1
00:00:00,113 --> 00:00:01,312
Моя милая Кэсси,

2
00:00:01,337 --> 00:00:02,907
раз ты нашла это письмо,
значит, меня уже нет,

3
00:00:02,932 --> 00:00:04,132
прости меня за это.

4
00:00:04,157 --> 00:00:05,818
Я не хотела для тебя
такой жизни.

5
00:00:05,843 --> 00:00:07,937
Но от судьбы не уйдёшь.

6
00:00:07,962 --> 00:00:09,158
Привет, я Диана.

7
00:00:09,159 --> 00:00:10,893
Видел её?
Она приехала вчера.

8
00:00:10,894 --> 00:00:12,395
Мы другие. Ты другая.

9
00:00:12,396 --> 00:00:15,498
Ты - ведьма.
Чистокровная ведьма.

10
00:00:15,499 --> 00:00:18,201
Мы получили огромную силу.

11
00:00:18,202 --> 00:00:19,769
Круг включает в себя шестерых...

12
00:00:19,770 --> 00:00:21,204
Ты замыкаешь Круг.

13
00:00:21,205 --> 00:00:22,271
У неё есть дар.

14
00:00:22,272 --> 00:00:24,607
Ты сможешь заставить Кэсси
делать то, что нужно?

15
00:00:24,608 --> 00:00:26,809
Круг всё сделает сам,
даже не подозревая об этом.

16
00:00:26,810 --> 00:00:29,679
Диана говорила тебе о замыкании Круга?

17
00:00:29,680 --> 00:00:32,053
Наша энергия излучается
во всех направлениях

18
00:00:32,078 --> 00:00:33,278
хаотично и не целенаправленно.

19
00:00:33,350 --> 00:00:34,650
Нужно замкнуть Круг.

20
00:00:34,651 --> 00:00:36,385
Отстань, Фэй.

21
00:00:36,386 --> 00:00:38,754
Нет.

22
00:00:38,755 --> 00:00:40,256
Фэй, что ты натворила?

23
00:00:40,257 --> 00:00:42,792
Пока наши чувства
и мысли бесконтрольны,

24
00:00:42,793 --> 00:00:44,660
люди в опасности.

25
00:00:44,661 --> 00:00:46,629
Нужно замкнуть Круг.

26
00:00:53,437 --> 00:00:55,438
Замок, откройся.

27
00:00:55,439 --> 00:00:57,640
Замок, откройся.

28
00:00:59,843 --> 00:01:01,844
Что с магией?

29
00:01:01,845 --> 00:01:03,279
А ещё громче нельзя?

30
00:01:03,280 --> 00:01:04,881
У меня шкафчик не открывается.

31
00:01:04,882 --> 00:01:06,282
А ты код набирала?

32
00:01:06,283 --> 00:01:09,318
И как я не додумалась?
Почему магия не действует?

33
00:01:09,319 --> 00:01:10,653
Действует.

34
00:01:10,654 --> 00:01:12,154
Просто после обряда

35
00:01:12,155 --> 00:01:13,656
работает только общая магия.

36
00:01:13,657 --> 00:01:14,824
Да что ты?

37
00:01:14,825 --> 00:01:16,425
Если бы я знала, что лишусь сил,

38
00:01:16,426 --> 00:01:18,227
я бы ни за что не стала
замыкать этот чёртов Круг.

39
00:01:18,228 --> 00:01:20,429
Ты ничего не лишалась!

40
00:01:20,430 --> 00:01:21,831
Согласно книге, тебе просто нужен

41
00:01:21,832 --> 00:01:23,299
ещё один член Круга.

42
00:01:23,300 --> 00:01:25,635
И чем нас больше,
тем сильнее магия.

43
00:01:25,636 --> 00:01:27,036
Отстой.

44
00:01:28,839 --> 00:01:31,841
Ты забыла,
как чуть не убила Салли?

45
00:01:31,842 --> 00:01:34,710
Вместо того чтобы жаловаться,
лучше бы поблагодарила,

46
00:01:34,711 --> 00:01:36,178
что теперь всё под контролем.

47
00:01:36,179 --> 00:01:38,748
И надейся, что она ничего не помнит.

48
00:01:53,000 --> 00:02:00,000
<b>The Secret Circle</b>
s01e03 Loner / Одиночка
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

49
00:02:02,973 --> 00:02:05,841
Привет, Кэсси.
Я оставила тебе сообщение.

50
00:02:05,842 --> 00:02:08,010
Да, прости, мне было некогда.

51
00:02:08,011 --> 00:02:09,578
Всё нормально?

52
00:02:09,579 --> 00:02:11,914
Может, встретимся после школы?

53
00:02:11,915 --> 00:02:13,616
Поговорим о происходящем.

54
00:02:13,617 --> 00:02:16,151
Спасибо, но я не смогу.

55
00:02:16,152 --> 00:02:18,921
Почему, Кэсси?
Я что-то не то сделала?

56
00:02:20,790 --> 00:02:23,792
Я согласилась провести обряд,
чтобы взять наши силы под контроль

57
00:02:23,793 --> 00:02:25,160
и никому больше не вредить.

58
00:02:25,161 --> 00:02:28,130
Это не значит,
что все мы будем дружить.

59
00:02:28,131 --> 00:02:30,165
Да. Но можно попробовать.

60
00:02:30,166 --> 00:02:31,300
Хотя бы нам с тобой.

61
00:02:31,301 --> 00:02:32,601
Я не люблю секреты.

62
00:02:32,602 --> 00:02:34,203
Я не хочу скрывать правду

63
00:02:34,204 --> 00:02:35,571
от Салли.

64
00:02:35,572 --> 00:02:37,589
Всё это так странно!

65
00:02:37,590 --> 00:02:40,392
Знаю. Поэтому нужно держаться вместе.

66
00:02:40,393 --> 00:02:41,493
Прости, Диана.

67
00:02:41,494 --> 00:02:44,529
Но по-другому не получится.

68
00:02:52,738 --> 00:02:56,441
Обожаю...
прогуливать школу.

69
00:02:56,442 --> 00:02:58,843
Я тоже.

70
00:02:58,844 --> 00:03:02,580
Слушай... я тут подумала.

71
00:03:02,581 --> 00:03:04,616
Прозвучит безумно,

72
00:03:04,617 --> 00:03:09,220
но завтра эти дурацкие танцы.

73
00:03:09,221 --> 00:03:11,523
Может, сходим?

74
00:03:11,524 --> 00:03:14,058
Мы с тобой.

75
00:03:15,594 --> 00:03:18,696
Пойдёшь в душ первой?
Или сначала я?

76
00:03:18,697 --> 00:03:20,698
И это всё?

77
00:03:20,699 --> 00:03:21,666
Я тебя на свидание пригласила.

78
00:03:21,667 --> 00:03:24,636
Ты сама говорила,
что между нами только секс.

79
00:03:24,637 --> 00:03:26,971
И просила никому о нас не говорить.

80
00:03:26,972 --> 00:03:28,606
Я не хотела,
чтобы все думали, что я шлюха.

81
00:03:28,607 --> 00:03:30,642
Тогда почему ты хочешь
пойти на танцы вместе?

82
00:03:30,643 --> 00:03:32,444
Потому что я чувствую себя шлюхой.

83
00:03:32,445 --> 00:03:34,712
А вдруг Фэй узнает?

84
00:03:34,713 --> 00:03:36,648
Может быть, мне теперь всё равно.

85
00:03:36,649 --> 00:03:38,550
Это просто танцы.

86
00:03:38,551 --> 00:03:40,618
Я не хожу на танцы.

87
00:03:40,619 --> 00:03:42,187
Я решила, что будет здорово

88
00:03:42,188 --> 00:03:43,755
заняться чем-то ещё, кроме секса.

89
00:03:43,756 --> 00:03:45,223
Мелисса, мы не встречаемся.

90
00:03:45,224 --> 00:03:48,560
И если всё к тому идёт,
между нами всё кончено.

91
00:03:48,561 --> 00:03:50,395
Козёл!

92
00:03:53,299 --> 00:03:55,900
Я знаю твой секрет.

93
00:03:55,901 --> 00:03:57,602
Что?

94
00:03:57,603 --> 00:04:01,473
Ты не записалась на факультативы.

95
00:04:01,474 --> 00:04:04,309
Точно. Я забыла.

96
00:04:04,310 --> 00:04:07,579
Я надеялась,
что ты поможешь мне с танцами.

97
00:04:07,580 --> 00:04:10,148
Моя забинтованная рука
оставляет желать лучшего.

98
00:04:10,149 --> 00:04:11,483
Конечно.
Проси, что хочешь.

99
00:04:11,484 --> 00:04:13,785
Я рада, что ты цела.

100
00:04:15,287 --> 00:04:17,989
Вчера была безумная ночь, да?

101
00:04:17,990 --> 00:04:20,492
Доктор сказал,
что мне очень повезло.

102
00:04:20,493 --> 00:04:23,528
Я толком и не видела,
что произошло.

103
00:04:23,529 --> 00:04:27,031
Я тоже,
всё было как в тумане.

104
00:04:27,032 --> 00:04:32,470
Но в памяти всё время
всплывает образ Фэй.

105
00:04:32,471 --> 00:04:34,539
Как будто это она сделала.

106
00:04:34,540 --> 00:04:38,243
Фэй? Как?
Это невозможно.

107
00:04:38,244 --> 00:04:39,844
Понимаю, это звучит безумно,

108
00:04:39,845 --> 00:04:45,483
но я точно помню, как Фэй посмотрела
на меня стервозным взглядом,

109
00:04:45,484 --> 00:04:47,385
а очнулась я уже на скале.

110
00:04:47,386 --> 00:04:49,621
Ого. Она так смотрит на меня каждый день.

111
00:04:49,622 --> 00:04:52,156
Пожалуй, мне стоит начать
ходить в школу в каске.

112
00:04:52,157 --> 00:04:54,893
Бред, да?

113
00:04:54,894 --> 00:04:57,762
Не хочу даже думать о ней.

114
00:04:57,763 --> 00:04:59,564
Забудь, что я сказала.

115
00:05:03,402 --> 00:05:04,969
Адам, здорово.

116
00:05:04,970 --> 00:05:06,204
Здорово.

117
00:05:06,205 --> 00:05:08,706
Расскажи мне про Кэсси.

118
00:05:08,707 --> 00:05:09,941
Зачем тебе?

119
00:05:09,942 --> 00:05:10,909
Я видел, как вы разговаривали.

120
00:05:10,910 --> 00:05:11,843
Она подруга Дианы?

121
00:05:11,844 --> 00:05:13,311
Чего тебе, Люк?

122
00:05:13,312 --> 00:05:14,846
Познакомь нас.

123
00:05:14,847 --> 00:05:16,414
Это вряд ли.

124
00:05:16,415 --> 00:05:17,649
Она сейчас переживает
не лучшие времена.

125
00:05:17,650 --> 00:05:18,950
Да, я слышал.

126
00:05:18,951 --> 00:05:20,885
У неё погибла мать.
Она живёт с бабушкой.

127
00:05:20,886 --> 00:05:24,789
У неё депрессия.
Ей нужно с кем-то поговорить.

128
00:05:24,790 --> 00:05:25,990
Развеяться.

129
00:05:25,991 --> 00:05:29,794
Конечно. Пожалуй, ты прав.

130
00:05:29,795 --> 00:05:31,362
Ура!

131
00:05:34,633 --> 00:05:37,068
Всё прошло гладко?

132
00:05:38,871 --> 00:05:42,040
Тело Генри в доме у озера.

133
00:05:42,041 --> 00:05:44,776
Пока мы не захотим,
его не найдут.

134
00:05:46,979 --> 00:05:48,680
Спасибо, Чарльз.

135
00:05:48,681 --> 00:05:51,416
Генри сам виноват, Дона.

136
00:05:51,417 --> 00:05:53,985
У тебя не было выбора.

137
00:05:53,986 --> 00:05:57,522
От этого не легче.

138
00:05:57,523 --> 00:06:00,391
Он же дедушка Фэй.

139
00:06:01,527 --> 00:06:03,261
Я обыскал дом Генри.

140
00:06:03,262 --> 00:06:05,229
Кристалла там не было.

141
00:06:09,368 --> 00:06:11,669
Я всё видел.

142
00:06:11,670 --> 00:06:13,605
Круг замкнут.

143
00:06:13,606 --> 00:06:15,239
Нужно действовать быстро.

144
00:06:15,240 --> 00:06:19,477
Пока нас опять не поймали.

145
00:06:19,478 --> 00:06:22,113
В городе ещё остались те,
кто помнят...

146
00:06:28,654 --> 00:06:30,955
Привет, дочка.

147
00:06:30,956 --> 00:06:33,691
Пап, ты что тут делаешь?

148
00:06:33,692 --> 00:06:35,423
Обсуждали бюджет.

149
00:06:35,448 --> 00:06:36,648
Я ведь занимаюсь
юридическими делами школы.

150
00:06:36,729 --> 00:06:37,829
Тебя подвезти?

151
00:06:37,830 --> 00:06:38,963
Нет, не надо.

152
00:06:38,964 --> 00:06:41,265
Ладно, я пошёл.

153
00:06:46,805 --> 00:06:48,640
Он такой милашка.

154
00:06:48,641 --> 00:06:49,641
Он занят.

155
00:06:49,642 --> 00:06:52,543
Нет, другой милашка.
Я знаю, что Адам занят.

156
00:06:53,812 --> 00:06:55,313
- Привет.
- Привет.

157
00:06:55,314 --> 00:06:56,414
Рад, что ты идёшь на поправку.

158
00:06:56,415 --> 00:06:57,882
Спасибо, Адам.

159
00:06:57,883 --> 00:07:00,462
Кэсси, познакомься с моим другом.

160
00:07:00,463 --> 00:07:01,160
Это Люк.

161
00:07:01,161 --> 00:07:03,421
Привет, Кэсси.
Приятно познакомиться.

162
00:07:03,491 --> 00:07:04,758
Мне тоже.

163
00:07:04,793 --> 00:07:06,700
Если тебе будет нужен кто-то,
чтобы показать окрестности,

164
00:07:06,701 --> 00:07:08,535
или просто потусоваться,

165
00:07:08,761 --> 00:07:10,662
я всегда готов.

166
00:07:12,031 --> 00:07:14,666
Что ж, ребят, мне пора.

167
00:07:19,204 --> 00:07:21,806
Мне тоже пора.

168
00:07:26,378 --> 00:07:28,680
Завтра танцы, знаешь?

169
00:07:28,681 --> 00:07:30,748
Да, я как раз помогаю Салли с ними.

170
00:07:30,749 --> 00:07:31,916
Украшаю зал.

171
00:07:31,917 --> 00:07:34,152
То есть, ты идёшь.
А с кем?

172
00:07:34,153 --> 00:07:35,520
С Салли.

173
00:07:35,521 --> 00:07:37,155
Ну конечно же.

174
00:07:37,156 --> 00:07:39,390
Но с её гипсом

175
00:07:39,391 --> 00:07:41,893
танцевать будет непросто.

176
00:07:41,894 --> 00:07:45,530
Я бы мог её подменить,

177
00:07:45,531 --> 00:07:47,598
если ты не против.

178
00:07:47,599 --> 00:07:52,737
Таким неуклюжим способом
я приглашаю тебя на танцы.

179
00:07:52,738 --> 00:07:55,206
Спасибо за приглашение.

180
00:07:55,207 --> 00:07:56,641
Угу.

181
00:07:56,642 --> 00:07:58,976
Но я впервые занимаюсь
подготовкой танцев,

182
00:07:58,977 --> 00:08:01,546
не говоря уже об их посещении.

183
00:08:01,547 --> 00:08:03,681
Может, в другой раз?

184
00:08:03,682 --> 00:08:06,718
Да, конечно.

185
00:08:10,756 --> 00:08:14,759
Ваш заказ.

186
00:08:20,833 --> 00:08:23,201
Прожекторы установят после обеда.

187
00:08:23,202 --> 00:08:24,936
Почти все уже будут с лампочками.

188
00:08:24,937 --> 00:08:27,638
Нужно выбрать музыку вместе с диджеем.

189
00:08:28,941 --> 00:08:32,477
Перенести четыре стола из кафетерия

190
00:08:32,478 --> 00:08:35,246
и как можно больше складных стульев.

191
00:08:35,247 --> 00:08:37,749
Значит, Люк пригласил тебя на танцы.

192
00:08:37,750 --> 00:08:40,985
Как-то так.

193
00:08:40,986 --> 00:08:42,820
Но ты ему отказала.

194
00:08:42,821 --> 00:08:44,255
Вроде того.

195
00:08:44,256 --> 00:08:46,724
Потому что не можешь
оторвать взгляд от Адама?

196
00:08:46,725 --> 00:08:50,094
Что? Вовсе нет.

197
00:08:50,095 --> 00:08:53,798
Адам встречается... с Дианой.

198
00:08:53,799 --> 00:08:59,270
А ещё по какой-то причине,
он с тебя тоже глаз не сводит.

199
00:09:01,006 --> 00:09:03,975
Они вместе с незапамятных времён.

200
00:09:03,976 --> 00:09:05,476
Может, их маленький рай рушится,

201
00:09:05,477 --> 00:09:07,478
и пора обратить внимание
на кого-то другого.

202
00:09:07,479 --> 00:09:09,781
- Я не могу так.
- Я знаю.

203
00:09:09,782 --> 00:09:13,985
Просто жаль, что у Люка не такой
проникновенный взгляд, как у Адама.

204
00:09:13,986 --> 00:09:17,088
Ты невыносима.

205
00:09:17,089 --> 00:09:20,792
До завтра.

206
00:09:20,793 --> 00:09:21,893
Привет.

207
00:09:21,894 --> 00:09:24,195
Привет.

208
00:09:24,196 --> 00:09:27,231
Как тебе Люк?

209
00:09:27,232 --> 00:09:30,067
Он милый.

210
00:09:30,068 --> 00:09:33,738
Пойдёшь с ним на танцы?

211
00:09:33,739 --> 00:09:37,008
Не знаю, возможно.

212
00:09:47,786 --> 00:09:50,288
Люк.

213
00:09:50,289 --> 00:09:52,790
Твоё предложение ещё в силе?

214
00:09:52,791 --> 00:09:54,892
Конечно.

215
00:09:54,893 --> 00:09:57,495
Вполне возможно, что на танцах
мне понадобится партнёр.

216
00:09:57,496 --> 00:09:59,096
Отлично,
мне заехать за тобой?

217
00:09:59,097 --> 00:10:01,265
Встретимся там.

218
00:10:01,266 --> 00:10:03,100
Тоже неплохо.

219
00:10:03,101 --> 00:10:04,836
Отлично.

220
00:10:21,787 --> 00:10:23,855
Кэсси Блейк?

221
00:10:23,856 --> 00:10:25,056
Да.

222
00:10:25,057 --> 00:10:29,126
Я Закари.
Я видел тебя внутри.

223
00:10:29,127 --> 00:10:31,863
Удивительно,
как ты похожа на свою мать.

224
00:10:33,832 --> 00:10:36,033
Спасибо.

225
00:10:36,034 --> 00:10:37,268
Вы знали её?

226
00:10:37,269 --> 00:10:40,238
Мы были хорошими друзьями.

227
00:10:40,239 --> 00:10:44,141
Она здесь, в городе?

228
00:10:44,142 --> 00:10:47,078
Нет.

229
00:10:47,079 --> 00:10:49,180
Она умерла.

230
00:10:50,249 --> 00:10:53,985
Я не знал...

231
00:10:53,986 --> 00:10:57,154
прости.

232
00:10:57,155 --> 00:11:00,424
Я работаю на рыболовном судне
и редко бываю в городе.

233
00:11:04,029 --> 00:11:05,630
Что привело тебя в Ченс Харбор?

234
00:11:05,631 --> 00:11:08,199
Моя бабушка живёт здесь.

235
00:11:08,200 --> 00:11:10,101
Больше у меня нет родных.

236
00:11:11,236 --> 00:11:16,007
Значит, ты остаёшься?

237
00:11:16,008 --> 00:11:17,074
Будешь жить здесь?

238
00:11:17,075 --> 00:11:19,911
Да. Именно так.

239
00:11:19,912 --> 00:11:23,814
Ты знаешь, что твоя мать
поклялась не возвращаться сюда?

240
00:11:25,050 --> 00:11:27,652
Да, ей было здесь нелегко.

241
00:11:27,653 --> 00:11:29,720
Ты права.
А знаешь, почему?

242
00:11:29,721 --> 00:11:30,688
Мне пора.

243
00:11:30,689 --> 00:11:32,290
Ты знаешь, почему она уехала?

244
00:11:32,291 --> 00:11:33,658
Ты знаешь, кем она была?

245
00:11:33,659 --> 00:11:35,126
Я не понимаю, о чём вы.

246
00:11:35,127 --> 00:11:36,127
Не лги мне.

247
00:11:36,128 --> 00:11:37,595
Отпустите меня!

248
00:11:37,596 --> 00:11:39,230
Ты ведьма, как твоя мать.

249
00:11:39,231 --> 00:11:41,299
Отпустите! Отпустите меня!

250
00:11:41,300 --> 00:11:42,800
Отстаньте от неё.

251
00:11:46,738 --> 00:11:48,072
Тебе не стоило приезжать сюда.

252
00:11:48,073 --> 00:11:50,441
Я не допущу повторения событий.

253
00:12:10,138 --> 00:12:12,073
Это ты.

254
00:12:12,074 --> 00:12:13,307
Разочарованы?

255
00:12:13,308 --> 00:12:16,143
Представьте, я поняла,
что могу двигать предметы

256
00:12:16,144 --> 00:12:18,612
только с помощью рук.

257
00:12:20,082 --> 00:12:21,248
Где Ник?

258
00:12:21,249 --> 00:12:22,316
Уверена, он придёт.

259
00:12:22,317 --> 00:12:24,051
Что за срочность?

260
00:12:24,052 --> 00:12:27,054
На Кэсси напали.

261
00:12:27,055 --> 00:12:28,222
Кто?

262
00:12:28,223 --> 00:12:29,657
Не знаю. Закари.

263
00:12:29,658 --> 00:12:30,925
Он рыбак.

264
00:12:30,926 --> 00:12:33,094
Сказал, что дружил с моей мамой.

265
00:12:33,095 --> 00:12:35,362
Кажется, я знаю его.

266
00:12:35,363 --> 00:12:37,932
Он заходит в "Эллинг"
время от времени.

267
00:12:37,933 --> 00:12:40,334
И всегда один.

268
00:12:40,335 --> 00:12:41,702
Он знает,
что моя мать была ведьмой.

269
00:12:41,703 --> 00:12:43,270
И он сказал,
что я тоже ведьма.

270
00:12:43,271 --> 00:12:46,173
Потом пришла Диана,
и мы прогнали его с помощью магии.

271
00:12:46,174 --> 00:12:48,843
Магии? Она сработала?

272
00:12:48,844 --> 00:12:51,479
Я же тебе говорила, что сработает...
только если нас хотя бы двое.

273
00:12:51,480 --> 00:12:53,114
Но речь про то,
что на Кэсси напали,

274
00:12:53,115 --> 00:12:54,748
и нападавший всё о нас знает.

275
00:12:54,749 --> 00:12:56,283
Не только он.

276
00:12:56,284 --> 00:12:59,653
Салли расспрашивала меня
о Фэй и случившемся.

277
00:12:59,654 --> 00:13:01,422
- Да?
- Плохо дело.

278
00:13:01,423 --> 00:13:03,257
Пока мы вместе,
мы в безопасности.

279
00:13:03,258 --> 00:13:04,758
И мы в этом сегодня убедились.

280
00:13:04,759 --> 00:13:07,728
Теперь мы можем
контролировать свои силы.

281
00:13:07,729 --> 00:13:09,663
Похоже, мы с Кэсси подумали
об одном и том же.

282
00:13:09,664 --> 00:13:12,433
И всё вышло так, как мы хотели.

283
00:13:15,337 --> 00:13:16,604
Ты куда?

284
00:13:16,605 --> 00:13:18,739
Я не делюсь ни с кем своими мыслями,

285
00:13:18,740 --> 00:13:21,142
а особенно с Дианой,
которая не говорит нам всего.

286
00:13:21,143 --> 00:13:24,345
Нужно найти заклинание,
которое позволит мне от вас отвязаться.

287
00:13:24,346 --> 00:13:27,281
Ты должна была нас предупредить,
что мы потерям индивидуальную силу.

288
00:13:27,282 --> 00:13:30,217
Я не знала.

289
00:13:30,218 --> 00:13:33,754
У каждого свои причуды.

290
00:13:33,755 --> 00:13:35,156
Я вижу.

291
00:13:35,157 --> 00:13:36,757
Всё будет хорошо.

292
00:13:36,758 --> 00:13:39,360
Мы научимся работать вместе.

293
00:13:39,361 --> 00:13:41,962
Всё наладится, обещаю.

294
00:13:41,963 --> 00:13:44,198
Спасибо, что помогла мне.

295
00:13:44,199 --> 00:13:46,867
Но со своими проблемами
разбирайтесь сами.

296
00:13:46,868 --> 00:13:49,803
Кэсси, Круг ничего не значит,
если мы не будем вместе.

297
00:13:49,804 --> 00:13:51,739
Нам придётся.

298
00:13:51,740 --> 00:13:53,180
Или ты думаешь,

299
00:13:53,205 --> 00:13:54,636
что сама бы сегодня справилась?

300
00:14:04,219 --> 00:14:06,287
Диана?

301
00:14:06,288 --> 00:14:10,191
Диана, ты не спишь?

302
00:14:13,195 --> 00:14:15,396
Диана?

303
00:14:17,132 --> 00:14:18,432
Что случилось?

304
00:14:18,433 --> 00:14:21,068
Я только что из "Эллинга",

305
00:14:21,069 --> 00:14:23,237
узнал о том, что вчера произошло.

306
00:14:23,238 --> 00:14:25,172
Всё нормально?
Что случилось?

307
00:14:25,173 --> 00:14:26,607
Ничего.

308
00:14:26,608 --> 00:14:29,443
Какой-то чудак пристал к Кэсси.

309
00:14:29,444 --> 00:14:34,215
Закари Ларсон.
Что он ей сказал?

310
00:14:34,216 --> 00:14:35,482
Не знаю.

311
00:14:35,483 --> 00:14:37,985
Я лишь помогла ей от него отделаться.
А что? Кто он?

312
00:14:37,986 --> 00:14:40,454
Мы когда-то с ним вместе учились.

313
00:14:40,455 --> 00:14:43,924
Он всегда был слегка не в себе
и не в ладах с законом,

314
00:14:43,925 --> 00:14:46,026
так что держись от него подальше.

315
00:14:46,027 --> 00:14:49,096
Мог бы и не говорить,
я и не собиралась к нему подходить.

316
00:14:49,097 --> 00:14:50,497
Отлично.

317
00:14:50,498 --> 00:14:54,268
Пап, что у тебя с миссис Чемберлен?

318
00:14:54,269 --> 00:14:58,072
Я же говорил,
я работаю в школе.

319
00:14:58,073 --> 00:15:00,941
Ты не умеешь лгать.

320
00:15:02,978 --> 00:15:04,772
Что, если я скажу,
что мы с Доной...

321
00:15:04,797 --> 00:15:06,130
встречаемся?

322
00:15:06,414 --> 00:15:08,315
Серьёзно?

323
00:15:08,316 --> 00:15:09,383
Ты не будешь против?

324
00:15:09,384 --> 00:15:11,785
Нет, вовсе нет.

325
00:15:11,786 --> 00:15:15,089
Я рада за вас. Она хорошая.

326
00:15:15,090 --> 00:15:17,191
Мы просто встретились пару раз, и всё.

327
00:15:17,192 --> 00:15:19,460
Ничего серьезного.

328
00:15:19,461 --> 00:15:21,362
Но всё может быть, верно?

329
00:15:22,497 --> 00:15:25,032
Я хочу, чтобы ты был счастлив.

330
00:15:25,033 --> 00:15:28,469
Ты так давно один.

331
00:15:29,471 --> 00:15:31,071
Спасибо.

332
00:15:33,475 --> 00:15:35,075
Всему своё время, да?

333
00:15:35,076 --> 00:15:38,579
Твою мать не заменит никто.

334
00:15:48,000 --> 00:15:49,400
АМЕЛИЯ

335
00:16:16,800 --> 00:16:21,540
Амелия Блейк
Пока, Ченс Харбор! Спасибо за всё...
Жду не дождусь, что будет дальше.
Х.Б. и З.Л., я вас никогда не забуду!

336
00:16:29,580 --> 00:16:33,000
Амелия Блейк, Хизер Барнс и Закари Ларсон
проводят свободное время на лужайке.

337
00:16:40,975 --> 00:16:42,576
Мой отец учился с ним,

338
00:16:42,577 --> 00:16:44,111
говорит, лучше с ним не связываться.

339
00:16:44,112 --> 00:16:47,047
По фотографиям так не скажешь.

340
00:16:47,048 --> 00:16:49,616
Что именно он тебе сказал?

341
00:16:49,617 --> 00:16:53,520
Что знал мою мать.

342
00:16:53,521 --> 00:16:56,657
И что "он больше этого не допустит".

343
00:16:56,658 --> 00:16:59,259
Думаешь, это он про пожар?

344
00:16:59,260 --> 00:17:01,195
Наверно.

345
00:17:01,196 --> 00:17:04,210
Что именно тогда произошло?

346
00:17:05,000 --> 00:17:08,104
Думаю, дело в магии, но это скрывают.

347
00:17:08,403 --> 00:17:10,104
Родители молчат об этом.

348
00:17:10,138 --> 00:17:12,005
Больше никто не знает,
что произошло.

349
00:17:12,006 --> 00:17:15,476
Похоже, Закари Ларсон знает.

350
00:17:15,477 --> 00:17:16,710
Значит, нужно у него выяснить.

351
00:17:19,481 --> 00:17:21,982
Я рада, что ты позвонила.

352
00:17:24,519 --> 00:17:28,188
Давай сосредоточимся на нём
в одно и то же время.

353
00:17:31,526 --> 00:17:33,460
Ты сосредоточилась?

354
00:17:33,461 --> 00:17:35,396
Пытаюсь.
Твои вопросы отвлекают.

355
00:17:35,397 --> 00:17:38,974
На счёт три
сконцентрируй свою энергию

356
00:17:38,999 --> 00:17:40,499
на телефоне и двигай его ко мне.

357
00:17:40,502 --> 00:17:41,535
Что вы делаете?

358
00:17:41,536 --> 00:17:43,504
Пытаемся решить проблему
с нехваткой магических сил.

359
00:17:43,505 --> 00:17:46,073
Готова?

360
00:17:46,074 --> 00:17:50,744
Один, два... три.

361
00:17:55,350 --> 00:17:57,050
Получилось.

362
00:17:57,051 --> 00:17:59,520
Совсем недавно
я могла поджигать вещи

363
00:17:59,521 --> 00:18:01,555
без чьей-либо помощи.

364
00:18:01,556 --> 00:18:03,624
Кто знает, что ещё мы можем.

365
00:18:03,625 --> 00:18:06,560
По словам Дианы, чем больше людей
произносят заклинание, тем оно сильнее.

366
00:18:06,561 --> 00:18:08,662
Интересно,
а что мы можем сделать втроём.

367
00:18:08,663 --> 00:18:11,265
Кажется, я знаю,
что мы можем сделать.

368
00:18:11,266 --> 00:18:12,766
Мечтай, Ник.

369
00:18:12,767 --> 00:18:15,035
Моя мама будет сегодня на танцах.

370
00:18:15,036 --> 00:18:16,470
Приходи ко мне в восемь,
посмотрим, что мы можем.

371
00:18:16,471 --> 00:18:21,575
Вообще-то,
я тоже хотела пойти на танцы.

372
00:18:21,576 --> 00:18:25,245
В школу?
На школьные танцы?

373
00:18:25,246 --> 00:18:27,347
Серьёзно?

374
00:18:27,348 --> 00:18:29,583
- Да.
- С чего вдруг?

375
00:18:29,584 --> 00:18:31,385
Просто захотелось.

376
00:18:31,386 --> 00:18:33,120
То, что мы ведьмы,
не значит, что нам нельзя танцевать.

377
00:18:33,121 --> 00:18:35,389
Нет, мы не ходим на танцы,
потому что это старомодно.

378
00:18:35,390 --> 00:18:38,225
Я люблю танцы,
в отличие от некоторых.

379
00:18:38,226 --> 00:18:40,661
Мы ведь в средней школе,
все ребята так делают.

380
00:18:40,662 --> 00:18:42,095
И я тоже хочу.

381
00:18:42,096 --> 00:18:43,597
Иди, удачи.

382
00:18:43,598 --> 00:18:45,132
Ты тоже должна пойти.

383
00:18:45,133 --> 00:18:47,334
Всё лучше,
чем сидеть дома одной.

384
00:18:47,335 --> 00:18:48,602
Ничего.

385
00:18:48,603 --> 00:18:50,204
Я не против побыть одна.

386
00:18:50,205 --> 00:18:52,673
Я себе нравлюсь, в отличие от тебя.

387
00:19:09,757 --> 00:19:11,325
Что случилось?

388
00:19:11,326 --> 00:19:15,095
Вчера Закари Ларсон общался с Кэсси.

389
00:19:15,096 --> 00:19:17,731
Помню такого.
Что он хотел?

390
00:19:17,732 --> 00:19:20,601
Не знаю,
но вряд ли он представляет угрозу.

391
00:19:20,602 --> 00:19:22,102
Его не было с нами той ночью.

392
00:19:22,103 --> 00:19:23,971
Он дружил с Амелией.

393
00:19:23,972 --> 00:19:25,572
Она бы ему ничего не рассказала.

394
00:19:25,573 --> 00:19:27,441
Да она могла ему что угодно рассказать.

395
00:19:27,442 --> 00:19:30,878
Прошло 16 лет.
Почему он заговорил только сейчас?

396
00:19:30,879 --> 00:19:32,813
Потому что приехала дочь Амелии.

397
00:19:32,814 --> 00:19:34,815
Поговори с ним.

398
00:19:34,816 --> 00:19:36,617
Я как раз собирался.

399
00:19:36,618 --> 00:19:37,518
Дай кристалл.

400
00:19:37,519 --> 00:19:38,919
Просто поговори, ясно?

401
00:19:38,920 --> 00:19:40,621
А то мы так поубиваем всех,
кто нам угрожает.

402
00:19:40,622 --> 00:19:42,923
Сомнения одолели?

403
00:19:42,924 --> 00:19:44,758
Чем больше трупов,
тем больше вопросов.

404
00:19:44,759 --> 00:19:46,527
Не слишком умно.

405
00:19:46,528 --> 00:19:49,162
Ладно.

406
00:19:49,163 --> 00:19:50,850
Кстати,

407
00:19:50,875 --> 00:19:53,408
я сказал Диане, что мы встречаемся.

408
00:19:53,735 --> 00:19:56,436
- Что?
- У меня не было выбора.

409
00:19:56,702 --> 00:19:59,037
Она поняла, что я солгал ей
о нашей встрече в школе.

410
00:19:59,173 --> 00:20:01,542
И она поверила?

411
00:20:01,543 --> 00:20:03,143
Да, поверила.

412
00:20:03,144 --> 00:20:05,746
А что, разве такое невозможно?

413
00:20:07,348 --> 00:20:10,350
Просто... поговори с Закари.

414
00:20:42,617 --> 00:20:45,619
Воздух вокруг меня,

415
00:20:45,620 --> 00:20:47,788
даруй мне огонь.

416
00:20:50,660 --> 00:20:51,860
Воздух вокруг меня,

417
00:20:52,627 --> 00:20:55,596
даруй мне огонь.

418
00:21:08,540 --> 00:21:10,274
Кто вы?

419
00:21:12,143 --> 00:21:14,812
Не подходите,
я вызываю полицию.

420
00:21:14,813 --> 00:21:16,480
И что ты им скажешь?

421
00:21:16,481 --> 00:21:18,315
Что вы ведьмы?

422
00:21:19,539 --> 00:21:20,739
Как вы узнали?

423
00:21:20,959 --> 00:21:21,992
Я знаю ваши семьи.

424
00:21:21,993 --> 00:21:24,094
Я знаю тебя и твоих друзей.

425
00:21:24,095 --> 00:21:27,064
Я лишь хочу спросить.

426
00:21:27,065 --> 00:21:28,466
Вы замкнули Круг?

427
00:21:31,002 --> 00:21:33,037
Стойте там. Я серьёзно.

428
00:21:33,038 --> 00:21:34,205
Так останови меня.

429
00:21:40,111 --> 00:21:42,179
Поодиночке вы бессильны.

430
00:21:42,721 --> 00:21:44,208
Вы уже замкнули Круг.

431
00:22:03,532 --> 00:22:05,299
Потрясно выглядишь.

432
00:22:05,300 --> 00:22:07,001
Ты тоже.

433
00:22:07,002 --> 00:22:08,135
Спасибо.

434
00:22:08,136 --> 00:22:10,137
Я слегка нервничаю.

435
00:22:10,138 --> 00:22:14,108
В своей прежней школе
я не была любительницей
общественных мероприятий.

436
00:22:14,109 --> 00:22:17,578
Редко ходила. Точнее, совсем не ходила.

437
00:22:17,579 --> 00:22:19,413
То есть, ты одиночка?

438
00:22:19,414 --> 00:22:20,748
Меня называли похуже.

439
00:22:20,749 --> 00:22:23,017
Идём. Будем это исправлять.

440
00:22:40,368 --> 00:22:42,002
Ты пришёл.

441
00:22:42,003 --> 00:22:44,271
Что тебе надо, Мелисса?

442
00:22:44,272 --> 00:22:46,473
Ничего.

443
00:22:46,474 --> 00:22:49,009
Я не танцую.

444
00:22:49,010 --> 00:22:51,245
Ну и ладно.
Я рада, что ты пришёл.

445
00:22:55,617 --> 00:22:59,353
Смотри-ка, твоя потенциальная мачеха.

446
00:22:59,354 --> 00:23:02,122
Не смешно.

447
00:23:02,123 --> 00:23:04,058
Нужно с ней поговорить.

448
00:23:04,059 --> 00:23:05,759
Наверно, она уже знает,
что отец мне всё рассказал,

449
00:23:05,760 --> 00:23:06,927
не хочу чувствовать себя неловко.

450
00:23:06,928 --> 00:23:10,114
Твои поступки кажутся мне
слишком взрослыми.

451
00:23:10,115 --> 00:23:11,849
Здравствуйте, миссис Чемберлен.

452
00:23:11,850 --> 00:23:13,784
Диана, как дела?
Веселишься?

453
00:23:13,785 --> 00:23:15,786
Да. Да, спасибо.

454
00:23:15,787 --> 00:23:18,022
Просто хотела сказать...

455
00:23:18,023 --> 00:23:20,891
Мой отец рассказал мне о том,
что вы встречаетесь.

456
00:23:20,892 --> 00:23:22,727
Я рада за вас.

457
00:23:22,728 --> 00:23:25,029
И он, похоже, тоже.

458
00:23:25,030 --> 00:23:27,999
Твой отец особенный человек.

459
00:23:28,000 --> 00:23:30,001
Да, он такой.

460
00:23:30,002 --> 00:23:31,836
Развлекайся.

461
00:23:34,840 --> 00:23:36,273
Тебе взять что-нибудь попить?

462
00:23:36,274 --> 00:23:37,842
Давай.

463
00:23:47,052 --> 00:23:49,053
Привет.

464
00:23:51,423 --> 00:23:52,957
Отлично выглядишь.

465
00:23:52,958 --> 00:23:54,892
Не надо комплиментов.

466
00:23:54,893 --> 00:23:56,694
Прости.

467
00:23:56,695 --> 00:24:00,064
Рябят, танцуйте, а то все стоят.

468
00:24:00,065 --> 00:24:01,476
Иначе это будет ещё одна
отстойная вечеринка,

469
00:24:01,501 --> 00:24:02,701
где никто не танцует.

470
00:24:03,335 --> 00:24:05,136
Я не знаю, где Люк.

471
00:24:05,137 --> 00:24:07,038
Если вы начнёте,

472
00:24:07,039 --> 00:24:09,040
уверена, все подхватят.

473
00:24:09,041 --> 00:24:13,344
Думаю, она это специально.

474
00:24:13,345 --> 00:24:15,346
Зачем? Она думает,
что ты хочешь со мной потанцевать?

475
00:24:15,347 --> 00:24:19,216
Нет. Я не знаю.
Давай не будем об этом?

476
00:24:27,959 --> 00:24:30,294
Ты уже всё?

477
00:24:30,295 --> 00:24:31,929
Куда-то спешишь?

478
00:24:31,930 --> 00:24:34,131
Там играет моя любимая песня.

479
00:24:34,132 --> 00:24:36,334
И я подумала,

480
00:24:36,359 --> 00:24:39,056
может, ты передумаешь насчёт танцев.

481
00:24:39,438 --> 00:24:40,471
Забудь.

482
00:24:40,472 --> 00:24:41,505
Брось, Ник!

483
00:24:41,506 --> 00:24:42,807
Ты всё равно уже пришёл.

484
00:24:42,808 --> 00:24:44,008
Давай повеселимся вместе?

485
00:24:44,009 --> 00:24:45,943
Чем я тебе нравлюсь?

486
00:24:45,944 --> 00:24:48,279
Что за вопрос?

487
00:24:48,280 --> 00:24:52,016
Я вытираю об тебя ноги,
а тебе всё мало.

488
00:24:52,017 --> 00:24:56,120
Тебе нравится,
когда над тобой издеваются?

489
00:24:56,121 --> 00:24:57,955
Вообще-то, нет.

490
00:24:57,956 --> 00:24:59,087
- Мелисса!
- Что ты тут делаешь?

491
00:24:59,088 --> 00:25:00,455
Я была в заброшенном доме,

492
00:25:00,456 --> 00:25:02,023
и туда вломился какой-то псих
и чуть не напал на меня.

493
00:25:04,554 --> 00:25:07,022
Он всё о нас знает.

494
00:25:09,397 --> 00:25:13,133
Понимаю, ты пытаешься
не общаться со мной.

495
00:25:13,134 --> 00:25:16,136
Я всё понимаю.

496
00:25:16,137 --> 00:25:19,373
Кажется.

497
00:25:19,374 --> 00:25:23,677
Всё равно, я рад,
что вы с Дианой сблизились.

498
00:25:23,678 --> 00:25:26,113
Она очень хочет дружить с тобой.

499
00:25:26,114 --> 00:25:29,416
Это мило с её стороны,
но я не уверена, что это отличная идея.

500
00:25:29,417 --> 00:25:30,584
Почему?

501
00:25:30,585 --> 00:25:33,387
Почему? Ты ещё спрашиваешь?

502
00:25:33,388 --> 00:25:36,089
Потому что когда мы рядом,
взрываются уличные фонари.

503
00:25:36,090 --> 00:25:38,125
Диане это может показаться странным.

504
00:25:38,126 --> 00:25:39,560
И для нас обоих.

505
00:25:39,561 --> 00:25:41,628
Теперь, когда Круг замкнут,
всё по-другому.

506
00:25:41,629 --> 00:25:44,031
Правда?

507
00:25:46,234 --> 00:25:49,136
Не знаю, Кэсси.

508
00:25:49,137 --> 00:25:51,605
Но нам надо как-то с этим справиться.

509
00:25:51,606 --> 00:25:53,841
Ради нас всех.

510
00:25:56,244 --> 00:25:58,011
Адам!

511
00:25:58,012 --> 00:25:59,913
Кто-то вломился в заброшенный дом,
когда там была Фэй.

512
00:25:59,914 --> 00:26:02,249
Думаю, это был Закари Ларсон.

513
00:26:05,086 --> 00:26:07,421
У меня даже не было сил,
чтобы защититься.

514
00:26:07,422 --> 00:26:09,489
Меня могли убить, и всё потому,
что ты лишила меня магии.

515
00:26:09,490 --> 00:26:10,490
Не вини Диану...

516
00:26:10,491 --> 00:26:12,059
Это неважно.

517
00:26:12,060 --> 00:26:13,160
Важно то, что теперь мы все в опасности.

518
00:26:13,161 --> 00:26:14,695
Зачем мы ему?

519
00:26:14,696 --> 00:26:17,064
Он знает о Круге и о том,
что мы замкнули его.

520
00:26:17,065 --> 00:26:19,266
А так же он что-то знает о пожаре,
в котором погибли наши родители.

521
00:26:19,267 --> 00:26:20,467
Откуда?

522
00:26:20,468 --> 00:26:21,735
Я искала в Интернете

523
00:26:21,736 --> 00:26:23,070
и не нашла ничего ни о нём,

524
00:26:23,071 --> 00:26:24,605
ни о том, как он связан с нашими семьями.

525
00:26:24,606 --> 00:26:25,739
Вы проверяли школьные записи?

526
00:26:25,740 --> 00:26:27,074
У нас нет к ним доступа.

527
00:26:27,075 --> 00:26:29,509
Есть, если у меня мамины ключи.

528
00:26:36,117 --> 00:26:38,552
Так вот где основная тусовка.

529
00:26:38,553 --> 00:26:40,587
Просто я...

530
00:26:40,588 --> 00:26:43,908
Завлекала ребят помочь Салли

531
00:26:43,933 --> 00:26:44,758
с проведением вечера.

532
00:26:44,759 --> 00:26:46,426
Кэсси, почему бы тебе не вернуться?

533
00:26:46,427 --> 00:26:48,729
Я улажу все вопросы с уборкой.

534
00:26:48,730 --> 00:26:51,431
Уверена?

535
00:26:51,432 --> 00:26:53,300
Несомненно.

536
00:27:04,512 --> 00:27:07,614
Здравствуй, Закари.

537
00:27:07,615 --> 00:27:09,549
Сколько лет, сколько зим.

538
00:27:09,550 --> 00:27:11,718
Чарльз.

539
00:27:11,719 --> 00:27:14,121
Я ждал, что ты появишься.

540
00:27:14,122 --> 00:27:16,423
Ты напугал мою дочь.

541
00:27:16,424 --> 00:27:18,191
Зачем тебе это?

542
00:27:18,192 --> 00:27:20,227
Твоя дочь - ведьма.

543
00:27:20,228 --> 00:27:21,461
Как и её друзья.

544
00:27:21,462 --> 00:27:23,630
Колдовство?

545
00:27:23,631 --> 00:27:25,565
Снова эти слухи?

546
00:27:25,566 --> 00:27:27,668
Мы что, вновь стали подростками?

547
00:27:27,669 --> 00:27:30,437
Чарльз, я знаю, кто ты.

548
00:27:30,438 --> 00:27:33,941
Мы с Амелией были близки,
и она мне всё рассказала.

549
00:27:33,942 --> 00:27:37,010
Насколько я помню,
Амелия тебя ненавидела.

550
00:27:37,011 --> 00:27:38,445
Чем больше она общалась с вами,

551
00:27:38,446 --> 00:27:42,716
тем сильнее она отдалялась
от меня и Хизер.

552
00:27:42,717 --> 00:27:45,285
Хизер.

553
00:27:45,286 --> 00:27:46,486
Мне жаль.

554
00:27:46,487 --> 00:27:49,556
Она не переставала верить в Амелию.

555
00:27:49,557 --> 00:27:51,692
И посмотри, чем всё закончилось.

556
00:27:51,693 --> 00:27:54,361
А теперь, когда Кэсси Блейк вернулась,

557
00:27:54,362 --> 00:27:56,730
ситуация повторяется.

558
00:27:56,731 --> 00:27:59,399
Ты параноик.

559
00:27:59,400 --> 00:28:01,568
Ничего не происходит.

560
00:28:03,771 --> 00:28:06,173
Ты знаешь, что они колдуют.

561
00:28:06,174 --> 00:28:09,109
А вы не препятствуете им.
Чего вы добиваетесь?

562
00:28:09,110 --> 00:28:12,546
За подобные обвинения у тебя могут быть
большие неприятности.

563
00:28:12,547 --> 00:28:15,749
Я надеялся, что этот день не наступит.

564
00:28:15,750 --> 00:28:18,085
Но у меня нет другого выхода.

565
00:28:41,909 --> 00:28:44,911
Мне нужно лишь убить одного из них.

566
00:28:53,300 --> 00:28:54,616
КАБИНЕТ ДИРЕКТОРА

567
00:29:02,549 --> 00:29:04,350
Дайте знать, если услышите чьи-то шаги.

568
00:29:04,351 --> 00:29:06,886
Я лучше смоюсь.

569
00:29:10,323 --> 00:29:11,857
Какой пароль у её матери?

570
00:29:11,858 --> 00:29:15,995
Она сказала попробовать 25-02-95.
Дата рождения Фэй.

571
00:29:15,996 --> 00:29:18,397
Правда?

572
00:29:19,766 --> 00:29:21,734
Отлично.

573
00:29:23,615 --> 00:29:25,616
ЗАКАРИ ЛАРСОН

574
00:29:26,373 --> 00:29:29,308
Обычный ученик.

575
00:29:29,309 --> 00:29:32,411
Ходил в кружки,
занимался лёгкой атлетикой.

576
00:29:32,412 --> 00:29:33,979
А потом, видимо,
у него начались неприятности.

577
00:29:33,980 --> 00:29:36,515
Он был отстранён за драку.

578
00:29:36,516 --> 00:29:38,364
За прогуливание уроков

579
00:29:38,389 --> 00:29:40,205
с его девушкой Хизер Барнс.

580
00:29:40,787 --> 00:29:41,769
Погоди-ка, с Хизер Барнс?

581
00:29:41,794 --> 00:29:43,594
Я видела это имя
в выпускном альбоме у Кэсси.

582
00:29:43,657 --> 00:29:46,525
Она тоже была подругой Амелии.

583
00:29:46,526 --> 00:29:49,762
Как будто на танцах
недостаточно скучно...

584
00:29:53,366 --> 00:29:54,633
Ты пришла сюда ради Ника?

585
00:29:54,634 --> 00:29:56,135
Нет.

586
00:29:57,704 --> 00:30:00,139
Что произошло?

587
00:30:01,308 --> 00:30:04,109
Он ненавидит меня.
А я не знаю, почему.

588
00:30:04,110 --> 00:30:07,413
Ник ненавидит не тебя.

589
00:30:07,414 --> 00:30:09,281
Ник ненавидит сам себя.

590
00:30:10,917 --> 00:30:13,452
Он потерял родителей.
У него проблемы.

591
00:30:13,453 --> 00:30:14,386
Как и мы все.

592
00:30:14,387 --> 00:30:16,422
Но мы потеряли одного. А он обоих.

593
00:30:16,423 --> 00:30:18,791
Он вдвойне пострадал.

594
00:30:25,131 --> 00:30:27,733
Хизер Барнс входила в школьный совет
вместе с Амелией.

595
00:30:27,734 --> 00:30:29,835
Вместе фотографировались,
ходили на волейбол

596
00:30:29,836 --> 00:30:31,737
и много куда ещё.

597
00:30:31,738 --> 00:30:34,473
Дай-ка я кое-что проверю.

598
00:30:36,615 --> 00:30:37,616
ХИЗЕР БАРНС, ЧЕНС ХАРБОР

599
00:30:39,615 --> 00:30:41,100
МЕСТНЫЕ ПОДРОСТКИ ПОГИБЛИ ПРИ ПОЖАРЕ

600
00:30:42,515 --> 00:30:45,751
Это пожар, в котором погибли
наши родители.

601
00:30:45,752 --> 00:30:48,821
А Хизер Барнс?

602
00:30:48,822 --> 00:30:50,823
Она была с ними?
Она тоже умерла?

603
00:30:50,824 --> 00:30:54,093
"Среди жертв была Хизер Барнс".

604
00:30:54,094 --> 00:30:55,895
И всё. Больше ничего не сказано.

605
00:30:55,896 --> 00:30:57,963
Что же это значит?

606
00:30:57,964 --> 00:31:01,400
Он винит в случившемся наших родителей?

607
00:31:02,202 --> 00:31:05,037
Да.

608
00:31:05,038 --> 00:31:07,406
Но вымещает это на нас.

609
00:31:13,980 --> 00:31:16,749
Похоже, всем весело.

610
00:31:16,750 --> 00:31:18,017
Салли будет довольна.

611
00:31:18,018 --> 00:31:20,085
Хочешь потанцевать?

612
00:31:20,086 --> 00:31:22,254
Только предупреждаю, я плохо танцую.

613
00:31:22,255 --> 00:31:25,157
Мне и так хорошо. Может, попозже?

614
00:31:25,158 --> 00:31:29,895
Вряд ли.

615
00:31:29,896 --> 00:31:31,864
В чём дело?

616
00:31:31,865 --> 00:31:32,932
Кажется, мне пора.

617
00:31:32,933 --> 00:31:34,800
Но ещё рано.

618
00:31:34,801 --> 00:31:36,075
Знаешь, я не возражал,

619
00:31:36,100 --> 00:31:37,499
когда ты прыгала по танцполу с Адамом...

620
00:31:37,688 --> 00:31:38,721
Салли нас заставила.

621
00:31:38,722 --> 00:31:40,023
А бросить меня и спрятаться

622
00:31:40,024 --> 00:31:41,958
в коридоре с друзьями,
тоже она заставила?

623
00:31:41,959 --> 00:31:45,762
Но даже когда ты со мной,
ты всё время смотришь на дверь.

624
00:31:45,763 --> 00:31:46,930
Твои мысли где-то далеко.

625
00:31:46,931 --> 00:31:50,233
Люк, мне очень жаль.
Правда.

626
00:31:51,456 --> 00:31:56,193
Вообще-то, я довольно хороший парень.

627
00:31:56,194 --> 00:31:59,863
Очень жаль, что ты не дала мне шанса.

628
00:32:06,271 --> 00:32:08,305
Где тебя носило?

629
00:32:08,306 --> 00:32:10,774
- Неподалеку.
- Продавал наркотики?

630
00:32:10,775 --> 00:32:12,569
Тот парень, что напал на меня
в заброшенном доме -

631
00:32:12,570 --> 00:32:14,237
он охотится за всеми нами.

632
00:32:14,360 --> 00:32:15,094
Почему?

633
00:32:15,119 --> 00:32:17,220
Его подружка умерла при пожаре
16 лет назад.

634
00:32:17,221 --> 00:32:19,289
Он винит наших родителей.

635
00:32:19,290 --> 00:32:21,357
Мои мертвы, так что ему не повезло.

636
00:32:21,358 --> 00:32:23,893
Ему нужны мы, а не они.

637
00:32:23,894 --> 00:32:28,331
И если ты хочешь встречаться с Мелиссой,
относись к ней получше.

638
00:32:28,332 --> 00:32:30,900
Мы не встречаемся.
Мы просто тусуемся вместе.

639
00:32:30,901 --> 00:32:32,202
Ты её используешь.

640
00:32:32,203 --> 00:32:33,403
А она меня. Всё честно.

641
00:32:33,404 --> 00:32:36,739
Она тебя не использует.
Ты ей нравишься.

642
00:32:36,740 --> 00:32:40,543
И она заслуживает лучшего.
Так что действуй или отвали.

643
00:33:03,167 --> 00:33:08,037
Кто здесь? Ник?

644
00:33:08,038 --> 00:33:09,739
Не смешно.

645
00:33:27,760 --> 00:33:29,427
Дона.

646
00:33:29,428 --> 00:33:31,996
Что с тобой?

647
00:33:31,997 --> 00:33:34,270
На меня напал Закари.
Он знает о замкнутом Круге.

648
00:33:34,271 --> 00:33:35,371
Ему нужны дети.

649
00:33:35,376 --> 00:33:36,205
Боже мой.

650
00:33:36,206 --> 00:33:37,339
Он готов на всё.

651
00:33:37,340 --> 00:33:38,807
Мы должны помешать ему навредить им.

652
00:33:38,808 --> 00:33:39,975
Иди на улицу. Следи за выходами.

653
00:33:39,976 --> 00:33:41,143
Он не зайдёт через главный вход.

654
00:33:41,144 --> 00:33:42,244
А что, если он уже в школе?

655
00:33:42,245 --> 00:33:43,545
Тогда нам лучше поторопиться.

656
00:33:50,320 --> 00:33:51,954
Ты Кэсси не видел?

657
00:33:51,955 --> 00:33:53,188
Нет.

658
00:33:53,189 --> 00:33:55,224
Салли сказала, что она оставила Люка
и пошла искать нас минут 20 назад.

659
00:33:55,225 --> 00:33:56,458
Нам нужно найти её.

660
00:34:05,168 --> 00:34:08,170
Вернитесь в зал, сейчас же!

661
00:34:43,006 --> 00:34:43,972
Она там.

662
00:34:43,973 --> 00:34:46,008
И что нам делать?

663
00:34:46,009 --> 00:34:50,512
Мы все здесь.
У нас же много силы, да?

664
00:34:50,513 --> 00:34:52,214
Что будем делать?

665
00:34:52,215 --> 00:34:54,216
Помогите!

666
00:35:00,156 --> 00:35:01,523
Отпусти её!

667
00:35:08,364 --> 00:35:09,732
Нам жаль, что Хизер умерла.

668
00:35:09,733 --> 00:35:11,967
Но Кэсси её не убивала.

669
00:35:11,968 --> 00:35:13,691
Хизер не умерла.

670
00:35:13,716 --> 00:35:16,411
То, что сделала с ней Амелия
было намного хуже.

671
00:35:37,894 --> 00:35:40,329
И что теперь?

672
00:35:40,330 --> 00:35:42,498
Боже мой, он мёртв?

673
00:35:46,970 --> 00:35:48,137
Нет, он дышит.

674
00:35:48,138 --> 00:35:49,872
Отойди от него, на всякий случай.

675
00:35:49,873 --> 00:35:51,006
И что нам теперь делать?

676
00:35:51,007 --> 00:35:52,541
Убираться отсюда.

677
00:35:52,542 --> 00:35:54,276
Мы не можем оставить его.
В школе полно народу.

678
00:35:54,277 --> 00:35:57,146
И что? Он хочет убить лишь нас.

679
00:35:57,147 --> 00:35:58,347
Нам нужно вызвать полицию.

680
00:35:58,348 --> 00:35:59,381
И что мы им скажем?

681
00:36:01,184 --> 00:36:02,284
Что происходит?

682
00:36:02,285 --> 00:36:04,353
Что случилось?

683
00:36:04,354 --> 00:36:06,155
Мам, я могу объяснить.

684
00:36:06,156 --> 00:36:07,656
Он преследовал нас...

685
00:36:07,657 --> 00:36:09,291
потому что мы видели, как он
взламывал шкафчики.

686
00:36:09,292 --> 00:36:10,592
Да, а когда мы пригрозили
вызвать полицию,

687
00:36:10,593 --> 00:36:12,161
он стал преследовать нас.

688
00:36:12,162 --> 00:36:13,929
Он поскользнулся на бумагах и упал.

689
00:36:13,930 --> 00:36:16,331
И сильно ударился головой.

690
00:36:16,332 --> 00:36:18,033
Это он натворил?

691
00:36:18,034 --> 00:36:20,269
Мы не знаем.
Когда мы пришли, коридор

692
00:36:20,270 --> 00:36:21,737
уже был похож на зону катастроф.

693
00:36:23,373 --> 00:36:27,543
Я его знаю. Он наркоман.

694
00:36:27,544 --> 00:36:31,346
Он вламывался и крушил здесь всё
из года в год.

695
00:36:31,347 --> 00:36:33,115
Ребята, я не хочу втягивать вас
во всё это.

696
00:36:33,116 --> 00:36:34,349
Идите танцевать, ладно?

697
00:36:34,350 --> 00:36:36,518
Теперь это моя забота.

698
00:36:48,264 --> 00:36:49,965
Чарльз...

699
00:36:49,966 --> 00:36:52,134
Он здесь.

700
00:36:53,963 --> 00:36:54,913
Что твоя мама сказала?

701
00:36:54,914 --> 00:36:56,148
Она лишь знает, что Закари псих,

702
00:36:56,799 --> 00:36:57,732
который вломился в школу.

703
00:36:57,733 --> 00:36:59,167
Его арестуют?

704
00:36:59,168 --> 00:37:00,935
Охранники отвезли его в участок.

705
00:37:00,936 --> 00:37:02,870
Она попросила их всё замять,

706
00:37:02,871 --> 00:37:04,985
так что это никак не отразится на школе.

707
00:37:05,010 --> 00:37:07,810
Вы спасли мне жизнь.
Спасибо.

708
00:37:07,943 --> 00:37:09,177
Давай без сантиментов.

709
00:37:09,178 --> 00:37:11,980
Правда, спасибо вам.

710
00:37:11,981 --> 00:37:13,982
Всем.

711
00:37:15,818 --> 00:37:17,919
Ладно, лузеры, пока.

712
00:37:19,989 --> 00:37:22,023
Мне нужно узнать, чего хотел Закари.

713
00:37:22,024 --> 00:37:24,025
И что моя мать сделала с Хизер Барнс...

714
00:37:24,026 --> 00:37:25,593
Мы выясним. Но не сегодня.

715
00:37:25,594 --> 00:37:27,996
Думаю, нам уже пора домой.

716
00:37:27,997 --> 00:37:29,530
Пойдём, я тебя подброшу.

717
00:37:29,531 --> 00:37:31,032
Не надо, я сама её довезу.

718
00:37:31,033 --> 00:37:32,867
Не волнуйся за меня. Я в норме.

719
00:37:32,868 --> 00:37:35,770
Я будут спать спокойнее,
если буду знать, что ты дома.

720
00:37:48,150 --> 00:37:50,285
Тебя подвезти?

721
00:37:50,286 --> 00:37:51,819
Я хотела пройтись пешком.

722
00:37:51,820 --> 00:37:54,622
Я хотел, чтобы мы поехали ко мне.

723
00:37:54,623 --> 00:37:59,327
Я этого больше не хочу, Ник. Прости.

724
00:37:59,328 --> 00:38:02,263
Просто побудем вместе.

725
00:38:02,264 --> 00:38:04,198
Посмотрим фильм.

726
00:38:09,615 --> 00:38:10,616
Ладно.

727
00:38:38,267 --> 00:38:42,003
У меня ощущение,
что я совсем не знала свою мать.

728
00:38:42,004 --> 00:38:44,939
Я свою совсем не помню.

729
00:38:44,940 --> 00:38:48,843
Наверное, тяжелее, когда ты её знаешь.

730
00:38:49,878 --> 00:38:52,947
Спасибо, что осталась со мной.

731
00:38:56,218 --> 00:39:00,788
Я знаю, ты не хотела быть
частью Круга.

732
00:39:00,789 --> 00:39:03,925
Ты по натуре одиночка.

733
00:39:03,926 --> 00:39:05,259
Да, я понимаю.

734
00:39:05,260 --> 00:39:08,262
Про нас с Фэй нельзя сказать,
что мы лучшие подруги.

735
00:39:08,263 --> 00:39:09,864
Она меня, можно сказать, ненавидит.

736
00:39:09,865 --> 00:39:15,903
Я просто думаю, что нам лучше
держаться вместе, чем поодиночке.

737
00:39:15,904 --> 00:39:18,106
С силой или без.

738
00:39:19,875 --> 00:39:22,777
Прости, если была груба с тобой.

739
00:39:26,014 --> 00:39:29,484
Конечно, я всё понимаю.

740
00:39:31,387 --> 00:39:34,489
Я вижу, как он на тебя смотрит.

741
00:39:35,424 --> 00:39:40,027
Никак он не смотрит.

742
00:39:40,028 --> 00:39:43,364
Надеюсь, ты права.

743
00:39:43,365 --> 00:39:48,202
Я ведь люблю его.

744
00:39:49,872 --> 00:39:52,540
Люблю, сколько себя помню.

745
00:39:52,541 --> 00:39:55,009
Тебе не о чем волноваться, Диана.

746
00:39:55,010 --> 00:39:59,147
я никогда не встану между вами.

747
00:40:01,984 --> 00:40:05,119
Ты мне очень нравишься.

748
00:40:05,120 --> 00:40:08,022
Я хочу дружить с тобой.

749
00:40:09,191 --> 00:40:11,025
Я с удовольствием.

750
00:40:59,141 --> 00:41:00,975
Ты помечен.

751
00:41:00,976 --> 00:41:04,979
Куда бы ты ни уехал,
где бы ни скрылся, я найду тебя.

752
00:41:04,980 --> 00:41:09,884
И если ты хоть раз посмотришь
в сторону наших детей,

753
00:41:09,885 --> 00:41:12,954
я превращу твою жизнь в такой ад,

754
00:41:12,955 --> 00:41:15,089
который Хизер и не снился.

755
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
Тайминг elderman www.addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>

756
00:41:19,000 --> 00:41:22,114
Переведено на движке notabenoid
Переводчики: Molli, dark104, PERITTA