00:22:30,081 --> 00:22:32,114
Твоя дочь была среди них.

369
00:22:32,116 --> 00:22:34,333
Фэй?

370
00:22:34,335 --> 00:22:35,918
Дочка Блейков тоже была с ними,

371
00:22:35,920 --> 00:22:37,587
они собрали Круг.

372
00:22:37,589 --> 00:22:39,922
Они могут разбудить весь свой потенциал.

373
00:22:39,924 --> 00:22:41,490
Нужно их остановить.

374
00:22:41,492 --> 00:22:42,992
Они ничего не знают.

375
00:22:42,994 --> 00:22:45,044
Мы держим всё в секрете от них.

376
00:22:45,046 --> 00:22:46,963
Я разберусь с этим.

377
00:22:46,965 --> 00:22:49,882
Клянусь, я не допущу,
чтобы история с вашим Кругом

378
00:22:49,884 --> 00:22:51,133
вновь повторилась.

379
00:22:51,135 --> 00:22:53,519
Генри, постой.

380
00:22:53,521 --> 00:22:56,055
Да у нас были разногласия,

381
00:22:56,057 --> 00:22:58,173
но я потеряла мужа,

382
00:22:58,175 --> 00:23:01,527
и я не хочу потерять дочь.

383
00:23:01,529 --> 00:23:04,013
Позволь мне помочь.

384
00:23:06,200 --> 00:23:08,734
Скажи мне, что делать.

385
00:23:12,289 --> 00:23:13,406
Чем ты только думал?

386
00:23:13,408 --> 00:23:15,024
Думал, что он будет молчать?

387
00:23:15,026 --> 00:23:16,459
Включи голову.

388
00:23:16,461 --> 00:23:18,294
Возможно, я переборщил,

389
00:23:18,296 --> 00:23:21,030
но нельзя, чтобы Итан трепался об Амелии.

390
00:23:21,032 --> 00:23:23,299
Он может подставить нас всех.

391
00:23:23,301 --> 00:23:25,468
Нет, ты сам нас подставил.

392
00:23:25,470 --> 00:23:27,253
Что будем делать с Генри?

393
00:23:27,255 --> 00:23:29,889
Ты ничего не будешь делать,
так что верни кристалл.

394
00:23:29,891 --> 00:23:32,308
Это вся наша сила, что у нас есть.

395
00:23:32,310 --> 00:23:34,376
Если мы её используем,
то останемся ни с чем.

396
00:23:34,378 --> 00:23:35,978
Нельзя тратить её впустую.

397
00:23:35,980 --> 00:23:37,597
Ладно.

398
00:23:37,599 --> 00:23:41,350
Твоя взяла.

399
00:23:45,221 --> 00:23:47,406
Я понимаю,

400
00:23:47,408 --> 00:23:49,542
приятно снова колдовать.

401
00:23:49,544 --> 00:23:51,444
К этому быстро привыкаешь.

402
00:23:51,446 --> 00:23:54,614
Но нужно быть умнее, Чарльз.

403
00:23:54,616 --> 00:23:58,117
Думай шире.

404
00:24:20,514 --> 00:24:22,998
Привет, Кэсси.

405
00:24:23,000 --> 00:24:24,600
Здравствуйте.

406
00:24:24,602 --> 00:24:26,436
Как дела?

407
00:24:28,355 --> 00:24:32,775
Вчера вы рассказывали мне о моей маме.

408
00:24:32,777 --> 00:24:36,279
Я был пьян.

409
00:24:36,281 --> 00:24:39,365
Прости, если я ляпнул чего.

410
00:24:39,367 --> 00:24:42,351
Вы сказали, что наши семьи связаны.

411
00:24:42,353 --> 00:24:43,786
Что это значит?

412
00:24:45,790 --> 00:24:48,524
Есть старая легенда про наши семьи.

413
00:24:48,526 --> 00:24:52,662
Некая астрологическая история
о нас двоих,

414
00:24:52,664 --> 00:24:55,381
в основе которой столкновение судеб.

415
00:24:55,383 --> 00:24:57,250
Глупости.

416
00:24:57,252 --> 00:24:59,161
Я никогда не верила в астрологию.

417
00:24:59,196 --> 00:25:01,420
Я тоже.

418
00:25:02,639 --> 00:25:04,724
Если честно,

419
00:25:04,726 --> 00:25:09,011
то рядом с твоей матерью,

420
00:25:09,013 --> 00:25:11,347
я испытывал особые чувства.

421
00:25:11,349 --> 00:25:15,985
Влечение к ней, от которого
нельзя было избавиться.

422
00:25:15,987 --> 00:25:18,988
Стоило ей только посмотреть на меня

423
00:25:18,990 --> 00:25:22,859
и улыбнуться, как всё внутри меня
начинало пылать.

424
00:25:24,578 --> 00:25:26,696
Никто не вызывал у меня такие чувства.

425
00:25:29,299 --> 00:25:31,918
Говорил же...

426
00:25:31,920 --> 00:25:33,586
глупости всё это.

427
00:25:33,588 --> 00:25:38,591
Нет, совсем нет.

428
00:25:51,773 --> 00:25:53,139
Привет.

429
00:25:56,810 --> 00:25:58,811
Привет.

430
00:26:02,316 --> 00:26:05,535
Меня попросили убедить тебя

431
00:26:05,537 --> 00:26:08,270
замкнуть Круг.

432
00:26:08,272 --> 00:26:10,706
Да. Она настойчивая.

433
00:26:10,708 --> 00:26:11,874
Да.

434
00:26:11,876 --> 00:26:15,328
Мне ли не знать.

435
00:26:15,330 --> 00:26:21,083
Что ты сказал Диане про вчерашнее?

436
00:26:22,553 --> 00:26:26,756
Что показывал тебе,
как пользоваться силой.

437
00:26:26,758 --> 00:26:30,059
Она всё поняла.

438
00:26:33,730 --> 00:26:38,434
То чувство - обычное дело?

439
00:26:42,990 --> 00:26:47,944
Всегда есть некая физическая реакция.

440
00:26:47,946 --> 00:26:52,999
Ты знаешь, про что я.

441
00:26:57,821 --> 00:27:00,423
Если мы замкнём Круг,

442
00:27:00,425 --> 00:27:03,292
нам будет легче контролировать наши силы?

443
00:27:03,294 --> 00:27:05,261
Да.

444
00:27:05,263 --> 00:27:08,881
Лампочки перестанут взрываться,
а вода летать?

445
00:27:12,552 --> 00:27:15,638
Вряд ли.

446
00:27:27,517 --> 00:27:28,985
Ты погляди.

447
00:27:28,987 --> 00:27:31,320
Наши голубки вместе.

448
00:27:31,322 --> 00:27:33,188
Помолчи, Фэй.

449
00:27:33,190 --> 00:27:36,959
Диана, ещё чуть-чуть и ты его потеряешь.

450
00:27:36,961 --> 00:27:38,711
Сегодня мы замыкаем Круг.

451
00:27:38,713 --> 00:27:39,912
Я не смогу.

452
00:27:39,914 --> 00:27:42,248
Фэй, включи голову,
нам нужно провести обряд.

453
00:27:42,250 --> 00:27:45,034
Я бы на твоём месте
сменила приоритеты.

454
00:27:45,036 --> 00:27:48,087
У тебя есть проблемка поважнее.

455
00:28:17,233 --> 00:28:19,902
Хватит меня лапать.
Ничего не будет.

456
00:28:19,904 --> 00:28:21,620
Ты чего сопротивляешься?
Расслабься.

457
00:28:21,622 --> 00:28:24,674
Ты правда думаешь,
что между нами что-то может быть?

458
00:28:35,752 --> 00:28:37,353
Ты бы трахнулась с ним?

459
00:28:37,355 --> 00:28:39,805
Мне бы пришлось разрушить
собственную самооценку.

460
00:28:52,319 --> 00:28:54,570
Привет, Кэсси.
Ты что тут делаешь?

461
00:28:54,572 --> 00:28:56,405
Ищу Салли.

462
00:28:56,407 --> 00:28:57,656
Она зануда.

463
00:28:57,658 --> 00:28:59,775
Слушай, давай немножко пошалим.

464
00:28:59,777 --> 00:29:00,943
Не стоит.

465
00:29:00,945 --> 00:29:02,611
Устроим ещё один ураган.

466
00:29:02,613 --> 00:29:04,830
Только ты его начнёшь,
а я прекращу.

467
00:29:04,832 --> 00:29:06,382
Это не смешно.
Из-за урагана

468
00:29:06,384 --> 00:29:07,550
могли пострадать люди.

469
00:29:07,552 --> 00:29:09,301
Ладно, придумаем ещё что-нибудь.

470
00:29:09,303 --> 00:29:11,253
Выбирай. Только помасштабней.

471
00:29:11,255 --> 00:29:13,389
Отстань от меня.

472
00:29:14,474 --> 00:29:16,225
Это ты.

473
00:29:16,227 --> 00:29:18,961
Ты маленькая пироманка.

474
00:29:18,963 --> 00:29:20,963
Я не хочу колдовать с тобой.

475
00:29:23,234 --> 00:29:26,301
Фэй, прошу, перестань.

476
00:29:26,303 --> 00:29:29,271
Брось, весело же, ты сама это знаешь.

477
00:29:29,273 --> 00:29:31,907
- И рискованно.
- Тогда останови меня.

478
00:29:34,995 --> 00:29:36,412
Прекрати.

479
00:29:38,282 --> 00:29:40,482
Прекрати!

480
00:29:42,335 --> 00:29:44,336
Прости,

481
00:29:44,338 --> 00:29:45,838
это всё, на что ты способна?

482
00:29:45,840 --> 00:29:47,373
Что происходит?

483
00:29:47,375 --> 00:29:49,291
Отстань, Салли.

484
00:29:49,293 --> 00:29:50,793
Вот уж нет, Фэй.

485
00:29:50,795 --> 00:29:53,596
Я устала от твоего самомнения.

486
00:29:53,598 --> 00:29:55,631
Салли, давай просто...

487
00:29:55,633 --> 00:29:57,349
Отстань, Фэй.

488
00:29:57,351 --> 00:30:00,169
Нет. Ты проваливай.

489
00:30:16,519 --> 00:30:18,204
Фэй, что ты натворила?

490
00:30:20,707 --> 00:30:23,626
Она не дышит!

491
00:30:28,270 --> 00:30:29,602
Кто-нибудь, вызовите скорую.

492
00:30:29,604 --> 00:30:31,604
Уже позвонила. Она едет.

493
00:30:37,745 --> 00:30:38,995
- Отойди.
- Ладно.

494
00:31:00,634 --> 00:31:03,603
Всё хорошо.
Не двигайся.

495
00:31:19,403 --> 00:31:21,955
Ты применила кристалл.

496
00:31:23,273 --> 00:31:24,991
Не стоит тратить его впустую.

497
00:31:24,993 --> 00:31:29,612
Мы не убиваем невинных детей.

498
00:31:29,614 --> 00:31:32,582
У тебя очень интересный
набор правил, Дона.

499
00:31:32,584 --> 00:31:35,051
Объясни мне их как-нибудь.

500
00:31:35,053 --> 00:31:38,922
Это вина Фэй. Она моя дочь.

501
00:31:38,924 --> 00:31:42,458
Чувство вины уничтожило бы её.

502
00:31:42,460 --> 00:31:46,513
Будь это Диана,
как бы ты поступил?

503
00:31:55,406 --> 00:31:58,041
Врач сказал, что она поправится.

504
00:32:01,979 --> 00:32:06,466
Я не хотела никому навредить.

505
00:32:06,468 --> 00:32:09,769
Клянусь.

506
00:32:11,539 --> 00:32:14,290
С тобой у нас больше возможностей.

507
00:32:14,292 --> 00:32:17,544
Стоит только подумать,
как оно сбывается.

508
00:32:17,546 --> 00:32:20,163
Нельзя позволить чувствам управлять нами.

509
00:32:21,348 --> 00:32:23,099
Но мне нравится...

510
00:32:25,936 --> 00:32:29,856
Я не хочу это терять.

511
00:32:35,646 --> 00:32:38,347
У нас нет выбора.

512
00:32:38,349 --> 00:32:40,784
Это слишком опасно.

513
00:32:40,786 --> 00:32:43,953
Пока наши чувства и мысли бесконтрольны,

514
00:32:43,955 --> 00:32:46,189
люди в опасности.

515
00:32:47,858 --> 00:32:49,275
Я не хочу соединяться с тобой,

516
00:32:49,277 --> 00:32:51,211
не меньше твоего.

517
00:32:52,963 --> 00:32:54,914
Нельзя допустить,
чтобы кто-то ещё пострадал.

518
00:32:54,916 --> 00:32:57,000
Это неправильно.

519
00:32:58,752 --> 00:33:01,004
Диана права.

520
00:33:01,006 --> 00:33:04,557
Нужно замкнуть Круг.

521
00:33:05,559 --> 00:33:09,562
Встретимся на пляже в полночь.

522
00:33:23,744 --> 00:33:25,829
Чарльз сбил меня с толку.

523
00:33:25,831 --> 00:33:29,582
Сперва я подумал,
что это он хочет ввести детей в Круг

524
00:33:29,584 --> 00:33:33,753
и использовать их силу,
чтобы каким-то образом восстановить свою.

525
00:33:33,755 --> 00:33:37,774
Но потом я понял, что ум

526
00:33:37,776 --> 00:33:40,476
не самая отличительная черта
Чарльза Мида.

527
00:33:40,478 --> 00:33:43,179
Затем я увидел тебя.

528
00:33:44,915 --> 00:33:48,718
Ты не могла спасти
ту девочку без кристалла.

529
00:33:48,720 --> 00:33:51,771
Где ты его взяла?
Они все были уничтожены.

530
00:33:53,040 --> 00:33:55,592
Нельзя было лишать нас силы.

531
00:33:55,594 --> 00:33:57,677
Время ведьм

532
00:33:57,679 --> 00:33:59,546
давно прошло.

533
00:33:59,548 --> 00:34:02,732
Им больше нет места.

534
00:34:02,734 --> 00:34:05,785
Ты забыл, что это за чувство.

535
00:34:05,787 --> 00:34:08,922
Когда ты последний раз
применял магию? 15 лет назад?

536
00:34:08,924 --> 00:34:11,558
Этот Круг другой.

537
00:34:11,560 --> 00:34:15,728
Ты знаешь, что может вырваться
на свободу, если они его замкнут.

538
00:34:15,730 --> 00:34:17,564
Завтра я пойду к старейшинам

539
00:34:17,566 --> 00:34:20,049
и всё им расскажу.

540
00:34:20,051 --> 00:34:22,051
Отдай мне кристалл.

541
00:34:35,532 --> 00:34:38,618
Знаешь, Генри,
у меня есть идея получше.

542
00:34:41,705 --> 00:34:45,241
Тебе лучше вернуться на озеро
и сидеть там тихо.

543
00:34:49,029 --> 00:34:52,165
Будет ужасно, если у тебя случится
ещё один инфаркт.

544
00:34:59,823 --> 00:35:02,709
Ты можешь его не пережить.

545
00:35:08,482 --> 00:35:10,800
Знай...

546
00:35:14,772 --> 00:35:17,173
я любила твоего сына.

547
00:35:50,509 --> 00:35:53,144
Я зайду за книгой,
а ты отвези Кэсси на пляж.

548
00:35:53,146 --> 00:35:56,147
Ладно.

549
00:35:56,149 --> 00:35:59,683
Ты молодец.

550
00:35:59,685 --> 00:36:02,987
Ты убедила её замкнуть Круг.

551
00:36:02,989 --> 00:36:05,906
Я не знаю, что будет.
А ты?

552
00:36:05,908 --> 00:36:07,724
Тоже.

553
00:36:07,726 --> 00:36:10,878
Откуда нам знать, что это сработает?

554
00:36:10,880 --> 00:36:12,313
Я не знаю, Адам.

555
00:36:12,315 --> 00:36:14,315
Я лишь нашла эту дурацкую книгу.

556
00:36:14,317 --> 00:36:18,185
Я её не искала специально.
Я знаю не больше, чем ты

557
00:36:18,187 --> 00:36:20,254
или кто другой.

558
00:36:23,058 --> 00:36:24,925
Что происходит?

559
00:36:24,927 --> 00:36:26,444
Ничего.

560
00:36:31,249 --> 00:36:35,085
Я не знаю, что делать.

561
00:36:35,087 --> 00:36:39,640
Я делаю вид, что знаю, но...

562
00:36:42,894 --> 00:36:47,231
Мне стоит волноваться из-за вас с Кэсси?

563
00:36:48,233 --> 00:36:50,284
Почему ты спрашиваешь?

564
00:36:50,286 --> 00:36:54,155
Потому что я не уверена.

565
00:36:54,157 --> 00:36:57,658
И я люблю тебя.

566
00:37:00,245 --> 00:37:02,463
Иди сюда.

567
00:37:06,251 --> 00:37:08,919
Я тебя тоже люблю.

568
00:37:32,410 --> 00:37:34,361
Вернулась.

569
00:37:37,032 --> 00:37:40,084
Дедушка уехал на озеро.

570
00:37:40,086 --> 00:37:43,370
Он просил попрощаться за него.

571
00:37:43,372 --> 00:37:46,006
Что случилось?

572
00:37:46,008 --> 00:37:48,592
Ты пила?

573
00:37:52,747 --> 00:37:56,884
Я потеряла контроль.

574
00:37:58,887 --> 00:38:02,189
Я директор школы.

575
00:38:02,191 --> 00:38:04,458
Такой меня знают люди.

576
00:38:05,788 --> 00:38:07,212
Как думаешь,
что про меня подумают

577
00:38:07,247 --> 00:38:07,928
после сегодняшнего?

578
00:38:07,930 --> 00:38:11,448
Прости. Я не хотела, подвести тебя.

579
00:38:11,450 --> 00:38:14,017
Ты подвела сама себя.

580
00:38:22,127 --> 00:38:23,860
Иди сюда.

581
00:38:25,164 --> 00:38:28,582
На месте той девочки
могла оказаться ты.

582
00:38:32,921 --> 00:38:36,223
Всё будет хорошо, мам.

583
00:38:45,100 --> 00:38:47,184
Садись. Я тебя подвезу.

584
00:38:47,186 --> 00:38:49,019
Не надо.

585
00:38:50,155 --> 00:38:52,072
Мне хочется прогуляться.

586
00:38:52,074 --> 00:38:53,890
Мне нравится ходить.

587
00:38:53,892 --> 00:38:55,442
Прекрасный вечер.

588
00:38:55,444 --> 00:38:56,944
Брось, мы же друзья.

589
00:38:56,946 --> 00:39:00,030
Да. Друзья навеки.

590
00:39:00,032 --> 00:39:01,898
Ничего необычного.

591
00:39:01,900 --> 00:39:04,118
Ты всё делаешь правильно.

592
00:39:04,120 --> 00:39:05,502
Так всем будет лучше.

593
00:39:05,504 --> 00:39:09,906
Надеюсь.

594
00:39:09,908 --> 00:39:13,210
Вопросы дружбы обсудили.

595
00:39:13,212 --> 00:39:15,713
Садись уже.

596
00:39:15,715 --> 00:39:17,348
До пляжа три километра,

597
00:39:17,350 --> 00:39:20,517
и я обещал Диане тебя подвезти.

598
00:40:30,790 --> 00:40:35,876
Огонь, земля, металл,
воздух, вода и кровь.

599
00:40:35,878 --> 00:40:38,095
Этим мы замыкаем Круг

600
00:40:38,097 --> 00:40:40,514
и, как наши предки,

601
00:40:40,516 --> 00:40:42,132
клянёмся бороться

602
00:40:42,134 --> 00:40:44,334
с тёмными силами.

603
00:40:44,336 --> 00:40:48,555
Когда зло нападёт на нас,
когда страх завладеет нами,

604
00:40:48,557 --> 00:40:51,558
когда нависнет угроза распада,

605
00:40:51,560 --> 00:40:55,145
в Круге мы обретём силы.

606
00:40:55,147 --> 00:40:59,233
Мы пришли сюда поодиночке,
а уйдём как одно целое.

607
00:40:59,235 --> 00:41:03,687
С этой клятвы
начинается наша совместная жизнь.

608
00:41:05,240 --> 00:41:06,540
Вы согласны вступить в Круг?

609
00:41:06,542 --> 00:41:09,460
Да.

610
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
Тайминг YesCool www.addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>

611
00:41:13,000 --> 00:41:15,962
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: PERITTA, dark104