1
00:00:00,260 --> 00:00:01,510
Ранее в сериале...

2
00:00:01,880 --> 00:00:02,900
Моя милая Кэсси,

3
00:00:02,910 --> 00:00:04,700
раз ты нашла это письмо,
значит, меня уже нет,

4
00:00:04,710 --> 00:00:06,050
прости меня за это.

5
00:00:06,110 --> 00:00:07,500
Я не хотела для тебя
такой жизни.

6
00:00:07,580 --> 00:00:09,830
Но от судьбы не уйдёшь.

7
00:00:09,920 --> 00:00:11,120
Привет, я Диана.

8
00:00:11,170 --> 00:00:12,640
- Видел её?
- Она приехала вчера.

9
00:00:12,720 --> 00:00:14,300
Мы другие. Ты другая.

10
00:00:14,390 --> 00:00:17,920
Ты - ведьма.
Чистокровная ведьма.

11
00:00:17,980 --> 00:00:20,080
Мы получили огромную силу.

12
00:00:20,140 --> 00:00:21,810
Круг включает в себя шестерых...

13
00:00:21,900 --> 00:00:22,810
Ты замыкаешь Круг.

14
00:00:22,900 --> 00:00:24,260
У неё есть дар.

15
00:00:24,330 --> 00:00:26,650
Ты сможешь заставить Кэсси
делать то, что нужно?

16
00:00:26,720 --> 00:00:29,050
Круг всё сделает сам,
даже не подозревая об этом.

17
00:00:29,440 --> 00:00:31,360
Вчера на заднем дворе Ника
был какой-то парень.

18
00:00:31,430 --> 00:00:32,950
Наверное, это его старший брат Джейк.

19
00:00:33,000 --> 00:00:33,950
Он уехал отсюда несколько лет назад.

20
00:00:34,000 --> 00:00:35,550
Он был трудным подростком.

21
00:00:35,620 --> 00:00:37,620
- Что тебе надо?
- Твой кровь.

22
00:00:39,590 --> 00:00:41,230
Отстань от неё!

23
00:00:41,290 --> 00:00:43,180
Мы отогнали её
при помощи заклинания.

24
00:00:43,260 --> 00:00:44,430
Значит, ты знаешь, что ты ведьмак.

25
00:00:44,480 --> 00:00:47,010
Твой отец рассказал мне про вас с Кэсси,

26
00:00:47,100 --> 00:00:48,900
что вам суждено быть вместе.

27
00:00:48,970 --> 00:00:50,570
Я была на вторых позициях

28
00:00:50,640 --> 00:00:52,070
с тех пор, как она сюда приехала.

29
00:00:52,140 --> 00:00:53,490
С меня хватит.

30
00:00:53,570 --> 00:00:56,470
Я здесь для того, чтобы избавить
Ченс Харбор от ведьм,

31
00:00:56,530 --> 00:00:58,830
и я добьюсь этого.

32
00:01:26,610 --> 00:01:28,720
Как тебе?

33
00:01:28,730 --> 00:01:30,390
Это древние артефакты,

34
00:01:30,480 --> 00:01:31,980
а не костюм для Хэллоуина.

35
00:01:32,030 --> 00:01:34,950
Пофиг. Я сексуальная ведьма-врач.

36
00:01:35,010 --> 00:01:36,150
Сними.

37
00:01:36,200 --> 00:01:38,070
Не стоит привлекать к себе внимание.

38
00:01:38,150 --> 00:01:39,520
Расслабься, это же Хэллоуин.

39
00:01:39,570 --> 00:01:40,620
Мы растворимся в куче

40
00:01:40,690 --> 00:01:42,540
любителей сверхъестественного.

41
00:01:42,620 --> 00:01:44,660
И где ещё можно купить

42
00:01:44,710 --> 00:01:45,740
столько украшений для вечеринки?

43
00:01:45,820 --> 00:01:48,330
Не будет никакой вечеринки.

44
00:01:48,380 --> 00:01:50,130
Так, междусобойчик.

45
00:01:50,200 --> 00:01:51,130
Мы же договорились.

46
00:01:51,200 --> 00:01:53,130
Бабушки не будет всего одну ночь.

47
00:01:53,200 --> 00:01:55,920
Знаю. Я удивлена,
что ты согласилась,

48
00:01:56,000 --> 00:01:59,040
и мне даже не пришлось
прибегать к шантажу.

49
00:01:59,090 --> 00:02:02,540
Просто... я решила,
что это нас отвлечёт.

50
00:02:02,590 --> 00:02:04,930
Хэллоуин для того и нужен,
чтобы побыть кем-то другим, да?

51
00:02:05,010 --> 00:02:06,310
Кем-то очень пошлым,

52
00:02:06,380 --> 00:02:07,710
я поняла, к чему ты ведёшь.

53
00:02:07,760 --> 00:02:09,850
Вдруг это поможет Адаму и Диане.

54
00:02:09,900 --> 00:02:12,020
Так вот из-за чего всё это?

55
00:02:12,070 --> 00:02:14,100
Чувствуешь себя виноватой
в их расставании,

56
00:02:14,190 --> 00:02:15,390
поэтому ты устраиваешь вечеринку,

57
00:02:15,440 --> 00:02:16,770
чтобы их помирить?

58
00:02:16,860 --> 00:02:18,720
Нет, я не виновата в их разрыве.

59
00:02:18,770 --> 00:02:20,690
Чтобы на тебя точно не подумали,

60
00:02:20,740 --> 00:02:22,360
что это ты увела у неё парня,

61
00:02:22,410 --> 00:02:24,200
лучше завести своего.

62
00:02:25,750 --> 00:02:26,700
Как тебе Люк?

63
00:02:26,750 --> 00:02:27,920
Нет.

64
00:02:28,000 --> 00:02:29,250
Я упустила свой шанс,

65
00:02:29,330 --> 00:02:31,570
когда испортила вечер танцев.

66
00:02:33,090 --> 00:02:34,370
Люк.

67
00:02:34,420 --> 00:02:35,410
Привет.

68
00:02:35,460 --> 00:02:37,740
У Кэсси сегодня вечеринка,

69
00:02:37,790 --> 00:02:39,210
и она не прочь, чтобы ты пришёл.

70
00:02:39,260 --> 00:02:42,050
Это просто междусобойчик.

71
00:02:42,100 --> 00:02:43,880
И я пойму, если ты не захочешь,

72
00:02:43,930 --> 00:02:47,520
или если у тебя есть планы получше.

73
00:02:47,590 --> 00:02:48,770
Я приду.

74
00:02:48,850 --> 00:02:49,690
Ладно.

75
00:02:49,770 --> 00:02:52,020
Тогда до вечера?

76
00:02:52,090 --> 00:02:53,640
Да, до вечера.

77
00:02:56,140 --> 00:02:58,700
Теперь у тебя есть красавчик,
с которым можно пофлиртовать

78
00:02:58,760 --> 00:02:59,780
на вечеринке.

79
00:02:59,850 --> 00:03:02,620
Готово.

80
00:03:02,700 --> 00:03:03,990
А тебе есть с кем?

81
00:03:04,070 --> 00:03:05,650
Есть у меня один на уме.

82
00:03:05,740 --> 00:03:08,820
- Джейк?
- Возможно.

83
00:03:08,910 --> 00:03:11,330
Пойду сниму эти артефакты.

84
00:03:11,410 --> 00:03:13,440
Купишь мне это?

85
00:03:13,500 --> 00:03:15,830
В качестве награды за мою помощь.

86
00:03:22,300 --> 00:03:24,640
Здравствуйте. Весёлого Хэллоуина.

87
00:03:29,630 --> 00:03:31,260
Спасибо.

88
00:03:33,000 --> 00:03:34,770
Блейк.

89
00:03:34,820 --> 00:03:36,930
Вы родственница Амелии Блейк?

90
00:03:36,990 --> 00:03:38,600
Я её дочь.

91
00:03:41,610 --> 00:03:42,970
Что ж...

92
00:03:49,150 --> 00:03:55,880
<b>The Secret Circle</b>
s01e07 Masked / Под маской
Русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

93
00:03:59,780 --> 00:04:00,880
Лавка Уилсона.

94
00:04:00,950 --> 00:04:03,550
Она здесь с тех пор,
как я себя помню.

95
00:04:03,620 --> 00:04:06,060
Похоже, владелец меня знает.

96
00:04:06,120 --> 00:04:07,890
Маму точно знал.

97
00:04:07,960 --> 00:04:10,010
Келвин Уилсон.

98
00:04:10,090 --> 00:04:11,510
Он один из нас?

99
00:04:11,600 --> 00:04:14,010
Ведьмак?

100
00:04:14,100 --> 00:04:16,350
Да. А что, он что-то сказал?

101
00:04:16,430 --> 00:04:18,690
Нет, я случайно коснулась его руки,

102
00:04:18,770 --> 00:04:20,500
и позади него сломалось зеркало.

103
00:04:20,520 --> 00:04:21,720
Было очень странно.

104
00:04:21,940 --> 00:04:25,190
Остаточная и действующая
силы пересеклись,

105
00:04:25,280 --> 00:04:26,940
видимо, произошёл случайный выброс.

106
00:04:27,010 --> 00:04:30,150
Сколько всего ведьм в Ченс Харборе?

107
00:04:30,200 --> 00:04:32,580
Тяжело сказать точно.

108
00:04:32,650 --> 00:04:34,330
Люди предпочитают об этом не говорить.

109
00:04:34,400 --> 00:04:37,250
Но их точно меньше, чем раньше.

110
00:04:37,320 --> 00:04:38,660
После пожара
все перестали колдовать.

111
00:04:38,710 --> 00:04:39,760
Многие семьи уехали из города.

112
00:04:39,820 --> 00:04:41,840
Верно. Как и мы.

113
00:04:44,710 --> 00:04:46,530
Мне уже пора ехать к Генри, дорога

114
00:04:46,550 --> 00:04:47,750
до домика у озера длинная.

115
00:04:48,470 --> 00:04:50,880
Уверена, что всё хорошо?

116
00:04:50,970 --> 00:04:52,470
Конечно.

117
00:04:52,520 --> 00:04:55,940
Генри - старейшина, да?

118
00:04:56,010 --> 00:04:57,470
Ты же вроде не хотела
никому рассказывать,

119
00:04:57,530 --> 00:05:00,560
что мы замкнули Круг,
а тем более старейшинам.

120
00:05:00,650 --> 00:05:02,860
Я и не собираюсь ему рассказывать,

121
00:05:02,950 --> 00:05:05,230
просто от него нет вестей
уже несколько недель,

122
00:05:05,320 --> 00:05:07,070
я переживаю.

123
00:05:07,150 --> 00:05:09,490
К тебе ведь придут друзья?

124
00:05:09,540 --> 00:05:10,900
Да. Придут все девочки.

125
00:05:10,990 --> 00:05:12,790
Тихо справим Хэллоуин,

126
00:05:12,860 --> 00:05:14,270
будем раздавать детям конфеты,

127
00:05:14,290 --> 00:05:15,490
смотреть фильмы.

128
00:05:15,580 --> 00:05:17,030
Хорошо.

129
00:05:17,100 --> 00:05:19,210
Пока, бабуль.

130
00:05:31,430 --> 00:05:32,480
Доброе утро.

131
00:05:32,540 --> 00:05:36,210
Я думал, ты отсыпаешься
после вчерашнего.

132
00:05:36,260 --> 00:05:39,400
Я в норме.

133
00:05:40,900 --> 00:05:42,220
Ключей от "Эллинга" не было на месте.

134
00:05:42,290 --> 00:05:44,440
Видимо, ты забыл их вернуть.

135
00:05:47,940 --> 00:05:50,060
Прости.

136
00:05:50,110 --> 00:05:53,900
Спасибо за беспокойство, но я в норме.

137
00:05:53,950 --> 00:05:56,580
Ты забыл, что Диана меня бросила,

138
00:05:56,670 --> 00:05:59,270
потому что ты сказал ей, что нам
с Кэсси суждено быть вместе?

139
00:05:59,340 --> 00:06:01,510
Знаю, это тяжело понять.

140
00:06:01,570 --> 00:06:03,590
Нет, я прекрасно понимаю.

141
00:06:03,680 --> 00:06:05,120
Ты разрушил свою жизнь,

142
00:06:05,140 --> 00:06:06,430
поэтому решил разрушить и мою.

143
00:06:11,420 --> 00:06:13,180
Ты не справедлив ко мне.

144
00:06:13,250 --> 00:06:16,190
Диана любила меня.

145
00:06:16,250 --> 00:06:19,190
Чем больше я ценил это,
тем лучше я становился,

146
00:06:19,260 --> 00:06:22,140
тем меньше я был похож на тебя.

147
00:06:29,400 --> 00:06:33,820
Я не хочу, чтобы ты стал мной. Поверь.

148
00:06:33,910 --> 00:06:35,730
Но противясь судьбе,
это произойдёт быстрее,

149
00:06:35,750 --> 00:06:37,080
чем ты думаешь.

150
00:06:37,110 --> 00:06:39,140
Хватит оправдывать судьбой то,

151
00:06:39,160 --> 00:06:40,360
что ты сделал маме.

152
00:06:41,080 --> 00:06:42,280
Ты её вообще любил?

153
00:06:42,330 --> 00:06:45,500
То, как ты говорил об Амелии,

154
00:06:45,580 --> 00:06:48,000
говорит об обратном.

155
00:06:49,950 --> 00:06:51,310
Я так переживаю.

156
00:06:51,390 --> 00:06:53,310
Спасибо, что пришла помочь.

157
00:06:53,390 --> 00:06:55,590
Брось, я обожаю Хэллоуин.

158
00:06:55,640 --> 00:06:57,680
К тому же, отвлечься не помешает.

159
00:06:57,760 --> 00:06:59,760
Вы с Адамом говорили после поминок?

160
00:06:59,810 --> 00:07:01,730
Нет.

161
00:07:01,800 --> 00:07:03,820
Может, я могу как-то помочь...

162
00:07:03,900 --> 00:07:04,820
Давай не будем об этом.

163
00:07:04,900 --> 00:07:05,900
Не стоило поднимать эту тему.

164
00:07:05,970 --> 00:07:08,160
Конечно, прости.

165
00:07:08,240 --> 00:07:11,430
Так, стаканчики поставим...

166
00:07:11,460 --> 00:07:12,650
вот сюда.

167
00:07:12,660 --> 00:07:14,190
Что это?

168
00:07:14,280 --> 00:07:15,750
Зомби?

169
00:07:15,810 --> 00:07:17,310
Взяла из драмкружка.

170
00:07:17,370 --> 00:07:18,530
Это только малая часть.

171
00:07:18,620 --> 00:07:20,330
У нас ещё полный сундук вещей.

172
00:07:20,420 --> 00:07:22,990
Фэй пригласила их на вечеринку,
и они разрешили нам взять, что захотим.

173
00:07:23,000 --> 00:07:24,170
Мы планировали маленькую вечеринку.

174
00:07:24,180 --> 00:07:26,910
Расслабься, они ботаны.
Мы даже не заметим их присутствия.

175
00:07:26,920 --> 00:07:27,870
О боже.

176
00:07:27,960 --> 00:07:30,290
Что такое?

177
00:07:34,000 --> 00:07:36,880
Это часть ножа, с которым
на меня напала та девушка.

178
00:07:36,970 --> 00:07:38,220
Видимо, он поломался.

179
00:07:38,300 --> 00:07:40,190
Старый какой.

180
00:07:40,270 --> 00:07:42,860
Тот же знак полумесяца,
что она выжгла на земле.

181
00:07:52,820 --> 00:07:54,280
Привет.

182
00:07:55,740 --> 00:07:57,820
Весёлого Хэллоуина.

183
00:07:57,870 --> 00:08:01,160
Первый в качестве ведьмы,
это очень важно.

184
00:08:01,210 --> 00:08:03,360
Спасибо.

185
00:08:03,410 --> 00:08:05,130
Я тут кое-что нашла.

186
00:08:05,200 --> 00:08:06,660
Что это?

187
00:08:06,710 --> 00:08:09,630
Часть ножа, с которым
на меня напала та девушка.

188
00:08:09,700 --> 00:08:11,370
Нашла на кухне.

189
00:08:12,200 --> 00:08:13,590
Куда его несёшь?

190
00:08:13,670 --> 00:08:16,390
В антикварный магазин.

191
00:08:16,470 --> 00:08:18,140
Попробую узнать, что это такое,

192
00:08:18,210 --> 00:08:19,390
и что значат эти два знака.

193
00:08:19,480 --> 00:08:20,980
Уверена, что стоит?

194
00:08:21,050 --> 00:08:22,380
Ты можешь выдать себя.

195
00:08:22,430 --> 00:08:23,480
К тому же, той ведьмы уже нет,

196
00:08:23,550 --> 00:08:26,150
вряд ли тут что-то можно сделать.

197
00:08:26,220 --> 00:08:27,720
Как я и сказала в ночь её убийства,

198
00:08:27,770 --> 00:08:29,900
я слишком мало знаю о колдовстве.

199
00:08:29,990 --> 00:08:31,270
Пора учиться.

200
00:08:31,360 --> 00:08:34,390
Я больше не хочу,
чтобы мы оставались беспомощными.

201
00:08:34,440 --> 00:08:38,080
Понимаю.

202
00:08:42,000 --> 00:08:45,120
Я не скажу ему ничего лишнего,
не переживай.

203
00:08:45,200 --> 00:08:46,570
Расскажешь потом,
как всё прошло.

204
00:08:50,410 --> 00:08:52,130
Пока.

205
00:09:11,000 --> 00:09:12,500
ВЕДЬМАКА НЕТ НА МЕСТЕ

206
00:09:19,240 --> 00:09:22,740
Простите, у нас обед.

207
00:09:22,810 --> 00:09:25,080
Кажется, я запер дверь.

208
00:09:25,130 --> 00:09:27,190
Да.

209
00:09:28,460 --> 00:09:30,130
Вы ведь Келвин Уилсон?

210
00:09:30,200 --> 00:09:32,220
Он самый.

211
00:09:32,280 --> 00:09:33,700
Я навёл справки,

212
00:09:33,770 --> 00:09:35,720
и узнал, что Уилсоны живут

213
00:09:35,790 --> 00:09:37,550
в этих краях с незапамятных времён.

214
00:09:37,620 --> 00:09:38,720
Очень долго, да.

215
00:09:38,790 --> 00:09:40,720
Может, вы знали моих родителей?

216
00:09:40,790 --> 00:09:42,590
Ричарда и Сару Армстронг?

217
00:09:42,660 --> 00:09:44,440
Нет.

218
00:09:44,510 --> 00:09:47,950
Я их тоже почти не знал.

219
00:09:48,020 --> 00:09:51,350
Я был совсем маленький,
когда они погибли.

220
00:09:51,420 --> 00:09:53,450
Мне жаль.

221
00:09:53,520 --> 00:09:55,870
Мне тоже.

222
00:09:55,940 --> 00:09:58,470
Но я пришёл не поэтому.

223
00:09:58,530 --> 00:09:59,940
У вас есть ведьмовские сосуды?

224
00:10:00,010 --> 00:10:02,830
Что, простите?

225
00:10:02,910 --> 00:10:06,700
У меня есть пара,
но мне нужно ещё.

226
00:10:06,780 --> 00:10:08,990
Я в них кладу
заправку для салата,

227
00:10:09,040 --> 00:10:11,710
но говорят, их можно использовать
для убийства ведьм.

228
00:10:12,840 --> 00:10:14,540
Правда?

229
00:10:17,300 --> 00:10:20,000
Всего-то нужны корень мандрагоры,

230
00:10:20,050 --> 00:10:21,880
немного крови

231
00:10:34,400 --> 00:10:35,730
и личная вещь,

232
00:10:35,810 --> 00:10:38,700
в которой есть энергия ведьмы.

233
00:10:38,780 --> 00:10:41,200
Умоляю, это моё обручальное кольцо.

234
00:10:42,820 --> 00:10:45,690
И пока сосуд заколдован,

235
00:10:45,740 --> 00:10:48,070
остаётся только бросить в него спичку,

236
00:10:48,160 --> 00:10:51,360
и вуаля, ведьмы нет.

237
00:10:51,410 --> 00:10:54,380
Что я тебе рассказываю,
ты и сам в курсе.

238
00:10:58,700 --> 00:11:02,140
Ты не такой уж и сильный, да, Келвин?

239
00:11:07,430 --> 00:11:10,560
Если придёт Кэсси Блейк
и будет задавать вопросы,

240
00:11:10,650 --> 00:11:14,720
говори, что ничего не знаешь.

241
00:11:14,770 --> 00:11:16,150
Понятно?

242
00:11:18,390 --> 00:11:20,570
Да. Клянусь.

243
00:11:20,660 --> 00:11:24,190
Отлично.

244
00:11:24,250 --> 00:11:27,250
Думаю, тебе не стоит
хранить это у себя в магазине.

245
00:11:27,330 --> 00:11:30,420
Опасные штуки.

246
00:11:39,410 --> 00:11:41,490
Мистер Уилсон?

247
00:11:48,650 --> 00:11:49,920
Вы были здесь сегодня утром.

248
00:11:49,980 --> 00:11:52,170
Мне нужно вам кое-что показать.

249
00:11:52,250 --> 00:11:53,610
Мне сейчас некогда.

250
00:11:53,620 --> 00:11:55,740
Можете просто сказать, что это?

251
00:11:58,710 --> 00:12:01,540
Я не знаю.

252
00:12:01,590 --> 00:12:03,350
Увы, я ничем не могу помочь.

253
00:12:03,400 --> 00:12:04,930
Ладно.

254
00:12:05,010 --> 00:12:07,720
Если... вы... узнаете что-нибудь...

255
00:12:09,990 --> 00:12:14,120
вот вам моё имя и номер телефона,

256
00:12:14,190 --> 00:12:15,820
позвоните мне.

257
00:12:15,890 --> 00:12:19,030
Договорились.

258
00:12:25,920 --> 00:12:27,950
О боже. Как глупо вышло.

259
00:12:28,040 --> 00:12:29,570
Простите. Давайте я вам помогу.

260
00:12:29,640 --> 00:12:30,960
У вас есть метла?

261
00:12:31,040 --> 00:12:31,920
Разумеется, я всё возмещу.

262
00:12:32,010 --> 00:12:36,090
Не беспокойтесь, я сам всё уберу.

263
00:13:01,290 --> 00:13:02,770
Джейк.

264
00:13:10,300 --> 00:13:11,750
Тебе тоже его не хватает?

265
00:13:11,800 --> 00:13:13,950
Не совсем.

266
00:13:15,280 --> 00:13:17,120
Я пришёл к родителям.

267
00:13:18,750 --> 00:13:21,090
Не надо себя сдерживать.

268
00:13:21,140 --> 00:13:22,510
Мы оба его любили.

269
00:13:22,590 --> 00:13:25,630
Я не видел Ника два года.

270
00:13:25,680 --> 00:13:28,130
А до этого мы всё время ссорились.

271
00:13:28,180 --> 00:13:31,320
Так что горюй в одиночку.

272
00:13:31,380 --> 00:13:33,820
Ух ты.

273
00:13:33,900 --> 00:13:35,400
Отличный из тебя старший брат.

274
00:13:35,470 --> 00:13:37,660
Он игрался с тем, с чем было нельзя.

275
00:13:37,740 --> 00:13:40,160
Доигрался до смерти.

276
00:13:40,240 --> 00:13:41,980
Я мог его образумить.

277
00:13:42,030 --> 00:13:43,480
Но тебя не оказалось рядом.

278
00:13:43,530 --> 00:13:45,080
Ты просто уехал.

279
00:13:45,150 --> 00:13:47,530
Возможно, это ты виноват.

280
00:13:50,340 --> 00:13:51,620
Я было подумала,

281
00:13:51,670 --> 00:13:53,320
что мы сможем стать друзьями,

282
00:13:53,370 --> 00:13:54,920
ведь у нас есть что-то общее.

283
00:13:54,990 --> 00:13:58,040
У меня с вами нет ничего общего.

284
00:13:59,550 --> 00:14:00,880
Поверь.

285
00:14:09,310 --> 00:14:11,270
Приблизь как можешь этот знак,

286
00:14:11,340 --> 00:14:12,610
третий.

287
00:14:12,680 --> 00:14:14,230
Возможно, это древний герб.

288
00:14:14,310 --> 00:14:16,180
Раньше люди гравировали всё подряд.

289
00:14:16,230 --> 00:14:17,510
Своеобразный фамильный знак.

290
00:14:19,070 --> 00:14:20,850
Так, я загрузил фотографии
в специальную программу

291
00:14:20,900 --> 00:14:21,980
и начал поиск.

292
00:14:22,030 --> 00:14:25,020
Это может занять несколько минут.

293
00:14:27,370 --> 00:14:28,990
Позвоню Диане, чтобы она приехала.

294
00:14:29,040 --> 00:14:31,160
Она не приедет, если узнает, что я здесь.

295
00:14:31,210 --> 00:14:33,130
Я её не виню.

296
00:14:38,000 --> 00:14:39,330
С самого моего детства

297
00:14:39,390 --> 00:14:41,300
отец говорил,

298
00:14:41,370 --> 00:14:43,340
что им с Амелией суждено быть вместе,

299
00:14:43,390 --> 00:14:46,370
а мне суждено быть с её дочкой.

300
00:14:46,430 --> 00:14:49,840
Я должен был догадаться,
что он это скажет и Диане.

301
00:14:49,900 --> 00:14:53,680
Но отец тут ни при чём, я сам виноват.

302
00:14:53,730 --> 00:14:56,940
Диана поверила ему,

303
00:14:57,020 --> 00:14:59,350
потому что я вёл себя неправильно.

304
00:14:59,410 --> 00:15:02,860
Прости, если я как-то виновата.

305
00:15:02,910 --> 00:15:07,410
Я не знаю,
что между нами происходит.

306
00:15:07,500 --> 00:15:11,750
Но без Дианы я себя
совсем не представляю.

307
00:15:11,820 --> 00:15:15,170
Так борись за неё.

308
00:15:16,170 --> 00:15:18,040
Покажи, что любишь её.

309
00:15:18,110 --> 00:15:20,740
Запрещённая любовь.
Какая прелесть.

310
00:15:20,790 --> 00:15:22,060
Не помешала?

311
00:15:22,130 --> 00:15:23,510
Нет, нет.

312
00:15:23,580 --> 00:15:25,350
Нашла что-нибудь в моей книге

313
00:15:25,410 --> 00:15:27,350
про знаки на ноже?
- Нет.

314
00:15:27,420 --> 00:15:31,350
Но я нашла приворотное заклинание,
которое может мне пригодиться.

315
00:15:31,420 --> 00:15:33,640
Есть совпадение.

316
00:15:33,720 --> 00:15:35,520
Один-в-один.

317
00:15:35,590 --> 00:15:37,190
Этот знак принадлежит какой-то семье?

318
00:15:37,260 --> 00:15:40,530
Не семье, а сообществу.

319
00:15:40,600 --> 00:15:44,980
Геты.
Также известные как охотники.

320
00:15:45,070 --> 00:15:47,050
Их история тянется со средневековья.

321
00:15:47,120 --> 00:15:48,490
Охотники?

322
00:15:50,070 --> 00:15:52,440
Вот их древний девиз:

323
00:15:52,490 --> 00:15:56,490
"Ведьм не оставляй в живых".

324
00:15:56,580 --> 00:16:00,830
Выходит, на меня напала
не чокнутая ведьма.

325
00:16:00,920 --> 00:16:03,390
А охотница на ведьм.

326
00:16:03,450 --> 00:16:06,470
Адам Конант...

327
00:16:06,560 --> 00:16:09,120
Диана Мид...

328
00:16:11,810 --> 00:16:15,230
Фэй Чемберлен...

329
00:16:15,300 --> 00:16:17,150
Мелисса Гласер...

330
00:16:17,230 --> 00:16:20,640
и Кэсси Блейк.

331
00:16:22,140 --> 00:16:24,760
Как бы ты не злился на Симону

332
00:16:24,780 --> 00:16:25,980
за торопливость,

333
00:16:26,480 --> 00:16:28,190
по крайней мере она сделала отметки.

334
00:16:28,280 --> 00:16:29,610
Тебе не придётся их делать.

335
00:16:29,660 --> 00:16:31,260
Симона не следовала плану.

336
00:16:31,330 --> 00:16:33,770
Она могла всё разрушить.

337
00:16:33,830 --> 00:16:36,350
Если неправильно убить ведьму из Круга,

338
00:16:36,420 --> 00:16:38,450
её сила может перейти к другим,

339
00:16:38,500 --> 00:16:40,370
сделав их ещё сильнее.

340
00:16:40,440 --> 00:16:42,620
Нельзя допустить ошибку.

341
00:16:42,690 --> 00:16:44,650
Поэтому некоторые переживают,

342
00:16:44,670 --> 00:16:45,870
что всё зависит от тебя.

343
00:16:46,010 --> 00:16:48,180
Я потерял родителей
и брата из-за колдовства.

344
00:16:48,260 --> 00:16:49,800
Я выбрал сторону.

345
00:16:49,850 --> 00:16:51,470
Так ты хочешь,
чтобы я закончил начатое или нет?

346
00:16:51,520 --> 00:16:54,050
Без заклинания
это просто забавные бутылочки,

347
00:16:54,140 --> 00:16:56,690
а вы можете вернуться
к сжиганию ведьм на костре.

348
00:17:00,860 --> 00:17:02,140
Давай.

349
00:17:02,190 --> 00:17:03,860
Заговори сосуды.

350
00:17:12,870 --> 00:17:15,040
Пусть родится свет из тьмы.

351
00:17:17,460 --> 00:17:20,360
Пусть родится свет из тьмы.

352
00:17:21,660 --> 00:17:23,800
Пусть родится свет из тьмы.

353
00:17:25,380 --> 00:17:28,260
Пусть родится свет из тьмы.

354
00:17:28,270 --> 00:17:31,060
Пусть родится свет из тьмы.

355
00:17:39,680 --> 00:17:41,180
Готово.

356
00:17:44,020 --> 00:17:47,070
Добавьте их кровь и вещи

357
00:17:47,160 --> 00:17:49,610
и подожгите,

358
00:17:49,690 --> 00:17:51,560
и они умрут.

359
00:17:51,610 --> 00:17:54,360
И их магия вместе с ними.

360
00:17:54,410 --> 00:17:55,610
Отлично.

361
00:17:55,700 --> 00:18:00,200
Нельзя допустить твоего разоблачения.

362
00:18:00,250 --> 00:18:02,840
Поэтому на вечеринке будут наши члены,

363
00:18:02,910 --> 00:18:04,570
они всё сделают за тебя.

364
00:18:04,620 --> 00:18:06,590
Иен приехал из Салема.

365
00:18:08,430 --> 00:18:10,930
А второй - наш местный охотник.

366
00:18:14,520 --> 00:18:17,590
Он хорошо знаком с жертвами.

367
00:18:32,380 --> 00:18:35,250
Та девушка врала тебе.
Она не была ведьмой.

368
00:18:35,280 --> 00:18:36,470
О чём ты?

369
00:18:36,480 --> 00:18:38,000
Мы узнали значения тех знаков.

370
00:18:38,070 --> 00:18:40,590
- И?
- Она была охотницей на ведьм.

371
00:18:40,650 --> 00:18:43,420
Стой, если она охотница на ведьм,

372
00:18:43,490 --> 00:18:45,260
зачем ей было врать мне?

373
00:18:45,330 --> 00:18:46,710
Не знаю.

374
00:18:46,790 --> 00:18:49,430
Она точно больше ничего
тебе не говорила?

375
00:18:49,500 --> 00:18:51,430
Нет, только то, что я тебе уже говорил.

376
00:18:51,500 --> 00:18:53,130
Откуда ты знаешь,

377
00:18:53,180 --> 00:18:54,870
что она не просто чокнутая ведьма?

378
00:18:54,940 --> 00:18:56,350
Почему ты так в этом уверена?

379
00:18:56,440 --> 00:18:59,440
Из-за этих трёх знаков?

380
00:19:01,390 --> 00:19:04,180
Придёшь на вечеринку?

381
00:19:04,230 --> 00:19:06,530
Может, заскочу.

382
00:19:06,610 --> 00:19:08,450
Да.

383
00:19:17,660 --> 00:19:20,690
В такие моменты
мне жаль обычных людей.

384
00:19:20,750 --> 00:19:23,450
Им так не повеселиться.
- И я о том же.

385
00:19:23,460 --> 00:19:26,880
Кого теперь?
Летучую мышь?

386
00:19:26,970 --> 00:19:28,530
Взлетай и падай.

387
00:19:28,540 --> 00:19:31,040
Взлетай и падай.

388
00:19:35,100 --> 00:19:36,400
Берегись.

389
00:19:43,070 --> 00:19:46,850
Круто.

390
00:19:46,900 --> 00:19:50,520
Сможешь отвлечь Джейка,

391
00:19:50,580 --> 00:19:52,280
когда он придёт?

392
00:19:52,360 --> 00:19:54,240
А зачем, по-твоему, я так оделась?

393
00:19:54,310 --> 00:19:55,910
А, ну да.

394
00:19:56,000 --> 00:19:58,330
А зачем его отвлекать?

395
00:19:58,400 --> 00:19:59,830
Когда я показала ему осколок ножа,
он знал что там было три символа,

396
00:19:59,900 --> 00:20:01,120
хотя на моём не хватало одного.

397
00:20:01,200 --> 00:20:04,120
Видимо, он нам что-то не договаривает.

398
00:20:38,160 --> 00:20:39,610
Выглядишь...

399
00:20:39,660 --> 00:20:41,740
сногсшибательно.

400
00:20:41,790 --> 00:20:43,610
Спасибо.

401
00:20:45,660 --> 00:20:47,780
Спасибо.

402
00:20:47,830 --> 00:20:49,620
Веселись.

403
00:20:49,670 --> 00:20:52,840
Диана, постой.

404
00:20:52,920 --> 00:20:55,810
Вот так теперь, да?
Даже не можем поговорить?

405
00:20:55,890 --> 00:20:59,180
Что ты хочешь услышать?

406
00:20:59,260 --> 00:21:00,980
Скажи, как я могу всё исправить.

407
00:21:01,060 --> 00:21:03,180
Адам, не начинай.

408
00:21:03,260 --> 00:21:04,260
Я люблю тебя.

409
00:21:04,310 --> 00:21:07,770
Если ты забыла...

410
00:21:07,820 --> 00:21:09,440
я могу напомнить.

411
00:21:09,490 --> 00:21:11,440
У нас получится.

412
00:21:11,490 --> 00:21:14,740
Через силу ничего хорошо не выходит.

413
00:21:14,810 --> 00:21:16,410
Не бывает всё идеально, Диана.

414
00:21:16,480 --> 00:21:18,780
Иногда всё выходит из-под контроля.

415
00:21:18,830 --> 00:21:20,410
Это вполне нормально.

416
00:21:20,480 --> 00:21:21,910
С Кэсси тоже нормально?

417
00:21:34,550 --> 00:21:37,100
Чистый виски, да?

418
00:21:37,160 --> 00:21:40,430
Отличная память, я удивлён.

419
00:21:40,500 --> 00:21:42,170
Не стоит.

420
00:21:42,220 --> 00:21:45,690
Что заставило тебя пересечь весь город?

421
00:21:45,770 --> 00:21:49,440
Нельзя навестить старого друга?

422
00:21:49,510 --> 00:21:51,560
Спустя 16 лет? Нет.

423
00:21:55,480 --> 00:21:58,150
Может, я и не из вашего Круга,

424
00:21:58,200 --> 00:22:01,240
но я не давал тебе повода
не доверять мне.

425
00:22:05,460 --> 00:22:08,710
Тебе не стоило приезжать.

426
00:22:08,800 --> 00:22:11,530
Да я тоже не горел желанием,

427
00:22:11,580 --> 00:22:15,220
но с утра ко мне в магазин приходила
дочь Амелии Блейк.

428
00:22:15,300 --> 00:22:17,970
Правда? Зачем?

429
00:22:18,040 --> 00:22:19,870
Я решил, что ты знаешь.

430
00:22:19,920 --> 00:22:22,210
Она расспрашивала меня
о наших старых знакомых,

431
00:22:22,240 --> 00:22:23,550
об охотниках.

432
00:22:26,880 --> 00:22:28,010
Забавно.

433
00:22:28,030 --> 00:22:30,520
Сначала я не заметил
в ней сходства с матерью,

434
00:22:31,200 --> 00:22:33,390
пока она не представилась.

435
00:22:33,450 --> 00:22:35,640
Ты же знаешь, как это бывает с детьми.

436
00:22:35,710 --> 00:22:38,390
Тяжело предсказать,
в кого из родителей они пойдут.

437
00:22:40,730 --> 00:22:42,360
Она пошла в мать, Кел.

438
00:22:42,410 --> 00:22:43,760
Уверен?

439
00:22:43,830 --> 00:22:47,000
Когда дело касалось Амелии,
ты ничего не хотел видеть.

440
00:22:47,070 --> 00:22:51,650
Как оказалось, из всех нас
видела только Амелия.

441
00:23:00,280 --> 00:23:03,270
Она ведь даже не знает своего отца, да?

442
00:23:03,350 --> 00:23:04,880
И что он пытался сделать в ту ночь?

443
00:23:04,940 --> 00:23:06,410
Ей незачем знать.

444
00:23:06,440 --> 00:23:07,640
Почему?

445
00:23:07,750 --> 00:23:11,720
Тем более, если она так похожа на Амелию,
как ты говоришь.

446
00:23:11,780 --> 00:23:13,390
Просто забудь.

447
00:23:13,440 --> 00:23:16,230
Она должна знать про Джона Блэквелла.

448
00:23:16,300 --> 00:23:19,270
Она имеет право защищать себя.

449
00:24:14,650 --> 00:24:15,920
Вот ты где.

450
00:24:15,990 --> 00:24:17,260
Привет.

451
00:24:17,320 --> 00:24:20,260
Гангстер. Ты всё таки пришёл.

452
00:24:20,330 --> 00:24:22,350
Мы вроде как из одной шайки.

453
00:24:22,430 --> 00:24:24,000
Ты пчёлка с пистолетом?

454
00:24:24,050 --> 00:24:25,600
Нет, я пчела-убийца.

455
00:24:25,670 --> 00:24:29,020
Но я собиралась сходить за льдом.

456
00:24:29,100 --> 00:24:31,770
Я скоро прилечу.

457
00:24:34,780 --> 00:24:35,980
Отличный костюм.

458
00:24:36,030 --> 00:24:38,140
Хэллоуин для детей.

459
00:24:38,200 --> 00:24:40,610
Я пришёл пива попить.

460
00:24:40,680 --> 00:24:42,110
Да ладно.

461
00:24:42,180 --> 00:24:44,350
Давай я тебе всё покажу.

462
00:24:44,400 --> 00:24:46,620
Фэй, давай потом.

463
00:24:46,690 --> 00:24:48,900
Потом?

464
00:24:48,990 --> 00:24:53,380
Старый Джейк таких слов не знал.

465
00:25:03,870 --> 00:25:06,210
Фэй?

466
00:25:38,240 --> 00:25:42,010
Это её спальня.

467
00:25:42,080 --> 00:25:44,040
Мило.

468
00:26:16,610 --> 00:26:19,800
Издеваешься, Фэй?
В моей спальне?

469
00:26:32,140 --> 00:26:34,930
Что с тобой такое?

470
00:26:34,980 --> 00:26:37,600
Отстань, Фэй.

471
00:26:39,680 --> 00:26:42,440
Не говори, что всё нормально.

472
00:26:42,490 --> 00:26:45,100
Истерику закатишь?

473
00:26:45,160 --> 00:26:48,490
Нет, не закачу.

474
00:26:49,940 --> 00:26:52,450
Но ты изменился.

475
00:26:52,500 --> 00:26:54,750
Ты всегда был козлом,

476
00:26:54,810 --> 00:26:57,820
постоянно грубил,

477
00:27:00,150 --> 00:27:02,150
Но ты никогда не был чёрствым.

478
00:27:04,820 --> 00:27:07,090
Не в такие моменты.

479
00:27:07,160 --> 00:27:10,030
Может, ты думала,
что между нами что-то есть,

480
00:27:10,100 --> 00:27:11,680
хотя это не так.

481
00:27:14,100 --> 00:27:18,800
Нет. Всё началось с твоего возвращения.

482
00:28:07,210 --> 00:28:09,030
Ищешь что-то?

483
00:28:09,100 --> 00:28:13,420
Плеер Ника, для Мелиссы.

484
00:28:13,500 --> 00:28:15,750
Их общая песня...
Думала, ей это поможет.

485
00:28:15,840 --> 00:28:17,600
Ты решила заколоть его,

486
00:28:17,670 --> 00:28:19,260
чтобы она лучше всё прочувствовала?

487
00:28:19,320 --> 00:28:22,540
Нет. Но для чего ещё он тебе?

488
00:28:22,590 --> 00:28:26,680
Открывать толстые конверты?
Убивать людей?

489
00:28:28,050 --> 00:28:29,770
Зачем он тебе?

490
00:28:29,850 --> 00:28:31,820
Он не мой.

491
00:28:31,890 --> 00:28:33,990
Хочешь сказать, что он Ника?

492
00:28:34,050 --> 00:28:38,330
Я покажу тебе кое-что.

493
00:28:38,390 --> 00:28:40,190
Но никому об этом не говори.

494
00:28:59,930 --> 00:29:01,010
Знаю.

495
00:29:01,430 --> 00:29:03,050
Ник всегда интересовался
разными странными штуками,

496
00:29:03,100 --> 00:29:06,220
но такого я от него не ожидал.

497
00:29:08,060 --> 00:29:11,390
Это знаки охотников.

498
00:29:11,440 --> 00:29:13,440
Такие же были на ноже той девушки.

499
00:29:13,530 --> 00:29:16,060
Почему ты не показывал их мне раньше?

500
00:29:16,110 --> 00:29:17,700
Чтобы защитить его.

501
00:29:17,770 --> 00:29:19,880
Я понимаю, на что это похоже.

502
00:29:19,950 --> 00:29:21,650
Он не был предателем.

503
00:29:21,720 --> 00:29:23,900
Разумеется.
И охотником он тоже не был.

504
00:29:23,950 --> 00:29:26,790
А она была...

505
00:29:26,860 --> 00:29:28,380
Какая между ними связь?

506
00:29:28,440 --> 00:29:30,080
Пока нет.

507
00:29:30,130 --> 00:29:33,230
Может, Ник интересовался
охотниками на ведьм

508
00:29:33,300 --> 00:29:35,330
и попал в их поле зрения.

509
00:29:35,420 --> 00:29:39,890
Думаешь, она пришла за Ником?

510
00:29:39,950 --> 00:29:42,120
Дай посмотреть нож.

511
00:29:43,590 --> 00:29:45,690
Жуть какая.

512
00:29:45,760 --> 00:29:47,340
Тебя что, возбуждают

513
00:29:47,430 --> 00:29:48,910
девочки с ножом?

514
00:29:48,920 --> 00:29:52,300
Кэсси, я не нашла Мелиссу,
пошли отсюда.

515
00:30:10,450 --> 00:30:11,920
Ты должна была отвлечь его.

516
00:30:11,990 --> 00:30:13,320
Я пыталась.

517
00:30:13,370 --> 00:30:15,090
Я не знала, что ты готовишь
ему сюрприз в его комнате.

518
00:30:15,160 --> 00:30:16,540
Нет, я кое-что искала.

519
00:30:16,620 --> 00:30:19,040
Но нашла даже больше.

520
00:30:23,800 --> 00:30:25,050
Алло.

521
00:30:25,130 --> 00:30:28,550
Кэсси, это Келвин Уилсон.

522
00:30:28,640 --> 00:30:31,720
Мы виделись сегодня в магазине.

523
00:30:31,810 --> 00:30:33,270
Я помню.

524
00:30:33,340 --> 00:30:36,030
Я тебе оставил кое-что.

525
00:30:36,110 --> 00:30:37,610
Ты в опасности.

526
00:30:37,680 --> 00:30:41,350
В опасности? В смысле?

527
00:30:41,400 --> 00:30:42,680
Мистер Уилсон?

528
00:30:42,730 --> 00:30:45,020
Мистер Уилсон.

529
00:30:45,070 --> 00:30:48,250
На Хэллоуин и без костюма?

530
00:30:48,320 --> 00:30:52,190
Алло? Мистер Уилсон?

531
00:30:54,580 --> 00:30:56,880
- Прости.
- Ничего.

532
00:30:56,960 --> 00:31:00,550
Кажется, у тебя что-то на лице.

533
00:31:10,090 --> 00:31:11,930
Я не ясно выразился?

534
00:31:12,010 --> 00:31:14,510
Я не собирался говорить
ей ничего про тебя.

535
00:31:14,570 --> 00:31:15,900
Забыл?

536
00:31:15,980 --> 00:31:18,320
Геройствовать решил?

537
00:31:18,390 --> 00:31:21,070
Прошу. Это просто личное.

538
00:31:21,160 --> 00:31:22,610
С тобой никак не связанное.

539
00:31:22,690 --> 00:31:24,060
Расскажи мне.

540
00:31:28,530 --> 00:31:29,730
Ладно.

541
00:31:29,780 --> 00:31:33,620
В ней есть чёрная магия.

542
00:31:35,040 --> 00:31:37,290
Почему ты так сильно хотел рассказать ей?

543
00:31:37,370 --> 00:31:38,790
Чтобы она боролась с ней.

544
00:31:38,870 --> 00:31:41,120
Чтобы она её не поглотила полностью.

545
00:31:41,210 --> 00:31:43,510
Думаешь, люди могут
изменить свою сущность?

546
00:31:43,580 --> 00:31:45,350
Конечно.

547
00:31:45,410 --> 00:31:46,800
А я думаю, нет.

548
00:32:07,820 --> 00:32:10,070
Вон. Живо.

549
00:32:19,610 --> 00:32:22,070
Привет, Адам.

550
00:32:22,080 --> 00:32:23,110
Нашёл Мелиссу с Дианой?

551
00:32:23,120 --> 00:32:24,940
А то мне звонил продавец
из антикварной лавки,

552
00:32:24,950 --> 00:32:27,550
напуганный, кажется,
он пытался предупредить меня

553
00:32:28,120 --> 00:32:31,170
о...

554
00:32:59,410 --> 00:33:01,680
Люк?

555
00:33:01,750 --> 00:33:03,930
Кровь у тебя, как у нас,

556
00:33:04,020 --> 00:33:05,920
но ты другая.

557
00:33:05,970 --> 00:33:08,220
Этого достаточно.
Заканчивай с бутылочками.

558
00:33:12,640 --> 00:33:15,310
- Что происходит.
- Охотники на ведьм.

559
00:33:16,480 --> 00:33:19,100
Круг из сульфида железа

560
00:33:19,160 --> 00:33:20,610
заберёт ваши силы.

561
00:33:20,680 --> 00:33:24,680
Наука сильнее вашей безбожной магии.

562
00:33:24,750 --> 00:33:26,540
Мы не сделали ничего плохого.

563
00:33:26,600 --> 00:33:27,820
Сделаете.

564
00:33:28,940 --> 00:33:32,360
Люк, прошу, остановись.

565
00:33:32,430 --> 00:33:33,660
Скажи ему, что мы не представляем угрозы.

566
00:33:33,740 --> 00:33:35,410
Вы замкнули Круг, Кэсси.

567
00:33:35,460 --> 00:33:37,460
Вам некого винить, кроме себя.

568
00:33:37,550 --> 00:33:39,950
Ты всё это время следил за нами,

569
00:33:40,000 --> 00:33:43,050
чтобы сдать нас охотникам?

570
00:33:43,120 --> 00:33:45,590
Как и мой отец, и его отец.

571
00:33:45,640 --> 00:33:48,730
Не только у вас есть история.

572
00:33:48,790 --> 00:33:49,840
Своей я хотя бы могу гордиться.

573
00:33:49,930 --> 00:33:51,510
Хватит.

574
00:33:51,600 --> 00:33:53,800
Кончай их.

575
00:33:58,400 --> 00:34:02,570
"Следи за ведьмой, но не доверяй ей,

576
00:34:02,640 --> 00:34:06,110
все её мысли грешны,

577
00:34:06,160 --> 00:34:08,950
а слова - лживы".

578
00:34:12,820 --> 00:34:13,950
Нужно всё прекратить.

579
00:34:14,000 --> 00:34:15,290
Тебе здесь быть не должно.

580
00:34:15,340 --> 00:34:16,920
В Кэсси есть чёрная магия.

581
00:34:16,990 --> 00:34:18,250
Вся магия - чёрная.

582
00:34:18,320 --> 00:34:19,260
Не настолько.

583
00:34:19,320 --> 00:34:21,290
Кэсси не похожа на остальных, Айзек.

584
00:34:21,340 --> 00:34:22,460
Она сильнее.

585
00:34:22,510 --> 00:34:24,430
Так мы её не убьём.

586
00:34:24,500 --> 00:34:26,710
Поверь мне.

587
00:34:26,800 --> 00:34:29,130
Ты стал хорошим союзником.

588
00:34:29,180 --> 00:34:31,470
Но ты не можешь отбросить чувства.

589
00:34:31,520 --> 00:34:33,220
Я ничего не отменю.

590
00:34:36,840 --> 00:34:40,440
Люк, не надо.

591
00:34:41,300 --> 00:34:42,450
Люк, я ведь твой друг.

592
00:34:42,510 --> 00:34:44,950
Поэтому я и вызвался,

593
00:34:45,020 --> 00:34:46,900
я освобожу тебя от жизни во грехе.

594
00:34:46,980 --> 00:34:48,540
Это всё ложь.

595
00:34:50,540 --> 00:34:52,210
Прости, Диана.

596
00:34:53,320 --> 00:34:55,960
У тебя доброе сердце,

597
00:34:56,030 --> 00:34:58,000
но этого недостаточно,
чтобы защитить тебя

598
00:34:58,030 --> 00:34:59,600
от твоей сущности.

599
00:35:01,700 --> 00:35:04,200
Вы умрёте быстро, обещаю.

600
00:35:10,220 --> 00:35:12,140
Нет.

601
00:35:47,340 --> 00:35:48,540
О боже.

602
00:35:48,600 --> 00:35:52,430
Теперь ты мне веришь?

603
00:36:17,740 --> 00:36:19,110
Ты цел?

604
00:36:19,160 --> 00:36:22,250
На меня набросился парень
в маске свиньи

605
00:36:22,270 --> 00:36:23,580
и притащил меня сюда.

606
00:36:24,000 --> 00:36:25,280
Я отбился.

607
00:36:25,330 --> 00:36:26,450
Куда он побежал?

608
00:36:26,500 --> 00:36:28,620
Внутри произошёл взрыв,

609
00:36:28,670 --> 00:36:32,510
и он сбежал. Второй тоже.

610
00:36:34,510 --> 00:36:36,140
Что там произошло?

611
00:36:49,450 --> 00:36:52,650
Это я. Всё нормально.

612
00:36:53,140 --> 00:36:54,860
Что ты тут делаешь?

613
00:36:54,930 --> 00:36:57,530
Я переживал, пришёл проверить.

614
00:36:57,590 --> 00:37:00,560
Всё нормально.

615
00:37:00,620 --> 00:37:03,820
Когда он взял твою кровь...

616
00:37:03,900 --> 00:37:07,420
Знаю.

617
00:37:07,490 --> 00:37:09,770
Теперь всё серьёзно.

618
00:37:09,820 --> 00:37:12,860
всю мою жизнь мне говорили,

619
00:37:12,930 --> 00:37:16,210
что я потерял маму, как им меня жалко.

620
00:37:16,280 --> 00:37:18,780
Нельзя потерять то, чего никогда не было.

621
00:37:18,830 --> 00:37:23,000
С каждым днём отец отдаляется всё больше.

622
00:37:27,340 --> 00:37:29,780
Ты моя семья, Диана.

623
00:37:31,230 --> 00:37:33,150
Может, я должен тебя отпустить,

624
00:37:33,230 --> 00:37:34,980
но я не могу.

625
00:37:35,070 --> 00:37:39,820
Я не могу взять и разом лишиться всего.

626
00:37:41,690 --> 00:37:44,860
Я хочу забыть всё.

627
00:37:44,940 --> 00:37:49,550
Знаю, всё не может быть идеально.

628
00:37:49,610 --> 00:37:51,750
Но я должна верить,
что так может быть,

629
00:37:51,820 --> 00:37:55,000
чтобы было за что бороться.

630
00:37:55,070 --> 00:37:57,040
А ты не веришь?

631
00:37:57,120 --> 00:38:00,040
Не сейчас.

632
00:38:24,850 --> 00:38:26,900
Ты выглядишь напуганной,
всё нормально?

633
00:38:29,350 --> 00:38:31,790
Как люди могут

634
00:38:31,810 --> 00:38:33,230
нас так сильно ненавидеть?

635
00:38:33,860 --> 00:38:36,330
Мы даже ничего не сделали.

636
00:38:36,380 --> 00:38:39,910
Мы ведь не сами это выбрали.
Мы были рождены такими.

637
00:38:40,000 --> 00:38:42,470
Люди этого не понимают.

638
00:38:42,530 --> 00:38:44,870
Им страшно,
когда они чего-то не понимают.

639
00:38:46,870 --> 00:38:50,220
Ты так спокойно об этом говоришь.

640
00:38:50,310 --> 00:38:53,930
У меня опыта в этом побольше.

641
00:38:55,380 --> 00:38:58,400
Ты когда-нибудь сам колдовал?

642
00:39:05,160 --> 00:39:07,820
Кажется, у меня сегодня получилось.

643
00:39:07,890 --> 00:39:09,730
Правда?

644
00:39:09,780 --> 00:39:13,250
Думаю, я предотвратила убийство Дианы.

645
00:39:13,330 --> 00:39:16,500
Это очень хорошо.

646
00:39:20,590 --> 00:39:25,760
Почему они не подсадили тебя к нам?

647
00:39:25,840 --> 00:39:28,760
Не доверяешь мне?

648
00:39:28,830 --> 00:39:32,750
Есть немного.

649
00:39:32,820 --> 00:39:35,800
Ничего.

650
00:39:35,890 --> 00:39:37,720
Я не против,
чтобы заслужить доверие.

651
00:39:42,610 --> 00:39:44,780
Удачи тебе.

652
00:40:41,750 --> 00:40:44,370
Генри.

653
00:40:49,180 --> 00:40:51,760
Генри, это Джейн. Ты дома?

654
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
Тайминг Elderman www.addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>

655
00:41:28,100 --> 00:41:30,500
Переведено на движке notabenoid
Переводчики: PERITTA, dark104, wishera