1
00:00:00,100 --> 00:00:01,850
Ранее в сериале...

2
00:00:01,860 --> 00:00:03,150
Моя милая Кэсси,

3
00:00:03,210 --> 00:00:04,730
раз ты нашла это письмо,
значит, меня уже нет,

4
00:00:04,740 --> 00:00:06,190
прости меня за это.

5
00:00:06,200 --> 00:00:07,970
Я не хотела для тебя
такой жизни.

6
00:00:07,980 --> 00:00:10,020
Но от судьбы не уйдёшь.

7
00:00:10,030 --> 00:00:11,100
Привет, я Диана.

8
00:00:11,110 --> 00:00:13,000
- Видел её?
- Она приехала вчера.

9
00:00:13,010 --> 00:00:15,430
Мы другие. Ты другая.

10
00:00:15,440 --> 00:00:17,870
Ты - ведьма.
Чистокровная ведьма.

11
00:00:17,960 --> 00:00:20,330
Мы получили огромную силу.

12
00:00:20,340 --> 00:00:21,790
Круг включает в себя шестерых...

13
00:00:21,800 --> 00:00:23,120
Ты замыкаешь Круг.

14
00:00:23,130 --> 00:00:24,160
У неё есть дар.

15
00:00:24,170 --> 00:00:26,700
Ты сможешь заставить Кэсси
делать то, что нужно?

16
00:00:26,710 --> 00:00:29,350
Круг всё сделает сам,
даже не подозревая об этом.

17
00:00:29,360 --> 00:00:32,040
Это часть ножа,
с которым на меня напала та девушка.

18
00:00:32,230 --> 00:00:33,890
- Один-в-один.
- Охотники.

19
00:00:33,900 --> 00:00:36,230
Выходит, на меня напала
охотница на ведьм.

20
00:00:36,240 --> 00:00:38,200
Кэсси не похожа на остальных, Айзек.

21
00:00:38,210 --> 00:00:39,580
Она сильнее.

22
00:00:44,790 --> 00:00:46,000
Генри?

23
00:00:47,010 --> 00:00:49,640
- Тебе здесь быть не должно.
- В Кэсси есть чёрная магия.

24
00:00:51,370 --> 00:00:53,070
Нет!

25
00:00:54,300 --> 00:00:55,660
Теперь ты мне веришь?

26
00:01:10,480 --> 00:01:11,720
Всё нормально?

27
00:01:12,080 --> 00:01:13,500
В прошлой раз меня здесь усыпили,

28
00:01:13,510 --> 00:01:15,130
похитили и чуть не убили.

29
00:01:15,140 --> 00:01:16,810
Хочешь, я отвезу тебя домой?

30
00:01:16,820 --> 00:01:19,430
Нет, не надо, спасибо.

31
00:01:20,200 --> 00:01:21,840
- Привет.
- Твоя бабушка ещё не вернулась?

32
00:01:21,850 --> 00:01:22,850
Нет.

33
00:01:24,210 --> 00:01:25,740
Я пыталась дозвониться,
но безрезультатно.

34
00:01:25,750 --> 00:01:27,290
Все в сборе.

35
00:01:27,300 --> 00:01:29,390
Кроме Мелиссы.

36
00:01:29,400 --> 00:01:31,440
После смерти Ника,
её мама за неё волнуется.

37
00:01:31,450 --> 00:01:33,270
Она увезла её из города на время.

38
00:01:37,250 --> 00:01:39,170
Привет.

39
00:01:39,180 --> 00:01:41,100
Кто позвал Джейка?

40
00:01:41,660 --> 00:01:43,890
Он часть Круга.

41
00:01:43,900 --> 00:01:45,720
На него тоже напали.

42
00:01:45,730 --> 00:01:48,010
Мне кажется, что охотники за ведьмами
придут за нами снова.

43
00:01:48,020 --> 00:01:49,780
Это вряд ли. На верфи

44
00:01:49,790 --> 00:01:51,300
я слышал, что они покидают город.

45
00:01:51,310 --> 00:01:53,850
Они не похожи на тех,
что легко сдаются.

46
00:01:54,260 --> 00:01:57,700
Если они хотели нашей смерти,
почему бы им не попробовать снова?

47
00:01:57,710 --> 00:01:58,950
Может, они испугались,

48
00:01:58,960 --> 00:02:00,920
потому что твой друг Люк
превратился в факел.

49
00:02:00,930 --> 00:02:02,870
Кто-нибудь видел, что с ним произошло?

50
00:02:04,050 --> 00:02:05,610
Думаю, это из-за меня.

51
00:02:08,840 --> 00:02:10,470
Когда он собирался тебя убить,

52
00:02:10,890 --> 00:02:13,080
я закричала и сосуд лопнул,

53
00:02:13,090 --> 00:02:15,820
мне показалось, что это сделала я.

54
00:02:15,830 --> 00:02:17,630
Но мы были окружены
сульфидом железа.

55
00:02:17,640 --> 00:02:20,190
Магия Круга не действовала.
Мы пробовали.

56
00:02:20,200 --> 00:02:22,570
Она не про Круг.

57
00:02:22,760 --> 00:02:25,590
- Ты колдовала в одиночку?
- Похоже на то.

58
00:02:25,600 --> 00:02:28,980
С кем-нибудь ещё такое было
после замыкания Круга?

59
00:02:28,990 --> 00:02:31,310
Была бы я здесь,
умей я колдовать в одиночку?

60
00:02:31,320 --> 00:02:32,520
Это же отлично.

61
00:02:32,530 --> 00:02:35,230
Джейк говорит, что индивидуальную
магию можно освоить.

62
00:02:35,240 --> 00:02:37,040
Джейк говорит?

63
00:02:37,050 --> 00:02:38,860
И давно это у вас так?

64
00:02:38,870 --> 00:02:41,820
Я пробовала мелкие заклинания,
но ничего не получилось.

65
00:02:41,830 --> 00:02:43,620
Например, поджечь
остальных одноклассников?

66
00:02:43,630 --> 00:02:46,580
- Фэй...
- Сиротка Энни с жалостливыми глазками

67
00:02:46,590 --> 00:02:48,270
приезжает в город,

68
00:02:48,280 --> 00:02:50,370
делает вид, что не знает,

69
00:02:50,380 --> 00:02:52,750
чем отличаются ведьмы
от Санты Клауса.

70
00:02:52,760 --> 00:02:54,580
А теперь она сильнее нас.

71
00:02:54,590 --> 00:02:56,620
Полегче. Возможно,
Кэсси спасла нас вчера.

72
00:02:56,630 --> 00:03:01,030
А может, это её вина,
что за нами гоняются.

73
00:03:01,430 --> 00:03:03,870
Психи, охотники на ведьм, демоны...

74
00:03:03,880 --> 00:03:05,220
На нас стали нападать

75
00:03:05,230 --> 00:03:06,700
после её приезда.

76
00:03:06,710 --> 00:03:08,110
Вообще-то, всё началось
после замыкания Круга.

77
00:03:08,120 --> 00:03:10,100
А замкнули мы его после её приезда.

78
00:03:10,110 --> 00:03:11,780
Не знаю, поможет ли это.

79
00:03:11,790 --> 00:03:13,660
Келвин, владелец антикварного магазина,

80
00:03:13,670 --> 00:03:16,120
бросил это в мой почтовый ящик,
и сказал, что это важно.

81
00:03:16,510 --> 00:03:17,770
Можно взглянуть?

82
00:03:27,400 --> 00:03:29,630
Я такие знаки вижу впервые.

83
00:03:29,640 --> 00:03:31,000
"Д.Б."?

84
00:03:31,010 --> 00:03:33,130
Наверно, это значит Джейн Блейк,
так зовут мою бабушку.

85
00:03:33,140 --> 00:03:35,190
- Она знает его.
- А что сказал Келвин?

86
00:03:35,200 --> 00:03:36,510
Ничего.

87
00:03:36,520 --> 00:03:38,960
Я звонила ему, но он не отвечает.

88
00:03:39,100 --> 00:03:40,330
Как и твоя бабушка.

89
00:03:40,340 --> 00:03:42,320
Она уже должна была вернуться.

90
00:03:42,590 --> 00:03:44,240
Думаю, лучше поехать к твоему дедушке.

91
00:03:44,250 --> 00:03:46,050
- Убедиться, что всё хорошо.
- Я с тобой.

92
00:03:46,060 --> 00:03:48,790
Погоди. Это мой дом.

93
00:03:48,800 --> 00:03:51,060
И только я знаю, как туда добраться.

94
00:03:51,070 --> 00:03:52,690
Может, нам всем поехать.

95
00:03:52,720 --> 00:03:55,480
Чем дальше от охотников, тем лучше.

96
00:04:17,180 --> 00:04:18,910
Ты сделал что-то с Джейн Блейк?

97
00:04:19,710 --> 00:04:22,570
Нет. После твоего провала,

98
00:04:22,580 --> 00:04:23,950
нам пришлось залечь на дно.

99
00:04:24,850 --> 00:04:26,970
А что?

100
00:04:27,050 --> 00:04:28,990
Она поехала к Генри Чемберлену.

101
00:04:29,000 --> 00:04:30,070
И пропала.

102
00:04:30,770 --> 00:04:32,740
Двое старейшин вместе.

103
00:04:33,980 --> 00:04:35,920
Они могли опять начать колдовать?

104
00:04:36,150 --> 00:04:39,150
Кэсси и остальные поедут
к домику у озера, проверить её бабушку.

105
00:04:39,430 --> 00:04:41,870
Я тоже поеду, может, смогу что узнать.

106
00:04:42,230 --> 00:04:44,980
Они тебе всё ещё доверяют
после вчерашнего?

107
00:04:45,020 --> 00:04:46,390
Они напуганы.

108
00:04:46,840 --> 00:04:48,950
Никто не ищет угрозу внутри Круга.

109
00:04:48,960 --> 00:04:51,080
Разве что Адам, но я о нём позабочусь.

110
00:04:51,090 --> 00:04:53,740
Надеюсь, в нём нет тёмной магии.

111
00:04:53,890 --> 00:04:56,310
Думаю, Кэсси - единственная.

112
00:04:57,260 --> 00:04:58,950
Ты увлёкся ей.

113
00:05:00,040 --> 00:05:01,750
Чем ближе я к ней,

114
00:05:01,770 --> 00:05:04,620
тем больше шансов узнать, как её убить.

115
00:05:06,120 --> 00:05:09,120
<b>The Secret Circle</b>
s01e07 Beneath / Подспудное
Русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

116
00:05:15,670 --> 00:05:16,830
Мам?

117
00:05:17,350 --> 00:05:18,390
Да.

118
00:05:18,430 --> 00:05:20,100
Дедушка не звонил?

119
00:05:21,060 --> 00:05:23,160
В последнее время нет. А что?

120
00:05:23,170 --> 00:05:25,260
Кэсси сказала, что Джейн поехала к нему,

121
00:05:25,270 --> 00:05:27,230
а теперь она не отвечает на звонки.

122
00:05:28,170 --> 00:05:30,570
Связь здесь нестабильная.

123
00:05:30,580 --> 00:05:31,950
Уверена, с ней всё хорошо.

124
00:05:31,960 --> 00:05:34,280
Кэсси Блейк всё время паникует,

125
00:05:34,290 --> 00:05:35,800
она хочет съездить туда и проверить.

126
00:05:35,810 --> 00:05:38,240
А это же наш дом, так что...

127
00:05:40,250 --> 00:05:41,690
Скоро экзамены.

128
00:05:42,580 --> 00:05:44,360
Ты обещала, что будешь готовиться.

129
00:05:44,370 --> 00:05:45,580
Я же всего на день.

130
00:05:45,590 --> 00:05:47,130
Фэй, туда ехать три часа.

131
00:05:47,140 --> 00:05:50,130
Я уже не раз туда ездила.

132
00:05:50,140 --> 00:05:53,090
Если тебе станет легче,
я еду не одна.

133
00:05:53,100 --> 00:05:54,180
Уверена, он не обрадуется

134
00:05:54,190 --> 00:05:56,500
куче подростков.

135
00:05:57,420 --> 00:05:59,330
Мам, да чего такого-то?

136
00:06:00,890 --> 00:06:04,290
Ничего. Будь осторожна.

137
00:06:04,300 --> 00:06:06,640
Я позвоню, как доберусь.

138
00:06:06,650 --> 00:06:09,840
И передам деду от тебя привет,
и скажу, что ты скучаешь.

139
00:06:28,450 --> 00:06:30,000
Вот это ты меня бортанула.

140
00:06:30,010 --> 00:06:31,960
За мной был должен Джейк заехать.

141
00:06:31,970 --> 00:06:34,740
Джейк и Кэсси - соседи.
Я сказала им ехать вместе.

142
00:06:35,380 --> 00:06:37,510
- Я впечатлена.
- Это как понимать?

143
00:06:37,520 --> 00:06:40,440
Хоть вы с Адамом больше не вместе,

144
00:06:40,450 --> 00:06:42,850
конкурентку ты всё равно
посадила в другую машину.

145
00:06:42,860 --> 00:06:43,940
Как удобно.

146
00:06:43,950 --> 00:06:45,050
Дозвонилась до Генри?

147
00:06:45,170 --> 00:06:48,650
Нет, но в отличие от Кэсси,
я не закатываю истерик.

148
00:06:49,570 --> 00:06:51,550
Он живёт в доме на участке
площадью 80 гектаров,

149
00:06:51,560 --> 00:06:53,430
до сих пор сам заготавливает дрова.

150
00:06:53,440 --> 00:06:56,230
Такие обычно не сидят у телефона.

151
00:06:56,240 --> 00:06:57,470
Да всё с ним хорошо.

152
00:07:02,120 --> 00:07:05,210
Ты где? У нас тут ЧП.

153
00:07:05,270 --> 00:07:06,320
Я скоро приеду.

154
00:07:06,630 --> 00:07:07,820
Телефон Джейн у тебя?

155
00:07:08,040 --> 00:07:09,320
Должен быть где-то здесь.

156
00:07:09,940 --> 00:07:11,410
Напиши Кэсси сообщение,

157
00:07:11,420 --> 00:07:13,380
скажи, что Джейн скоро приедет.

158
00:07:13,390 --> 00:07:14,280
Зачем?

159
00:07:14,290 --> 00:07:15,690
Она сказала Кэсси,
что едет в дом у озера.

160
00:07:15,700 --> 00:07:18,190
Дети поехали её проверить.

161
00:07:18,230 --> 00:07:20,070
Когда мы подстроили
сердечный приступ Генри,

162
00:07:20,080 --> 00:07:24,150
предполагалось,
что его надут соседи, а не Фэй.

163
00:07:24,160 --> 00:07:25,070
Она и не найдёт.

164
00:07:25,080 --> 00:07:27,710
Когда я приехал туда,
Джейн колдовала над телом,

165
00:07:27,720 --> 00:07:31,290
я не хотел рисковать,
оставляя следы магии.

166
00:07:31,440 --> 00:07:34,490
Тело никто не найдёт. Я спрятал его.

167
00:07:34,710 --> 00:07:36,630
Хорошо, что дети уехали.

168
00:07:36,860 --> 00:07:39,660
Это даст нам время придумать,
что делать с Джейн.

169
00:07:50,560 --> 00:07:51,910
Надвигается буря.

170
00:07:52,960 --> 00:07:54,460
Правда? Это ты решил...

171
00:07:54,470 --> 00:07:56,250
по тучам или грому?

172
00:07:56,900 --> 00:07:59,480
Уверен, с твоей бабушкой всё хорошо.

173
00:08:00,320 --> 00:08:01,540
Прости.

174
00:08:01,550 --> 00:08:03,580
У меня и так мало родных,

175
00:08:03,590 --> 00:08:06,730
а когда пропадают оставшиеся,
я нервничаю.

176
00:08:06,940 --> 00:08:09,880
Понимаю. Я и сам такой.

177
00:08:14,230 --> 00:08:16,130
- Прости.
- Ничего.

178
00:08:20,300 --> 00:08:23,750
Я вижу, как ты реагируешь,
когда говорят о Нике.

179
00:08:24,530 --> 00:08:28,060
Делаешь вид, что тебе всё равно,
но это не так.

180
00:08:28,070 --> 00:08:32,060
Жаль, что мы раньше не были близки.

181
00:08:32,070 --> 00:08:35,780
Я мог бы помочь ему со всем
разобраться, с колдовством.

182
00:08:35,790 --> 00:08:37,690
Думаю, ты не хотел,
чтобы он в это ввязывался.

183
00:08:37,700 --> 00:08:39,100
Но он ввязался.

184
00:08:39,110 --> 00:08:41,330
Может быть, если бы я открылся,
это помогло бы ему

185
00:08:41,340 --> 00:08:43,140
понять себя.

186
00:08:44,720 --> 00:08:48,820
А как у тебя? Джейн говорила
с тобой о вашей семье и магии?

187
00:08:49,090 --> 00:08:50,530
Немного.

188
00:08:50,940 --> 00:08:51,670
Она сказала, что наш род

189
00:08:51,680 --> 00:08:54,200
тянется с самого зарождения магии.

190
00:08:55,590 --> 00:08:56,940
По маминой или папиной линии?

191
00:08:59,150 --> 00:09:02,070
Чего это ты вдруг заинтересовался
генеалогическим древом моей семьи.

192
00:09:03,830 --> 00:09:05,620
Древняя магия очень сильная.

193
00:09:05,630 --> 00:09:07,250
Узнав своё прошлое, ты можешь понять,

194
00:09:07,260 --> 00:09:09,610
почему ты умеешь колдовать в одиночку.

195
00:09:12,270 --> 00:09:14,850
Может, в тех бумагах
про это что-то сказано.

196
00:09:15,160 --> 00:09:16,550
Возможно.

197
00:09:17,030 --> 00:09:17,730
Я могу опять посмотреть их.

198
00:09:17,740 --> 00:09:19,570
Вдруг я что-нибудь пойму.

199
00:09:19,580 --> 00:09:23,390
Я оставила их дома.

200
00:09:23,400 --> 00:09:26,730
Сейчас я просто хочу найти бабушку.

201
00:09:29,510 --> 00:09:30,760
Конечно.

202
00:09:32,340 --> 00:09:34,020
И мы уже почти приехали.

203
00:09:35,500 --> 00:09:37,500
СОСНОВОЕ ОЗЕРО 32 КМ

204
00:10:01,740 --> 00:10:03,090
Вот и вы добрались!

205
00:10:03,100 --> 00:10:04,750
Непохоже, что дома кто-то есть.

206
00:10:04,760 --> 00:10:06,410
Фэй сказала, что под ковриком есть ключ.

207
00:10:10,370 --> 00:10:13,110
На помощь! Кто-нибудь!

208
00:10:13,120 --> 00:10:14,280
Что с ней?

209
00:10:14,800 --> 00:10:15,960
Фэй!

210
00:10:17,420 --> 00:10:18,550
Фэй!

211
00:10:20,090 --> 00:10:21,500
Всё хорошо?

212
00:10:28,440 --> 00:10:29,620
Да.

213
00:10:34,360 --> 00:10:37,000
Прошу, кто-нибудь, помогите!

214
00:10:42,300 --> 00:10:44,590
Кто нибудь слышал девичий голос?

215
00:10:45,520 --> 00:10:46,760
Девичий?

216
00:10:48,070 --> 00:10:49,440
Забудьте.

217
00:10:52,550 --> 00:10:53,610
Света нет.

218
00:10:53,620 --> 00:10:55,020
При дожде часто выбивает пробки.

219
00:10:55,030 --> 00:10:57,730
На комоде есть свечи.

220
00:11:01,890 --> 00:11:03,240
Дедушка?

221
00:11:05,410 --> 00:11:06,670
Дедушка?

222
00:11:10,160 --> 00:11:12,040
Похоже, дома никого нет,

223
00:11:12,470 --> 00:11:15,010
если, конечно, твой дедушка
не любит сидеть в темноте.

224
00:11:21,050 --> 00:11:23,030
Ничего себе. Какое старое.

225
00:11:25,200 --> 00:11:28,140
Это шарф моей бабушки.

226
00:11:31,250 --> 00:11:33,010
Куда они могли поехать в такую погоду.

227
00:11:33,020 --> 00:11:34,260
Может, в город.

228
00:11:34,270 --> 00:11:35,860
Попробуй позвонить ей ещё раз.

229
00:11:39,200 --> 00:11:41,920
Она... написала мне.

230
00:11:42,970 --> 00:11:44,070
"Связь здесь плохая.

231
00:11:44,080 --> 00:11:45,700
На пути с озера заехала к подруге.

232
00:11:45,710 --> 00:11:47,110
Буду завтра".

233
00:11:47,120 --> 00:11:47,930
Ну вот.

234
00:11:48,250 --> 00:11:49,570
Волноваться не о чём.

235
00:11:49,580 --> 00:11:51,940
А про моего деда
она сказала что-нибудь?

236
00:11:51,950 --> 00:11:54,250
Нет. Возможно, они вместе.

237
00:11:55,220 --> 00:11:57,610
Поищу на кухне еду.

238
00:12:03,020 --> 00:12:04,700
Если хочешь, можем поехать домой.

239
00:12:04,710 --> 00:12:07,250
Даже не знаю, дождь слишком сильный.

240
00:12:07,400 --> 00:12:09,290
Да и Джейн вернётся только завтра.

241
00:12:09,300 --> 00:12:10,390
Мы можем тут переночевать.

242
00:12:10,400 --> 00:12:11,840
Я за.

243
00:12:12,840 --> 00:12:14,870
В сарае на заднем дворе есть генератор.

244
00:12:14,880 --> 00:12:17,520
Можно попробовать его запустить,
чтобы свет был.

245
00:12:17,530 --> 00:12:20,480
А я посмотрю, что у старика есть в баре.

246
00:12:20,490 --> 00:12:21,900
Вот это я понимаю!

247
00:12:22,870 --> 00:12:23,960
А фонарики есть?

248
00:12:23,970 --> 00:12:25,980
Проверь на кухне, под раковиной.

249
00:13:56,780 --> 00:13:58,500
Ты что так долго?

250
00:13:59,310 --> 00:14:00,910
Я был немного занят, Дона.

251
00:14:02,260 --> 00:14:03,260
Что ты сделал с Джейн?

252
00:14:03,270 --> 00:14:06,380
Она жива.
Я накачал её снотворным.

253
00:14:06,910 --> 00:14:08,850
Она проспит несколько часов. Поверь мне.

254
00:14:08,860 --> 00:14:10,120
Что будем делать?

255
00:14:11,510 --> 00:14:13,760
А что мы можем?
Колдовать мы не умеем.

256
00:14:18,530 --> 00:14:20,130
О боже.

257
00:14:21,130 --> 00:14:22,730
Ты нашёл его.

258
00:14:23,030 --> 00:14:24,550
Честно говоря, Джейн нашла.

259
00:14:24,880 --> 00:14:27,910
Генри хранил его в тайнике.

260
00:14:31,670 --> 00:14:35,100
Нужно узнать,
как подчинить память Джейн.

261
00:14:35,560 --> 00:14:37,200
У нас есть кристалл.

262
00:14:37,980 --> 00:14:39,710
Но нам необходимо заклинание.

263
00:14:40,160 --> 00:14:41,850
Я знаю, где его найти.

264
00:14:45,730 --> 00:14:47,870
Думаю, ты нравишься Джейку.

265
00:14:48,690 --> 00:14:51,800
Нет, точно нет.

266
00:14:54,210 --> 00:14:55,610
Правда?

267
00:14:57,360 --> 00:14:58,910
Наконец-то.

268
00:14:58,960 --> 00:15:02,080
Мне нужно выпить да побольше.

269
00:15:02,880 --> 00:15:04,090
Надо написать маме,

270
00:15:04,100 --> 00:15:04,980
пока я не напилась.

271
00:15:04,990 --> 00:15:06,450
Скажу, что мы останемся здесь на ночь.

272
00:15:06,460 --> 00:15:07,950
А потом приму горячую ванну.

273
00:15:07,960 --> 00:15:09,740
Я промокла и замёрзла.

274
00:15:09,750 --> 00:15:11,220
А где аплодисменты?

275
00:15:11,230 --> 00:15:12,200
Мы зажгли свет.

276
00:15:12,210 --> 00:15:14,730
Молодцы. Теперь надо разжечь камин,

277
00:15:14,740 --> 00:15:16,460
чтобы согреться.

278
00:15:17,000 --> 00:15:19,340
Если что, я в ванной.

279
00:15:20,280 --> 00:15:21,840
Помоги мне с выпивкой.

280
00:15:21,870 --> 00:15:23,140
Я помогу.

281
00:15:23,710 --> 00:15:24,890
Конечно.

282
00:15:32,130 --> 00:15:34,540
Я знаю, как лучше всего разводить огонь.

283
00:15:34,730 --> 00:15:36,010
Неужели?

284
00:15:36,230 --> 00:15:37,460
Заклинанием.

285
00:15:38,800 --> 00:15:41,000
Даже не знаю.
Огонь не игрушки.

286
00:15:41,010 --> 00:15:41,990
Да брось.

287
00:15:43,580 --> 00:15:45,060
Хочешь узнать человека -

288
00:15:45,070 --> 00:15:46,850
поколдуй с ним.

289
00:15:47,090 --> 00:15:48,280
И что можно узнать?

290
00:15:49,450 --> 00:15:51,300
Попробуй и узнаешь.

291
00:15:51,750 --> 00:15:53,860
Это безопасно. Обещаю.

292
00:15:56,490 --> 00:15:57,850
Ладно.

293
00:15:59,640 --> 00:16:01,160
Из воздуха в огонь...

294
00:16:01,170 --> 00:16:02,490
Без слов.

295
00:16:03,190 --> 00:16:04,360
Что?

296
00:16:04,990 --> 00:16:06,480
Представь огонь.

297
00:16:07,770 --> 00:16:09,540
Ничего не говори.

298
00:16:31,130 --> 00:16:32,550
Это было... сильно.

299
00:17:19,080 --> 00:17:21,170
Вроде всё нормально.

300
00:17:22,770 --> 00:17:26,520
Но ванна была вся в грязи и водорослях.

301
00:17:26,570 --> 00:17:28,230
Может, ты лишнего выпила.

302
00:17:28,240 --> 00:17:29,520
Я не пьяна.

303
00:17:29,530 --> 00:17:31,400
- Ты не засыпала?
- Нет.

304
00:17:34,220 --> 00:17:36,170
Забейте. Валите отсюда.

305
00:17:36,880 --> 00:17:38,070
Ладно.

306
00:17:43,620 --> 00:17:44,960
Это ты, да?

307
00:17:45,060 --> 00:17:46,150
Что?

308
00:17:46,160 --> 00:17:48,450
Только ты умеешь
колдовать в одиночку.

309
00:17:48,460 --> 00:17:51,210
Ты сама сказала.
Голоса, водоросли.

310
00:17:51,220 --> 00:17:53,240
О чём ты?

311
00:17:53,580 --> 00:17:55,260
Ты прикалываешься надо мной?

312
00:17:55,610 --> 00:17:57,930
Хочешь выставить меня чокнутой

313
00:17:57,940 --> 00:17:59,380
и заполучить Джейка?

314
00:17:59,390 --> 00:18:01,020
Фэй, не глупи.

315
00:18:01,030 --> 00:18:02,430
Я ничего не делала.

316
00:18:21,100 --> 00:18:24,370
После обряда объединения
они пришли сюда.

317
00:18:25,500 --> 00:18:27,180
Уверена, что они не вернутся?

318
00:18:27,260 --> 00:18:30,240
Да. Фэй написала,
что они останутся там на ночь.

319
00:18:33,590 --> 00:18:35,870
"777" Кроули,

320
00:18:35,890 --> 00:18:38,010
"Заклинания" Холдена.

321
00:18:38,020 --> 00:18:39,550
Основы основ.

322
00:18:39,560 --> 00:18:41,030
Смотри.

323
00:18:41,040 --> 00:18:45,210
Растения, травы, приспособления.

324
00:18:45,340 --> 00:18:47,280
Я как будто вернулась в прошлое.

325
00:18:47,930 --> 00:18:49,920
Когда мы начали зависать здесь,

326
00:18:49,930 --> 00:18:51,170
учиться магии.

327
00:18:52,610 --> 00:18:56,080
Ага, до Блэквелла.

328
00:18:56,120 --> 00:18:57,850
Когда было ещё весело.

329
00:19:03,870 --> 00:19:06,430
Диана теперь не хранит книгу дома.

330
00:19:06,740 --> 00:19:09,990
После замыкания Круга,
она не расстаётся с ней.

331
00:19:10,550 --> 00:19:11,910
На время совместной поездки

332
00:19:11,920 --> 00:19:13,730
на машине...

333
00:19:14,120 --> 00:19:16,240
Если я знаю свою дочь,

334
00:19:16,250 --> 00:19:18,200
она бы спрятала книгу там,

335
00:19:18,210 --> 00:19:20,010
где никто бы не нашёл.

336
00:19:59,850 --> 00:20:01,820
Впечатляет.

337
00:20:01,830 --> 00:20:03,510
Нужно забрать книгу с собой.

338
00:20:03,920 --> 00:20:05,530
Постараемся вернуть её
до приезда детей.

339
00:20:05,540 --> 00:20:09,900
Нет. Найдём нужное заклинание,

340
00:20:09,910 --> 00:20:14,020
а книга пусть лежит

341
00:20:14,030 --> 00:20:16,330
в тайнике Дианы.

342
00:20:20,790 --> 00:20:23,550
Отдай мне кристалл, Чарльз.

343
00:20:23,560 --> 00:20:25,960
- Пусть он будет у меня.
- Вот уж нет.

344
00:20:27,460 --> 00:20:29,790
Ты в последнее время сам не свой,

345
00:20:29,800 --> 00:20:32,500
но оно и понятно.

346
00:20:33,100 --> 00:20:35,700
Но я думаю, всем будет лучше,

347
00:20:35,710 --> 00:20:37,580
если кристалл останется у меня.

348
00:20:41,820 --> 00:20:45,130
Я был расстроен смертью Ника.

349
00:20:45,140 --> 00:20:47,290
Но я нашёл кристалл,

350
00:20:47,300 --> 00:20:50,650
и появилась надежда
вернуть всё на круги своя.

351
00:20:51,710 --> 00:20:55,210
Так что, прошу, не разговаривай со мной,
как со своим учеником, Дона.

352
00:20:56,200 --> 00:20:57,890
Мне это не нравится.

353
00:20:58,680 --> 00:21:02,120
На этот раз кристалл будет у меня.

354
00:21:02,130 --> 00:21:04,540
На этот раз я буду делать, что я хочу.

355
00:21:04,550 --> 00:21:07,010
И ты мне не помеха.

356
00:21:08,420 --> 00:21:11,890
В разумных пределах, конечно.

357
00:21:15,960 --> 00:21:18,270
Итак, Диана...

358
00:21:18,950 --> 00:21:21,220
Правда или желание?

359
00:21:21,230 --> 00:21:23,220
Мы правда будем в это играть?

360
00:21:23,230 --> 00:21:25,470
Во-первых, тут нет ни телека,
ни Интернета.

361
00:21:25,480 --> 00:21:28,130
Во-вторых, это отличный способ
узнать друг друга получше.

362
00:21:30,420 --> 00:21:31,950
Правда или желание?

363
00:21:33,410 --> 00:21:34,560
Желание.

364
00:21:37,430 --> 00:21:39,050
Я хочу,

365
00:21:39,060 --> 00:21:42,390
чтобы ты просидела без майки
три следующих вопроса.

366
00:21:42,400 --> 00:21:44,110
Расслабься немного.

367
00:21:44,120 --> 00:21:46,080
- Ни за что.
- Так нечестно.

368
00:21:46,090 --> 00:21:48,860
Игра называется
не "Правда или честность".

369
00:21:48,870 --> 00:21:51,180
Так ты играешь или нет?

370
00:21:59,600 --> 00:22:00,910
Это против правил.

371
00:22:00,920 --> 00:22:02,860
Не лучшая это была идея.

372
00:22:02,870 --> 00:22:05,270
Моя очередь. Фэй, правда или желание?

373
00:22:05,860 --> 00:22:06,880
Правда.

374
00:22:06,890 --> 00:22:08,680
Со сколькими ты переспала?

375
00:22:09,360 --> 00:22:10,930
Хотя, давай желание.

376
00:22:11,770 --> 00:22:12,770
Так нельзя, Фэй.

377
00:22:12,780 --> 00:22:14,120
Будешь выполнять?

378
00:22:15,290 --> 00:22:16,720
Ладно.

379
00:22:19,250 --> 00:22:20,480
С двумя.

380
00:22:21,470 --> 00:22:23,570
Похоже, я не такая и шлюха,

381
00:22:23,580 --> 00:22:26,900
как вы думали. Или я вру.

382
00:22:26,910 --> 00:22:28,620
Кто следующий? Может...

383
00:22:28,630 --> 00:22:31,370
Джейк. Правда или желание.

384
00:22:31,380 --> 00:22:33,270
Ну давай.

385
00:22:36,050 --> 00:22:37,610
Правда.

386
00:22:39,950 --> 00:22:41,800
Почему охотники на ведьм

387
00:22:41,810 --> 00:22:43,640
не посадили тебя в круг, как всех?

388
00:22:43,650 --> 00:22:46,220
Брось, Адам.
Давайте не будем про охотников.

389
00:22:46,230 --> 00:22:47,660
Он уже объяснял.

390
00:22:47,670 --> 00:22:51,340
Видимо, потому что я сильнее вас.

391
00:22:51,350 --> 00:22:53,540
Нужно больше людей,
чтобы меня захватить.

392
00:22:56,440 --> 00:22:59,110
Я не верю тебе.

393
00:23:00,450 --> 00:23:03,110
Эти мужские разборки надоели.

394
00:23:03,120 --> 00:23:06,530
Переходим к... Кэсси.

395
00:23:07,110 --> 00:23:09,030
Правда или желание.

396
00:23:09,040 --> 00:23:11,360
Но правда состоит из двух частей.

397
00:23:11,370 --> 00:23:12,700
Ты собираешься приставать к парню,

398
00:23:12,710 --> 00:23:14,920
с которым никто из нас не спал?

399
00:23:14,930 --> 00:23:17,170
Или тебя интересуют только чужие парни?

400
00:23:17,180 --> 00:23:18,040
Фэй, заткнись.

401
00:23:18,050 --> 00:23:19,750
Кэсси сама может постоять за себя, Адам.

402
00:23:20,330 --> 00:23:21,760
Желание.

403
00:23:22,250 --> 00:23:23,750
Ещё лучше.

404
00:23:24,250 --> 00:23:27,420
Я хочу, чтобы ты...

405
00:23:27,430 --> 00:23:29,190
Поцеловала Джейка.

406
00:24:00,560 --> 00:24:04,050
Ты заменяешь целую команду
по разрушению отношений.

407
00:24:04,060 --> 00:24:05,530
А ты озлобленная избалованная девочка,

408
00:24:05,540 --> 00:24:07,000
которая винит меня в своих проблемах,

409
00:24:07,010 --> 00:24:09,360
вместо того,
чтобы поискать причину в себе.

410
00:24:16,630 --> 00:24:17,340
Фэй!

411
00:24:17,350 --> 00:24:19,140
Пусть идёт.

412
00:25:47,420 --> 00:25:49,640
Спрячь коготки, я не Фэй.

413
00:25:49,650 --> 00:25:53,120
Прости. Она знает, как меня задеть.

414
00:25:53,160 --> 00:25:55,130
Фэй в этом лучшая.

415
00:25:55,700 --> 00:25:57,590
Кстати, что между вами?

416
00:25:57,750 --> 00:26:00,880
В смысле? Ничего.

417
00:26:00,890 --> 00:26:04,460
Она ведёт себя,
как будто вы всё ещё пара. Это так?

418
00:26:04,470 --> 00:26:07,300
Нет. Фэй нравится мысль,
что наши отношения были

419
00:26:07,310 --> 00:26:10,080
сложнее и интереснее,
чем было на самом деле.

420
00:26:10,090 --> 00:26:12,430
Их даже отношениями назвать нельзя.

421
00:26:12,440 --> 00:26:14,360
Это так по-мужски.

422
00:26:15,450 --> 00:26:17,440
Мне в тебе это нравится.

423
00:26:17,450 --> 00:26:19,810
Ты прекрасна, когда злишься.

424
00:26:19,820 --> 00:26:22,500
Это так банально.

425
00:26:25,860 --> 00:26:29,030
Эмоции, что бурлят в тебе,

426
00:26:29,040 --> 00:26:32,020
и есть ключ к индивидуальной магии.

427
00:26:32,030 --> 00:26:35,040
Злость, боль, страсть.

428
00:26:35,050 --> 00:26:37,880
Всё равно что ракетное топливо.

429
00:26:37,890 --> 00:26:39,630
Фэй бы уже давно покинула Круг,

430
00:26:39,640 --> 00:26:41,160
если бы это было правдой.

431
00:26:41,170 --> 00:26:43,780
Не все ведьмы равны.

432
00:26:43,790 --> 00:26:45,380
Можно учиться,

433
00:26:45,390 --> 00:26:47,310
но истинная сила даётся при рождении.

434
00:26:48,690 --> 00:26:50,350
Как она дана тебе.

435
00:26:50,610 --> 00:26:52,090
Я в этом не уверена.

436
00:26:52,100 --> 00:26:55,680
А я думаю, уверена. Глубоко внутри.

437
00:26:55,690 --> 00:26:58,490
Просто боишься копнуть глубже.

438
00:27:05,000 --> 00:27:07,340
Абсолютная банальность.

439
00:27:07,350 --> 00:27:08,600
Не боишься?

440
00:27:09,310 --> 00:27:11,700
Попробуй поколдовать одна.

441
00:27:12,680 --> 00:27:15,980
Какое тебе дело?

442
00:27:15,990 --> 00:27:18,340
Может, мне просто интересно.

443
00:27:24,520 --> 00:27:26,980
Так покажи мне.

444
00:27:29,050 --> 00:27:32,020
В чём меня сегодня только не обвинили.

445
00:27:32,850 --> 00:27:35,490
Может, стоит попробовать
хоть часть из этого.

446
00:27:45,610 --> 00:27:47,820
Кэсси, прекрати.

447
00:27:50,670 --> 00:27:55,140
Мне нужно собрать оставшиеся вещи.

448
00:28:07,180 --> 00:28:08,510
Ты куда?

449
00:28:08,640 --> 00:28:10,090
За дровами.

450
00:28:10,100 --> 00:28:13,490
Ты злишься на меня? Почему?
Я ничего не сделал.

451
00:28:13,500 --> 00:28:15,340
Ты защищал её.

452
00:28:15,350 --> 00:28:18,010
И ты смотрел в другую сторону,
потому что не мог смотреть,
как они целуются.

453
00:28:18,020 --> 00:28:19,760
Я смотрел на тебя, а не в сторону.

454
00:28:19,770 --> 00:28:21,480
Я показывал тебе, что мне всё равно.

455
00:28:21,490 --> 00:28:22,830
Будь тебе всё равно,

456
00:28:22,840 --> 00:28:24,800
тебе бы не пришлось
заставлять себя не смотреть.

457
00:28:25,530 --> 00:28:26,860
Я знаю тебя, Диана.

458
00:28:26,870 --> 00:28:28,520
Ты специально всё подстроила.

459
00:28:28,530 --> 00:28:29,550
Серьёзно?

460
00:28:29,720 --> 00:28:31,690
Изменила ткань пространства и времени,

461
00:28:31,700 --> 00:28:33,530
чтобы свести тебя с Кэсси?

462
00:28:33,540 --> 00:28:35,090
Да перестань.

463
00:28:39,210 --> 00:28:40,960
Я про их поцелуй.

464
00:28:41,260 --> 00:28:42,870
Неважно, как я отреагировал.

465
00:28:42,880 --> 00:28:44,040
Тебе просто был нужен повод для злости.

466
00:28:44,050 --> 00:28:45,450
Думаешь, мне это нравится?

467
00:28:45,460 --> 00:28:47,610
Я думаю, ты ищешь причину
меня оттолкнуть.

468
00:28:47,620 --> 00:28:48,470
Обошлась бы без этого.

469
00:28:48,480 --> 00:28:50,170
Не лучший признак в отношениях, да?

470
00:28:50,180 --> 00:28:51,640
Просто поговори со мной.

471
00:28:52,060 --> 00:28:54,300
Адам, ты просто привык к нам,

472
00:28:54,310 --> 00:28:54,900
вот и всё.

473
00:28:54,910 --> 00:28:56,420
Вот почему это так важно.

474
00:28:56,430 --> 00:28:57,300
Ты боишься перемен.

475
00:28:57,310 --> 00:28:58,290
Жалкое зрелище.

476
00:28:58,300 --> 00:28:59,280
Что, прости?

477
00:28:59,290 --> 00:29:01,900
Кэсси впервые в жизни

478
00:29:01,910 --> 00:29:04,010
заставила тебя усомниться,

479
00:29:04,020 --> 00:29:05,590
и ты так сильно напугалась,

480
00:29:05,600 --> 00:29:07,280
что тебе нужно сделать из меня
эмоционального неудачника?

481
00:29:07,290 --> 00:29:08,780
Пошёл ты. Не из-за Кэсси

482
00:29:08,790 --> 00:29:10,480
я чувствую себя
неуверенно... а из-за тебя.

483
00:29:10,490 --> 00:29:11,390
Если ты правда хотела, чтобы я отстал,

484
00:29:11,400 --> 00:29:13,570
тебе бы не пришлось так себя убеждать.

485
00:29:13,580 --> 00:29:14,780
Убеждать нужно только тебя.

486
00:29:14,790 --> 00:29:16,320
Это ты меня преследуешь.

487
00:29:16,330 --> 00:29:17,470
Да, преследую.

488
00:29:43,990 --> 00:29:45,490
Фэй?

489
00:29:47,110 --> 00:29:48,410
Ты здесь?

490
00:30:10,050 --> 00:30:11,140
Фэй?

491
00:30:24,600 --> 00:30:25,690
Фэй?

492
00:30:30,290 --> 00:30:32,790
Привет. Всё хорошо?

493
00:30:33,700 --> 00:30:35,000
Стой.

494
00:30:37,750 --> 00:30:39,480
Подожди меня.

495
00:30:52,100 --> 00:30:54,390
Боже, Фэй. Ты меня напугала.

496
00:30:54,560 --> 00:30:56,060
Тут была девочка.

497
00:30:57,320 --> 00:30:58,390
Ты видела её?

498
00:30:58,400 --> 00:31:00,260
Да. Пару секунд назад.

499
00:31:00,450 --> 00:31:03,060
И её фотография есть
в кабинете твоего дедушки.

500
00:31:03,070 --> 00:31:04,450
Кто она?

501
00:31:05,780 --> 00:31:08,370
Она... это я.

502
00:31:12,570 --> 00:31:13,930
Я не знаю, как это объяснить.

503
00:31:13,940 --> 00:31:15,800
Но эта девочка - я.

504
00:31:15,810 --> 00:31:17,350
Брось, Фэй. Это невозможно.

505
00:31:17,360 --> 00:31:18,590
Я понимаю.

506
00:31:18,600 --> 00:31:21,570
Но я помню, когда я последний раз
так одевалась.

507
00:31:21,580 --> 00:31:23,820
Эти сапоги, плащ.

508
00:31:23,830 --> 00:31:26,840
Мне было шесть,
я проводила здесь лето и...

509
00:31:26,850 --> 00:31:28,820
Я пошла одна к озеру.

510
00:31:28,830 --> 00:31:30,020
Фэй, это не ты.

511
00:31:30,030 --> 00:31:31,730
Уже темно и поздно.

512
00:31:31,740 --> 00:31:32,470
Это был странный вечер.

513
00:31:32,480 --> 00:31:34,310
Я бросала в озеро камни,

514
00:31:34,320 --> 00:31:35,370
я вышла на причал,

515
00:31:35,380 --> 00:31:37,140
чтобы бросать их как можно дальше.

516
00:31:37,150 --> 00:31:39,530
Я стояла прямо на краю.

517
00:31:39,540 --> 00:31:40,500
Пошли к Адаму и Диане.

518
00:31:40,510 --> 00:31:43,320
Я замахнулась и бросила
камень изо всех сил,

519
00:31:43,330 --> 00:31:46,250
и вдруг я оказалась под водой,
я не могла дышать.

520
00:31:46,260 --> 00:31:48,330
Помню, как я пыталась кричать,

521
00:31:48,340 --> 00:31:51,290
и... вода заполняла лёгкие.

522
00:31:51,300 --> 00:31:52,960
Я не чувствовала тела.

523
00:31:52,970 --> 00:31:55,550
Я помню, как паниковала.

524
00:31:55,560 --> 00:31:56,760
Мне было очень страшно.

525
00:31:56,770 --> 00:31:58,750
Фэй, прошу, перестань.

526
00:31:58,760 --> 00:32:01,100
А потом...

527
00:32:01,110 --> 00:32:03,270
меня схватили за руку.

528
00:32:03,280 --> 00:32:06,780
Меня потянули, и я оказалась на причале.

529
00:32:07,140 --> 00:32:09,440
Это был мой дедушка.

530
00:32:09,450 --> 00:32:12,040
Он спас меня.

531
00:32:18,130 --> 00:32:21,080
Эта девочка появилась не просто так.

532
00:32:27,900 --> 00:32:31,340
Не буду врать, Джейн.
Ты мне никогда не нравилась.

533
00:32:32,210 --> 00:32:35,470
Не только из-за того,
что вы со старейшинами лишили нас сил...

534
00:32:35,480 --> 00:32:39,170
хотя это тоже веская причина.

535
00:32:39,180 --> 00:32:42,960
Ещё задолго да этого я считал тебя

536
00:32:42,970 --> 00:32:46,890
самодовольной, лицемерной

537
00:32:47,880 --> 00:32:49,660
и скучной.

538
00:32:51,750 --> 00:32:54,990
Поэтому я очень рад этому заклинанию.

539
00:32:58,020 --> 00:33:01,300
Когда я буду контролировать

540
00:33:01,310 --> 00:33:05,570
твои действия и мысли,

541
00:33:05,580 --> 00:33:08,590
думаю, мы станем отличными друзьями.

542
00:33:09,250 --> 00:33:12,600
Разве всё дело не в этом? Не в дружбе?

543
00:33:14,550 --> 00:33:17,400
Уверен, ты согласишься...

544
00:33:18,110 --> 00:33:20,240
через пару минут.

545
00:33:25,360 --> 00:33:26,690
Фэй, стой!

546
00:33:28,530 --> 00:33:30,770
- Ты слышала?
- Что?

547
00:33:32,620 --> 00:33:34,110
Она упала в озеро.

548
00:33:34,120 --> 00:33:36,740
Где ты? Ты слышишь меня?

549
00:33:36,750 --> 00:33:38,130
Там никого нет.

550
00:33:38,140 --> 00:33:39,230
Что происходит?

551
00:33:39,240 --> 00:33:41,400
Она видела кого-то или что-то.

552
00:33:41,410 --> 00:33:42,440
Ты тоже видела!

553
00:33:42,450 --> 00:33:43,320
- Что видела?
- Я не знаю.

554
00:33:43,330 --> 00:33:45,120
Кажется, девочку.

555
00:33:45,130 --> 00:33:47,620
Она упала в воду.
Нужно её найти.

556
00:33:48,000 --> 00:33:49,830
Там никого нет. Пошли в дом.

557
00:33:49,840 --> 00:33:52,160
- Стой!
- Отстань! Она упала в воду.

558
00:33:52,170 --> 00:33:53,450
Фэй, кем бы она ни была,

559
00:33:53,460 --> 00:33:55,450
в воде её нет, поверь, Фэй.

560
00:33:55,460 --> 00:33:58,000
Нет, она там! Она упала в воду!
Нужно её найти!

561
00:33:58,010 --> 00:33:59,300
Что стряслось?

562
00:33:59,310 --> 00:34:01,140
Отстаньте от меня!

563
00:34:01,150 --> 00:34:02,640
- Перестань.
- Уберите его от меня.

564
00:34:02,650 --> 00:34:03,970
Ладно, отпусти её!

565
00:34:03,980 --> 00:34:05,260
- Уберите его от меня!
- Отпусти её!

566
00:34:05,270 --> 00:34:06,510
Перестань!

567
00:34:06,520 --> 00:34:09,070
Она там, она хотела мне что-то сказать.

568
00:34:10,170 --> 00:34:11,680
Она хочет мне что-то сказать!

569
00:34:11,690 --> 00:34:14,360
Она в воде! Она в...

570
00:34:18,650 --> 00:34:20,240
Она хотела мне что-то...

571
00:34:20,250 --> 00:34:23,910
Кэсси тоже её видела!
Кэсси тоже её видела!

572
00:34:23,920 --> 00:34:25,960
Успокойся.

573
00:34:25,970 --> 00:34:27,680
Хорошо. Я верю тебя.

574
00:35:13,010 --> 00:35:14,090
Кэсси.

575
00:35:16,410 --> 00:35:17,840
Груз оторвался.

576
00:35:21,180 --> 00:35:23,210
Это мой дедушка.

577
00:35:50,490 --> 00:35:51,200
Мамочка.

578
00:35:51,730 --> 00:35:53,030
Он умер.

579
00:35:54,380 --> 00:35:56,110
Мне жаль, Фэй.

580
00:36:39,490 --> 00:36:40,740
Как ты?

581
00:36:42,500 --> 00:36:45,100
Не верится, что он мёртв.

582
00:36:45,120 --> 00:36:47,810
Он использовал воспоминания Фэй,
чтобы с ней связаться.

583
00:36:47,820 --> 00:36:50,160
Как такое возможно?

584
00:36:50,170 --> 00:36:51,610
Иногда, когда ведьмы умирают,

585
00:36:51,620 --> 00:36:53,230
их энергия витает в воздухе.

586
00:36:53,240 --> 00:36:55,220
И она может быть очень мощной.

587
00:36:55,230 --> 00:36:58,890
Самое удивительное,
что ты тоже всё видела.

588
00:36:58,900 --> 00:37:00,520
Я чувствовала, что мы связаны.

589
00:37:00,530 --> 00:37:05,380
Эта девочка... Фэй...

590
00:37:05,390 --> 00:37:07,410
она позвала меня на причал.

591
00:37:07,420 --> 00:37:10,260
Возможность видеть чужие воспоминания...

592
00:37:10,270 --> 00:37:11,780
Это серьёзная магия.

593
00:37:11,790 --> 00:37:15,120
Когда я коснулась руками воды,

594
00:37:15,130 --> 00:37:18,790
я точно знала, что делать.

595
00:37:18,800 --> 00:37:20,780
Ума не приложу, как.

596
00:37:23,260 --> 00:37:24,590
Что?

597
00:37:25,510 --> 00:37:27,780
Ты смотришь на меня, как на уродца.

598
00:37:27,790 --> 00:37:30,040
Ты не уродец. Просто...

599
00:37:30,930 --> 00:37:32,410
я удивлён.

600
00:37:34,600 --> 00:37:37,170
Что ж... я переживу.

601
00:38:04,160 --> 00:38:06,120
Слушай, мы можем поехать в "Эллинг".

602
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
Позавтракаем.

603
00:38:09,210 --> 00:38:10,910
Адам, то, что произошло вчера...

604
00:38:10,920 --> 00:38:13,700
Да. Было хорошо.

605
00:38:15,610 --> 00:38:17,240
Всё было отлично.

606
00:38:19,280 --> 00:38:21,660
Но это было в последний раз.

607
00:38:23,770 --> 00:38:26,570
Нельзя просто вернуть всё, как было.

608
00:38:30,050 --> 00:38:31,480
Ты - это всё, что я знаю,

609
00:38:31,490 --> 00:38:33,690
я больше не уверена,
что это правильно.

610
00:38:36,720 --> 00:38:38,050
Я уверен.

611
00:38:39,880 --> 00:38:43,220
Могу сказать за нас двоих.

612
00:38:43,580 --> 00:38:46,880
Адам, нужно узнать, каково это,

613
00:38:46,890 --> 00:38:48,910
быть не вместе.

614
00:38:49,960 --> 00:38:52,050
Только так мы узнаем,

615
00:38:52,060 --> 00:38:54,530
суждено ли нам быть вместе.

616
00:38:57,090 --> 00:39:00,050
Я не хочу, чтобы ты узнала...

617
00:39:02,430 --> 00:39:04,710
что тебе хорошо без меня.

618
00:39:30,290 --> 00:39:31,410
Как прошла поездка?

619
00:39:34,090 --> 00:39:35,590
Поучительно.

620
00:39:38,150 --> 00:39:39,350
Рассказывай.

621
00:39:40,490 --> 00:39:44,380
Магия Кэсси намного сильнее,
чем та, с которой я сталкивался.

622
00:39:46,660 --> 00:39:47,590
И?

623
00:39:47,790 --> 00:39:49,830
Кто-то убил старейшину...

624
00:39:50,610 --> 00:39:52,240
Генри Чемберлена.

625
00:39:52,930 --> 00:39:55,060
Но убили неправильно.

626
00:39:55,920 --> 00:39:58,850
Его энергия привела нас к телу.

627
00:39:59,820 --> 00:40:00,990
Кто за этим стоит?

628
00:40:01,000 --> 00:40:02,340
Не знаю.

629
00:40:02,490 --> 00:40:04,490
В нашем деле есть и другие.

630
00:40:04,500 --> 00:40:06,780
Не только мы охотимся за ведьмами.

631
00:40:06,790 --> 00:40:09,310
Значит, нужно действовать немедленно...

632
00:40:09,700 --> 00:40:13,410
Убить Кэсси и её Круг и двигаться дальше.

633
00:40:14,590 --> 00:40:17,360
Кое-что, связанное с Кэсси, я упустил.

634
00:40:17,370 --> 00:40:19,720
Продавец антиквариата
оставил Кэсси предупреждение.

635
00:40:19,730 --> 00:40:21,320
Нужно выяснить, что оно значит.

636
00:40:21,330 --> 00:40:24,640
Нет. Пора убить этих ведьм.

637
00:40:24,650 --> 00:40:26,820
И всё, что тебе осталось -

638
00:40:26,830 --> 00:40:29,640
решить, ты один из них или нет.

639
00:40:51,810 --> 00:40:53,240
Привет, бабуль.

640
00:40:53,380 --> 00:40:55,470
Доброе утро, солнышко.

641
00:40:55,480 --> 00:40:57,310
Как ты?

642
00:40:57,980 --> 00:41:00,060
Произошло нечто ужасное.

643
00:41:01,290 --> 00:41:03,670
Генри.

644
00:41:04,310 --> 00:41:05,510
Он мёртв.

645
00:41:05,520 --> 00:41:07,300
О боже.

646
00:41:07,310 --> 00:41:09,110
Его убили.

647
00:41:09,710 --> 00:41:11,210
Я только что оттуда.

648
00:41:12,000 --> 00:41:14,780
Он не отвечал, и я решила, что он уехал.

649
00:41:16,600 --> 00:41:18,210
Ты не видела его?

650
00:41:18,220 --> 00:41:20,670
Я даже не входила внутрь.

651
00:41:21,990 --> 00:41:24,970
Но я нашла твой шарф в его доме.

652
00:41:25,730 --> 00:41:26,870
Он ведь твой?

653
00:41:26,880 --> 00:41:28,800
Да, мой.

654
00:41:29,260 --> 00:41:31,070
Странно.

655
00:41:32,800 --> 00:41:36,120
Да, странно.

656
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
Тайминг Elderman www.addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>

657
00:41:40,000 --> 00:41:44,130
Переведено на движке notabenoid.com
Переводчики: wishera, PERITTA, dark104, n_anicimova