﻿1
00:00:00,332 --> 00:00:01,764
Ранее в сериале...

2
00:00:01,789 --> 00:00:02,802
И что же это?

3
00:00:02,827 --> 00:00:04,027
Это магический тотем.

4
00:00:04,175 --> 00:00:06,393
Он отгоняет слабость
и увеличивает силу.

5
00:00:06,395 --> 00:00:07,995
Положи его в постель на пару недель,

6
00:00:07,997 --> 00:00:09,913
ты станешь полна сил.

7
00:00:11,149 --> 00:00:12,950
Я Ева. Девушка Ли.

8
00:00:12,952 --> 00:00:14,585
Ты сказал, дьявольский крэк погубил её.

9
00:00:14,587 --> 00:00:16,536
Да. Но ей стало лучше,
и она вернулась.

10
00:00:16,538 --> 00:00:18,171
Послушай, Фэй. Всё очень сложно.

11
00:00:20,008 --> 00:00:22,209
Я вернулась с того света ради тебя.

12
00:00:22,211 --> 00:00:24,244
Ты не можешь меня бросить.

13
00:00:28,650 --> 00:00:30,100
Это Келвин Уилсон.

14
00:00:30,102 --> 00:00:32,853
- Ты в опасности.
- Забыл?

15
00:00:32,855 --> 00:00:35,755
Геройствовать решил?

16
00:00:38,559 --> 00:00:42,479
Моему сыну и твоей дочери
суждено быть вместе,

17
00:00:42,481 --> 00:00:44,698
Им не суждено быть вместе,

18
00:00:44,700 --> 00:00:46,533
это проклятие.

19
00:01:15,179 --> 00:01:16,596
Привет.

20
00:01:19,867 --> 00:01:21,151
Что?

21
00:01:23,488 --> 00:01:26,323
Ты такая красивая.

22
00:01:29,360 --> 00:01:31,745
Не хочешь использовать магию

23
00:01:31,747 --> 00:01:33,430
и попробовать остановить время?

24
00:01:33,432 --> 00:01:35,832
Заманчиво.

25
00:01:35,834 --> 00:01:39,202
Но тогда мы застрянем в постели навечно.

26
00:01:39,204 --> 00:01:42,172
Мы найдём, чем заняться.

27
00:01:45,426 --> 00:01:50,113
Я всю вспоминаю,
как мы впервые колдовали вместе...

28
00:01:50,115 --> 00:01:53,517
Как это было,
когда ты взял меня за руку.

29
00:01:53,519 --> 00:01:54,667
Помню.

30
00:01:57,138 --> 00:02:00,774
После этого я не мог перестать
думать о тебе.

31
00:02:02,343 --> 00:02:04,111
И об...

32
00:02:04,113 --> 00:02:05,696
...этом.

33
00:02:06,581 --> 00:02:09,366
Ну и как тебе реальность?

34
00:02:37,067 --> 00:02:42,067
<b>The Secret Circle</b>
s01e17 Curse / Проклятие
Русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

35
00:02:43,068 --> 00:02:45,852
Это из-за моей тёмной магии?

36
00:02:45,854 --> 00:02:47,720
Нет.

37
00:02:47,722 --> 00:02:50,140
Из-за вас с Адамом.

38
00:02:50,141 --> 00:02:53,727
Из-за нас? Но мы ведь
не читали заклинаний,

39
00:02:53,728 --> 00:02:54,945
чтобы померли птицы.

40
00:02:54,947 --> 00:02:56,580
Нет, я подозреваю,

41
00:02:56,582 --> 00:02:58,832
вы занимались чем-то другим.

42
00:03:00,218 --> 00:03:02,452
О боже.

43
00:03:04,088 --> 00:03:06,540
Как мы можем быть к этому причастны?

44
00:03:06,542 --> 00:03:09,126
Вы активировали проклятье.

45
00:03:09,128 --> 00:03:10,260
Проклятье?

46
00:03:10,262 --> 00:03:13,380
Наложенное на ваши семьи давным-давно,

47
00:03:13,382 --> 00:03:16,233
чтобы не дать Блейкам
и Конантам быть вместе.

48
00:03:16,235 --> 00:03:17,501
Бред какой-то.

49
00:03:17,503 --> 00:03:18,518
С чего ты так решил?

50
00:03:18,520 --> 00:03:20,470
Твоя мать рассказала мне.

51
00:03:21,973 --> 00:03:23,723
Птицы - предвестники,

52
00:03:23,725 --> 00:03:27,394
знак, что проклятье заработало.

53
00:03:27,396 --> 00:03:29,729
Ты ведь не веришь в это?

54
00:03:29,731 --> 00:03:30,781
Не знаю.

55
00:03:30,783 --> 00:03:32,399
У меня во дворе сотни мёртвых птиц.

56
00:03:32,401 --> 00:03:33,900
Тогда почему мой отец

57
00:03:33,902 --> 00:03:35,935
постоянно говорит,

58
00:03:35,937 --> 00:03:37,537
что нам суждено быть вместе?

59
00:03:37,539 --> 00:03:39,906
Возможно, она ему не рассказала.

60
00:03:39,908 --> 00:03:41,975
Я не знаю, как работает проклятье,

61
00:03:41,977 --> 00:03:45,328
но твоя мать его очень боялась,
поэтому она уехала из города.

62
00:03:46,647 --> 00:03:48,298
Она могла всё рассказать

63
00:03:48,300 --> 00:03:49,499
лишь твоей бабушке.

64
00:03:49,501 --> 00:03:50,467
Моя бабушка

65
00:03:50,469 --> 00:03:52,118
сейчас не в лучшем состоянии.

66
00:03:52,120 --> 00:03:53,637
Мы должны попробовать.

67
00:03:53,639 --> 00:03:55,472
Нужно поговорить
с ней как можно скорей,

68
00:03:55,474 --> 00:03:56,807
а пока...

69
00:03:56,809 --> 00:04:00,010
старайтесь ничего не усугубить.

70
00:04:07,185 --> 00:04:09,152
Ли.

71
00:04:10,804 --> 00:04:13,406
Ли!

72
00:04:16,611 --> 00:04:17,944
Ли ушёл.

73
00:04:17,946 --> 00:04:19,246
Что ты тут делаешь?

74
00:04:19,248 --> 00:04:20,931
У меня есть ключи,

75
00:04:20,933 --> 00:04:24,367
так что я здесь законно,
в отличие от тебя.

76
00:04:24,369 --> 00:04:27,153
Он тебе ещё не сказал?

77
00:04:27,155 --> 00:04:29,656
Он сказал, что запутался,

78
00:04:29,658 --> 00:04:31,958
и ему нужно время подумать.

79
00:04:31,960 --> 00:04:33,109
А потом он ушёл.

80
00:04:33,111 --> 00:04:35,562
Вчера он не так говорил.

81
00:04:35,564 --> 00:04:37,514
И когда это Ли стал думать?

82
00:04:37,516 --> 00:04:39,883
Видимо, ты знаешь его
не так хорошо, как думала.

83
00:04:39,885 --> 00:04:41,468
А теперь уходи, пожалуйста.

84
00:04:41,470 --> 00:04:43,103
Я хочу побыть одна.

85
00:04:43,105 --> 00:04:44,221
Ли!

86
00:04:44,223 --> 00:04:45,555
Ты что делаешь?

87
00:04:45,557 --> 00:04:47,657
Ли.

88
00:04:47,659 --> 00:04:49,059
Я сказала, уйди!

89
00:04:52,647 --> 00:04:54,414
Ты что творишь?

90
00:04:54,416 --> 00:04:56,783
Да ты чокнутая.

91
00:05:04,408 --> 00:05:06,359
Она пролетела прямо у моей головы.

92
00:05:06,361 --> 00:05:08,361
У неё серьёзные проблемы с нервами.

93
00:05:08,363 --> 00:05:09,329
У кого?

94
00:05:09,331 --> 00:05:11,298
Фэй сцепилась с Евой.

95
00:05:11,300 --> 00:05:13,166
Она чуть не убила меня.

96
00:05:13,168 --> 00:05:15,418
Она говорит, что Ли уехал.

97
00:05:15,420 --> 00:05:17,087
Хотя мне кажется,
что она с ним что-то сделала.

98
00:05:17,089 --> 00:05:20,674
Вчера в казино он попался
с тобой и своей бывшей.

99
00:05:20,676 --> 00:05:22,392
В смысле, может, он сбежал?

100
00:05:22,394 --> 00:05:24,344
Тогда почему его машина на месте?

101
00:05:24,346 --> 00:05:26,196
- Взял такси?
- Да конечно.

102
00:05:26,198 --> 00:05:27,497
Он обожает свою машину.

103
00:05:27,499 --> 00:05:30,550
Считает, что в ней он круто смотрится.

104
00:05:30,552 --> 00:05:32,319
Нужно обыскать её.

105
00:05:32,321 --> 00:05:33,436
Это незаконно, Фэй.

106
00:05:33,438 --> 00:05:35,105
Только если нас поймают.

107
00:05:35,107 --> 00:05:36,907
Ты уверена, что Ева замешана?

108
00:05:36,909 --> 00:05:39,075
- А я что, по-твоему, сказала?
- Просто...

109
00:05:39,077 --> 00:05:42,779
Все знаем, как ты можешь
зациклиться на парне.

110
00:05:42,781 --> 00:05:44,197
Может, ты паникуешь?

111
00:05:44,199 --> 00:05:46,917
Тебя там не было, Мелисса.

112
00:05:46,919 --> 00:05:49,336
Ева что-то скрывает

113
00:05:49,338 --> 00:05:52,172
за этими овечьими глазками
и ужасным голоском.

114
00:05:52,990 --> 00:05:55,709
Я вас когда-нибудь просила о помощи?

115
00:06:09,089 --> 00:06:10,590
Бабушка.

116
00:06:13,978 --> 00:06:16,196
Привет.

117
00:06:16,198 --> 00:06:17,864
Амелия.

118
00:06:17,866 --> 00:06:20,367
Нет, я Кэсси, помнишь?

119
00:06:20,369 --> 00:06:22,068
Конечно, дорогая.

120
00:06:25,957 --> 00:06:29,659
Амелия, зачем ты привела его?

121
00:06:30,711 --> 00:06:32,963
Пойдём, присядем.

122
00:06:36,950 --> 00:06:40,837
Я хочу спросить кое-что важное

123
00:06:40,839 --> 00:06:43,473
про Конантов, Блейков...

124
00:06:43,475 --> 00:06:45,175
...и проклятье.

125
00:06:45,177 --> 00:06:48,395
Почему ты не забудешь об этом?

126
00:06:48,397 --> 00:06:51,448
Лучше бы ты передумала
и рассказала Итану об этом.

127
00:06:51,450 --> 00:06:54,133
Молчание может быть опасно.

128
00:06:54,135 --> 00:06:58,121
Просто я не всё помню.

129
00:06:58,123 --> 00:07:00,523
Много поколений назад

130
00:07:00,525 --> 00:07:03,760
ведьма-прорицательница
прокляла Блейков и Конантов,

131
00:07:03,762 --> 00:07:06,663
чтобы те никогда не смогли быть вместе.

132
00:07:06,665 --> 00:07:08,531
Но зачем? Зачем это нужно?

133
00:07:08,533 --> 00:07:10,350
Из ревности.

134
00:07:10,352 --> 00:07:15,722
А что, если Конанты
и Блейки будут вместе.

135
00:07:15,724 --> 00:07:17,290
Прошу, скажи, что вы с Итаном не...

136
00:07:17,292 --> 00:07:20,093
Нет...

137
00:07:20,095 --> 00:07:22,078
А что, если да?

138
00:07:22,080 --> 00:07:23,680
Тогда бы это разбудило проклятье,

139
00:07:23,682 --> 00:07:25,598
а этого нельзя допустить.

140
00:07:25,600 --> 00:07:27,517
Почему?

141
00:07:27,519 --> 00:07:30,553
Если вы разбудите проклятье,

142
00:07:30,555 --> 00:07:33,273
кто-то из вашего Круга умрёт.

143
00:07:36,788 --> 00:07:38,187
Кому ты опять насолила?

144
00:07:38,272 --> 00:07:39,388
Всё началось задолго до меня.

145
00:07:39,390 --> 00:07:41,140
Одна ведьма прокляла наши семьи.

146
00:07:41,142 --> 00:07:42,624
Как прокляла?

147
00:07:42,626 --> 00:07:45,527
Так, чтобы наши семьи не были вместе.

148
00:07:45,529 --> 00:07:49,581
И вчера мы активировали его.

149
00:07:51,619 --> 00:07:53,752
Наконец-то вы прошли

150
00:07:53,754 --> 00:07:56,221
стадию обнимашек.

151
00:07:56,223 --> 00:07:57,706
Поздравляю.

152
00:07:57,708 --> 00:07:59,708
Ну а нам-то что с этого?

153
00:07:59,710 --> 00:08:01,477
Проклятье влияет на весь Круг.

154
00:08:01,479 --> 00:08:03,078
- Как?
- Бабушка сказала,

155
00:08:03,080 --> 00:08:06,215
кто-то из нас может умереть.

156
00:08:06,217 --> 00:08:07,332
Без обид,

157
00:08:07,334 --> 00:08:09,551
но когда я в последний раз
видела твою бабушку,

158
00:08:09,553 --> 00:08:10,586
она была слегка...

159
00:08:10,588 --> 00:08:12,187
- Фэй.
- Это не шутки.

160
00:08:12,189 --> 00:08:13,489
Я какая-то уставшая.

161
00:08:13,491 --> 00:08:15,224
А мне с утра было нехорошо.

162
00:08:15,226 --> 00:08:16,975
Никто не умрёт.

163
00:08:16,977 --> 00:08:19,178
Это обычная сказка ваших предков,

164
00:08:19,180 --> 00:08:22,181
чтобы детки не занимались сексом.

165
00:08:22,183 --> 00:08:24,066
Обучение воздержанию в полный рост.

166
00:08:27,487 --> 00:08:28,687
Вы идёте?

167
00:08:28,689 --> 00:08:31,940
У неё проблемы с психованной бывшей.

168
00:08:34,594 --> 00:08:36,528
Конечно.

169
00:08:39,282 --> 00:08:41,500
Фэй права, никто не умрёт.

170
00:08:41,502 --> 00:08:44,119
Мы ещё не поговорили с Джейком.

171
00:09:08,344 --> 00:09:10,913
Я стучала.

172
00:09:10,915 --> 00:09:12,481
Ты проспал весь день?

173
00:09:12,483 --> 00:09:14,950
Кажется, я заболеваю.

174
00:09:14,952 --> 00:09:17,419
Всё утро лихорадило,

175
00:09:17,421 --> 00:09:19,655
и сны снились странные.

176
00:09:22,542 --> 00:09:23,709
Эй.

177
00:09:25,461 --> 00:09:27,513
Что это?

178
00:09:27,515 --> 00:09:29,548
Не знаю.

179
00:09:34,387 --> 00:09:35,587
Что?

180
00:09:35,589 --> 00:09:37,923
Нужно поговорить.

181
00:09:39,659 --> 00:09:41,009
Наши семьи...

182
00:09:41,011 --> 00:09:42,377
Прокляли.

183
00:09:42,379 --> 00:09:44,847
Если Блейки и Конанты...

184
00:09:48,735 --> 00:09:51,036
Если они что?

185
00:09:56,359 --> 00:09:58,861
А я-то тут причём?

186
00:09:58,863 --> 00:10:03,782
Из-за проклятия кто-то
из Круга может умереть.

187
00:10:03,784 --> 00:10:06,168
Мы найдём способ

188
00:10:06,170 --> 00:10:07,452
остановить проклятье.

189
00:10:07,454 --> 00:10:09,070
Понадобилось проклятье, чтобы понять,

190
00:10:09,072 --> 00:10:10,939
что быть с Адамом - ошибка?

191
00:10:10,941 --> 00:10:14,843
Кажется, я нашёл, как всё исправить.

192
00:10:14,845 --> 00:10:17,846
Это рецепт эликсира,

193
00:10:17,848 --> 00:10:19,631
который нашла Амелия.

194
00:10:19,633 --> 00:10:22,184
Думаю, он снимет проклятье.

195
00:10:22,186 --> 00:10:25,137
Если у неё был эликсир,
почему она не приняла его?

196
00:10:25,139 --> 00:10:26,772
- Не знаю.
- Какая разница?

197
00:10:26,774 --> 00:10:28,941
Давайте действовать.

198
00:10:28,943 --> 00:10:30,275
Нужны редкие ингредиенты.

199
00:10:30,277 --> 00:10:33,061
В городе есть торговец...

200
00:10:33,063 --> 00:10:35,063
Келвин Уилсон,

201
00:10:35,065 --> 00:10:36,315
владелец антикварного магазина.

202
00:10:36,317 --> 00:10:38,817
В заброшенном доме что-то должно быть.

203
00:10:38,819 --> 00:10:41,370
Мой брат выращивал
много странных растений.

204
00:10:41,372 --> 00:10:43,655
Думаю, Келвин лучший вариант.

205
00:10:48,878 --> 00:10:51,116
Ты впервые пригласила меня,

206
00:10:51,141 --> 00:10:52,572
с тех пор как я спас тебе жизнь.

207
00:10:53,584 --> 00:10:55,450
Даже благодарственную
открытку не прислала.

208
00:10:55,452 --> 00:10:58,054
Да, но я решила ответить тебе тем же -

209
00:10:58,079 --> 00:10:59,279
я спасла твою.

210
00:10:59,757 --> 00:11:01,757
Джон Блэквелл жив-здоров

211
00:11:01,759 --> 00:11:03,475
и расхаживает по Ченс Харбору.

212
00:11:03,477 --> 00:11:05,260
Правда?

213
00:11:06,229 --> 00:11:07,796
Ты не удивлён.

214
00:11:07,798 --> 00:11:09,965
Я всегда смутно подозревал,

215
00:11:09,967 --> 00:11:13,769
что его смерть слишком хороша,
чтобы быть правдой.

216
00:11:13,771 --> 00:11:15,437
Нам нужно что-то делать?

217
00:11:15,439 --> 00:11:16,405
Да?

218
00:11:16,407 --> 00:11:19,074
Тебе понадобилась неделя,

219
00:11:19,076 --> 00:11:21,944
чтобы рассказать мне,
что Джон Блэквелл жив,

220
00:11:21,946 --> 00:11:25,814
меня бы тут не было,
если бы тебе не было нужно что-то,

221
00:11:25,816 --> 00:11:27,282
ну так что случилось, Дона?

222
00:11:27,284 --> 00:11:30,218
Встреча прошла не так успешно,
как ты всегда мечтала?

223
00:11:30,220 --> 00:11:33,839
Мне позвонил мой человек из клиники.

224
00:11:33,841 --> 00:11:37,709
У Джейн сегодня был гость - Блэквелл.

225
00:11:39,062 --> 00:11:41,229
Если Джейн начнёт вспоминать,

226
00:11:41,231 --> 00:11:45,500
он быстро свяжет нас с ней и Генри.

227
00:11:45,502 --> 00:11:48,620
Мы так близки, чтобы вернуть наши силы,

228
00:11:48,622 --> 00:11:51,723
но он нужен нам на нашей стороне.

229
00:11:55,229 --> 00:11:57,529
Я больше никогда не буду
с Джоном Блэквеллом

230
00:11:57,531 --> 00:12:00,215
на одной стороне.

231
00:12:00,217 --> 00:12:02,801
Не забывай, кто убил Амелию.

232
00:12:02,803 --> 00:12:05,404
И если он узнает,

233
00:12:05,406 --> 00:12:07,891
даже твой прекрасный
кристалл не помешает ему

234
00:12:07,916 --> 00:12:09,874
уничтожить тебя.

235
00:12:13,196 --> 00:12:14,195
Есть кто?

236
00:12:14,197 --> 00:12:16,331
Здрасте.

237
00:12:16,333 --> 00:12:18,750
Мы к Келвину.

238
00:12:18,752 --> 00:12:20,802
Моего дяди нет.

239
00:12:20,804 --> 00:12:22,471
Не знаешь, когда он вернётся?

240
00:12:22,473 --> 00:12:24,756
Он пропал пару месяцев назад.

241
00:12:24,758 --> 00:12:26,808
Сочувствую.

242
00:12:26,810 --> 00:12:29,144
Но уверена, я смогу вам помочь.

243
00:12:29,146 --> 00:12:31,980
Нам нужно это.

244
00:12:38,237 --> 00:12:40,272
Идёмте со мной.

245
00:12:47,113 --> 00:12:49,748
У нас есть всё, кроме корня леты.

246
00:12:49,750 --> 00:12:51,116
Он очень редкость.

247
00:12:51,118 --> 00:12:52,951
Он растёт здесь?

248
00:12:52,953 --> 00:12:54,252
Раньше рос, в местном лесу.

249
00:12:54,254 --> 00:12:56,538
Возможно, его ещё можно найти,

250
00:12:56,540 --> 00:12:57,506
если поискать поглубже.

251
00:12:57,508 --> 00:12:58,957
Он растёт внутри

252
00:12:58,959 --> 00:13:00,959
старых гнилых деревьев.

253
00:13:00,961 --> 00:13:01,960
Ясно.

254
00:13:01,962 --> 00:13:03,512
Мы с Кэсси поедем.

255
00:13:03,514 --> 00:13:04,546
А мы пока

256
00:13:04,548 --> 00:13:05,714
соберём остальные ингредиенты

257
00:13:05,716 --> 00:13:07,349
и подготовим эликсир.

258
00:13:10,186 --> 00:13:12,938
Я с вами.

259
00:13:12,940 --> 00:13:16,024
Мне очень хочется найти этот корень.

260
00:13:16,026 --> 00:13:17,726
Ты уверен, что это хорошая идея?

261
00:13:17,728 --> 00:13:21,029
Надо было тебе вчера об этом подумать.

262
00:13:21,031 --> 00:13:22,314
Перестань.

263
00:13:32,942 --> 00:13:34,576
Келвин?

264
00:13:40,416 --> 00:13:41,683
Ну?

265
00:13:41,685 --> 00:13:43,218
Ты идёшь или нет?

266
00:14:00,411 --> 00:14:01,377
Это его.

267
00:14:01,959 --> 00:14:03,458
Уверена, что Евы нет дома?

268
00:14:03,460 --> 00:14:05,127
Да мне плевать.

269
00:14:05,129 --> 00:14:06,245
Посмотрим в багажнике.

270
00:14:06,247 --> 00:14:08,080
Обычно трупы прячут там.

271
00:14:10,718 --> 00:14:12,551
Откройся.

272
00:14:15,306 --> 00:14:17,639
Видишь? Просто куча вуду-дряни.

273
00:14:17,641 --> 00:14:19,675
Не похоже га руку Ли.

274
00:14:21,061 --> 00:14:22,060
Может, уже пойдём?

275
00:14:22,062 --> 00:14:23,929
Нужно проверить внутри.

276
00:14:23,931 --> 00:14:26,064
Окровавленные перчатки,
орудия убийства...

277
00:14:26,066 --> 00:14:29,635
Уверена, внутри полно улик.

278
00:14:35,642 --> 00:14:36,808
Ай.

279
00:14:45,618 --> 00:14:47,052
Девчонки.

280
00:14:47,054 --> 00:14:49,071
Не делайте глупостей.

281
00:14:49,073 --> 00:14:51,823
Вроде взлома машины?

282
00:14:53,159 --> 00:14:55,294
Здравствуйте, офицер.

283
00:14:55,296 --> 00:14:58,513
Дамы, это ваша машина?

284
00:14:58,515 --> 00:14:59,731
- Моя.
- Моя.

285
00:14:59,733 --> 00:15:03,051
Хорошо, покажите документы.

286
00:15:03,053 --> 00:15:04,603
Мы всё объясним.

287
00:15:04,605 --> 00:15:08,390
Офицер, можно поговорить с вами наедине?

288
00:15:08,392 --> 00:15:12,510
Моя подруга, как сказать...

289
00:15:12,512 --> 00:15:14,630
обиженная бывшая.

290
00:15:14,632 --> 00:15:16,164
Что она делает?

291
00:15:16,166 --> 00:15:17,532
Отправляет нас в тюрьму.

292
00:15:17,534 --> 00:15:20,285
Мы просто пришли
забрать кое-какие её вещи.

293
00:15:20,287 --> 00:15:23,322
Почему она не соблазнит его?

294
00:15:23,324 --> 00:15:24,356
Она не чокнутая, нет.

295
00:15:24,358 --> 00:15:25,574
Всё будет нормально.

296
00:15:25,576 --> 00:15:26,758
Может, ей помочь?

297
00:15:26,760 --> 00:15:29,628
Машина даже не была заперта,

298
00:15:29,630 --> 00:15:31,580
так что технически
это даже не взлом.

299
00:15:41,674 --> 00:15:42,707
Чем вы думали?

300
00:15:42,709 --> 00:15:43,675
Это Мелисса предложила.

301
00:15:43,677 --> 00:15:45,093
Прости, я думала сработает.

302
00:15:45,095 --> 00:15:47,179
Используем заклинание,
чтобы выбраться?

303
00:15:47,181 --> 00:15:48,880
По крайней мере, это работает.

304
00:15:48,882 --> 00:15:49,982
А потом что?

305
00:15:49,984 --> 00:15:51,183
Нас подстрелят

306
00:15:51,185 --> 00:15:52,801
за бегство с места преступления?

307
00:15:52,803 --> 00:15:55,170
Он не станет в нас стрелять.

308
00:15:56,139 --> 00:15:58,073
Наверно...

309
00:15:58,075 --> 00:16:01,994
А я думала хуже уже не будет.

310
00:16:05,164 --> 00:16:08,166
Ладно, дамы, вы свободны.

311
00:16:14,924 --> 00:16:15,924
Спасибо.

312
00:16:15,926 --> 00:16:18,093
Да, спасибо.

313
00:16:18,095 --> 00:16:19,544
Ничего.

314
00:16:19,546 --> 00:16:22,180
Мы с Фэй обе волнуемся за Ли.

315
00:16:22,182 --> 00:16:24,166
Я понимаю, как она расстроена.

316
00:16:24,168 --> 00:16:26,468
Он бы не оставил машину.

317
00:16:26,470 --> 00:16:28,370
Он уехал на мотоцикле.

318
00:16:30,039 --> 00:16:32,941
Я забыла про мотоцикл.

319
00:16:33,776 --> 00:16:35,644
Прости, что потревожили тебя.

320
00:16:35,646 --> 00:16:38,230
Мы уже уходим, да, Фэй?

321
00:16:48,825 --> 00:16:51,209
Вам тоже холодно?

322
00:16:51,211 --> 00:16:52,744
- Да.
- Да.

323
00:16:54,464 --> 00:16:56,331
Может, мы все умрём.

324
00:16:56,333 --> 00:16:59,251
Ты можешь вернуться в город.

325
00:16:59,253 --> 00:17:00,635
Мы совсем не против.

326
00:17:00,637 --> 00:17:04,789
И упустить такую возможность
узнать вас поближе? Нет.

327
00:17:04,791 --> 00:17:06,892
Ну рассказывайте,

328
00:17:06,894 --> 00:17:09,961
каким был ваш первый раз?

329
00:17:11,731 --> 00:17:13,982
Красиво и романтично,

330
00:17:13,984 --> 00:17:15,984
или проказница

331
00:17:15,986 --> 00:17:17,235
дала волю фантазии?

332
00:17:17,237 --> 00:17:18,687
Мне плевать, что ты болен.

333
00:17:18,689 --> 00:17:20,655
- Благодаря тебе.
- Хватит.

334
00:17:22,275 --> 00:17:23,909
Почему ты себя так ведёшь?

335
00:17:23,911 --> 00:17:26,578
Я просто пытаюсь завязать беседу.

336
00:17:26,580 --> 00:17:27,829
Разве тебе не хочется

337
00:17:27,831 --> 00:17:31,032
обсудить это замечательное событие?

338
00:17:31,034 --> 00:17:32,868
Ты ревнуешь.

339
00:17:33,786 --> 00:17:36,288
В душе ты знаешь,

340
00:17:36,290 --> 00:17:37,422
что мы должны быть вместе.

341
00:17:37,424 --> 00:17:39,458
Ты ошибаешься.

342
00:17:39,460 --> 00:17:41,877
Я знаю, что ты не веришь.

343
00:17:41,879 --> 00:17:43,261
Ребят, пошли.

344
00:17:46,215 --> 00:17:48,517
Подождите, мне нужно попить.

345
00:17:55,441 --> 00:17:56,942
Какого хрена?

346
00:17:56,944 --> 00:17:58,977
Что? Что такое?

347
00:17:58,979 --> 00:18:00,845
Вот что.

348
00:18:00,847 --> 00:18:02,631
Это ведьмовский графин.

349
00:18:02,633 --> 00:18:04,032
Кто положил его в мою сумку?

350
00:18:04,034 --> 00:18:05,200
О чём ты?

351
00:18:05,202 --> 00:18:06,902
Вы взяли его у Келвина?

352
00:18:06,904 --> 00:18:09,121
Это такая больная шутка?

353
00:18:09,123 --> 00:18:12,124
Я больше не охотник на ведьм!

354
00:18:12,126 --> 00:18:14,242
Джейк...

355
00:18:16,629 --> 00:18:18,713
Это не графин.

356
00:18:19,157 --> 00:18:20,357
Он не в себе.

357
00:18:28,891 --> 00:18:31,810
Он весь горит.

358
00:18:31,812 --> 00:18:34,062
Нужно торопиться.

359
00:18:38,901 --> 00:18:40,685
Погодите.

360
00:18:43,739 --> 00:18:45,857
Вам правда нужна работа?

361
00:18:45,859 --> 00:18:46,825
Здравствуй, Джейн.

362
00:18:46,827 --> 00:18:48,726
Да, очень нужна.

363
00:18:48,728 --> 00:18:51,696
Это Дона и Чарльз. Помнишь нас?

364
00:18:52,982 --> 00:18:55,300
Вы друзья Амелии.

365
00:18:56,536 --> 00:18:58,286
Да. Верно.

366
00:18:58,288 --> 00:19:00,172
Амелии нет.

367
00:19:00,174 --> 00:19:02,907
Она скоро вернётся.

368
00:19:02,909 --> 00:19:05,377
Спасибо, Джейн, но мы пришли к тебе.

369
00:19:16,422 --> 00:19:18,440
Должно было сработать.

370
00:19:19,925 --> 00:19:23,245
Джейн, к тебе сегодня
приходил Джон Блэквелл.

371
00:19:23,247 --> 00:19:24,729
Да.

372
00:19:24,731 --> 00:19:27,816
О чём вы говорили?

373
00:19:29,485 --> 00:19:31,486
Он неважно выглядит.

374
00:19:34,574 --> 00:19:35,957
Что?

375
00:19:35,959 --> 00:19:38,543
Прошлая ночь была прекрасна.

376
00:19:38,545 --> 00:19:41,630
Не верится, что из-за нас

377
00:19:41,632 --> 00:19:43,582
происходит такой ужас.

378
00:19:43,584 --> 00:19:45,300
Мы не виноваты.

379
00:19:45,302 --> 00:19:47,802
Это всё ведьма,
которая прокляла наши семьи.

380
00:19:49,338 --> 00:19:50,455
Ты как, Джейк?

381
00:19:50,457 --> 00:19:51,456
Нормально.

382
00:19:51,458 --> 00:19:54,059
Убийца.

383
00:19:54,061 --> 00:19:56,394
Заткнись. Заткнись.

384
00:19:59,265 --> 00:20:00,815
Джейк?

385
00:20:08,474 --> 00:20:10,408
Ты убил меня, Джейк.

386
00:20:11,577 --> 00:20:13,612
Теперь я увижу, как ты умрёшь.

387
00:20:13,614 --> 00:20:15,864
Не подходи ко мне, Келвин.

388
00:20:15,866 --> 00:20:18,116
Что? Это я, Адам.

389
00:20:18,118 --> 00:20:20,285
Ты превратил меня в пепел.

390
00:20:20,287 --> 00:20:22,504
Теперь ты сам сгоришь.

391
00:20:22,506 --> 00:20:25,290
Я лишь делал, что мне велели охотники.

392
00:20:25,292 --> 00:20:28,826
Тебе нравилось это. Ты убийца.

393
00:20:28,828 --> 00:20:30,128
У меня не было выбора!

394
00:20:30,130 --> 00:20:31,129
Прекрати!

395
00:20:31,131 --> 00:20:32,213
У меня не было выбора!

396
00:20:39,305 --> 00:20:40,672
Нет!

397
00:20:40,674 --> 00:20:42,057
Кэсси, нет!

398
00:20:42,059 --> 00:20:43,441
Кэсси, нет!

399
00:20:43,443 --> 00:20:44,776
Не надо тёмной магии!

400
00:20:48,230 --> 00:20:50,398
Посмотри на меня.

401
00:21:04,664 --> 00:21:05,863
Ты цел?

402
00:21:05,865 --> 00:21:07,132
Да, а ты?

403
00:21:07,134 --> 00:21:08,300
Да.

404
00:21:10,236 --> 00:21:12,137
Он думал, что я Келвин Уилсон.

405
00:21:12,139 --> 00:21:13,305
Знаю.

406
00:21:14,640 --> 00:21:15,924
Джейк убил его.

407
00:21:23,283 --> 00:21:25,118
Нам не это нужно?

408
00:21:26,436 --> 00:21:28,321
Отлично, спасибо.

409
00:21:28,323 --> 00:21:30,239
Удивительно, что смогли вырастить костус

410
00:21:30,241 --> 00:21:31,219
в таких условиях.

411
00:21:31,220 --> 00:21:32,949
Я оставляю свет на ночь.

412
00:21:33,545 --> 00:21:34,877
Хорошо придумано.

413
00:21:34,879 --> 00:21:37,112
Ник научил меня кое-чему.

414
00:21:37,114 --> 00:21:40,049
Я быстро схватываю.

415
00:21:40,051 --> 00:21:44,253
Нужен пепел для усиления.

416
00:21:44,255 --> 00:21:46,422
Я возьму из камина.

417
00:21:46,424 --> 00:21:47,590
Спасибо.

418
00:21:50,894 --> 00:21:52,395
В кофемолке

419
00:21:52,397 --> 00:21:53,930
было бы быстрее.

420
00:21:54,933 --> 00:21:56,399
Ты находчива,

421
00:21:56,401 --> 00:21:58,518
как мама.

422
00:21:59,436 --> 00:22:02,922
Не подозревала, что вы хорошо её знали.

423
00:22:02,924 --> 00:22:05,224
Да, мы часами бродили по лесу.

424
00:22:05,226 --> 00:22:08,528
Она показывала мне растения
с лечебными свойствами...

425
00:22:10,397 --> 00:22:13,115
Ты для неё была всем.

426
00:22:25,116 --> 00:22:28,683
Кажется, это оно.

427
00:22:30,684 --> 00:22:32,134
Точно.

428
00:22:33,804 --> 00:22:35,388
Похоже, ты будешь жить, Джейк.

429
00:22:35,390 --> 00:22:39,141
Мириться с прошлым Джейка
было легче, когда я ничего не знала,

430
00:22:39,143 --> 00:22:40,526
но Келвин мой знакомый.

431
00:22:40,528 --> 00:22:43,846
Келвин пытался помочь мне,
когда Джейк убил его.

432
00:22:43,848 --> 00:22:46,181
Ты не виновата в его смерти, Кэсси.

433
00:22:46,183 --> 00:22:47,700
Это всё Джейк.

434
00:22:49,152 --> 00:22:50,853
Спасибо.

435
00:22:50,855 --> 00:22:53,623
Что пытался остановить меня,

436
00:22:53,625 --> 00:22:55,791
до того как я сделала Джейку...

437
00:22:55,793 --> 00:22:57,877
ещё хуже.

438
00:22:57,879 --> 00:23:01,581
Пользоваться тёмной магией
становится всё легче.

439
00:23:01,583 --> 00:23:04,233
Но ты остановилась.

440
00:23:05,052 --> 00:23:07,053
И поэтому мы с тобой

441
00:23:07,055 --> 00:23:09,639
сильнее, чем тёмная магия,

442
00:23:09,641 --> 00:23:10,990
сильнее всего на свете.

443
00:23:42,422 --> 00:23:43,422
Сучка.

444
00:23:43,424 --> 00:23:45,875
Убирайся отсюда.

445
00:23:45,877 --> 00:23:47,543
Отличный байк.

446
00:23:47,545 --> 00:23:50,313
На нём Ли уехал?

447
00:23:50,315 --> 00:23:53,215
Хорошо, не хочешь говорить со мной,

448
00:23:53,217 --> 00:23:55,051
давай вызовем полицию.

449
00:23:56,053 --> 00:23:57,219
Нет!

450
00:24:00,774 --> 00:24:02,224
Ты владеешь магией.

451
00:24:02,226 --> 00:24:04,060
- Ты ведьма?
- Нет.

452
00:24:04,062 --> 00:24:05,478
Что Ли сделал с тобой?

453
00:24:05,480 --> 00:24:08,614
Он вернул меня с того света.

454
00:24:08,616 --> 00:24:10,416
Как ты этого не поймёшь?

455
00:24:10,418 --> 00:24:11,600
Что с тобой?

456
00:24:11,602 --> 00:24:13,319
Он дал тебе мою силу.

457
00:24:13,321 --> 00:24:16,405
Ты тут ни при чём.

458
00:24:16,407 --> 00:24:18,324
При чём, поверь.

459
00:24:18,326 --> 00:24:20,593
Ли использовал два тотема...

460
00:24:20,595 --> 00:24:22,745
первый - чтобы забрать мою силу,
второй - чтобы спасти тебя...

461
00:24:22,747 --> 00:24:25,381
но потом он сломал мой тотем,
и всё перепуталось.

462
00:24:26,783 --> 00:24:28,634
Так это твоя сила?

463
00:24:28,636 --> 00:24:31,304
Да, у тебя её быть не должно.

464
00:24:31,306 --> 00:24:32,972
Это всё вина Ли.

465
00:24:32,974 --> 00:24:35,024
Поэтому он сбежал.

466
00:24:35,026 --> 00:24:36,776
Ты ведьма?

467
00:24:36,778 --> 00:24:38,027
Да.

468
00:24:38,996 --> 00:24:42,531
Может, ты поможешь мне всё исправить?

469
00:24:42,533 --> 00:24:44,183
Конечно.

470
00:24:44,185 --> 00:24:48,521
Я кое-что сделала с твоей магией.

471
00:24:53,927 --> 00:24:56,996
Но если я использовала твою магию,

472
00:24:56,998 --> 00:24:59,365
то ты мне сможешь помочь вернуть его.

473
00:25:11,104 --> 00:25:12,071
Ты убила его.

474
00:25:12,073 --> 00:25:13,983
Твоей магией, так что оживи его.

475
00:25:13,986 --> 00:25:15,569
- Не могу.
- Почему?

476
00:25:15,571 --> 00:25:16,570
Он мёртв!

477
00:25:16,572 --> 00:25:18,739
Ты же ведьма, скажи заклинание.

478
00:25:18,741 --> 00:25:20,457
Верни его к жизни.

479
00:25:20,459 --> 00:25:21,691
Я не Господь Бог, Ева.

480
00:25:21,693 --> 00:25:23,493
Я не могу просто заставить
кого-нибудь жить.

481
00:25:23,495 --> 00:25:26,046
Я открываю замки,
жульничаю в картах,

482
00:25:26,048 --> 00:25:27,631
кадрю разносчиков пиццы,

483
00:25:27,633 --> 00:25:30,300
и даже для этого мне
нужна чья-то помощь.

484
00:25:30,302 --> 00:25:32,102
- Ты врёшь.
- Нет.

485
00:25:32,104 --> 00:25:34,554
Ты просишь невозможного.

486
00:25:34,556 --> 00:25:36,723
Я не хотела ничего этого.

487
00:25:36,725 --> 00:25:38,809
Мне не нужна твоя магия.

488
00:25:38,811 --> 00:25:40,644
Я просто хочу вернуть Ли.

489
00:25:41,846 --> 00:25:45,382
Прости, но его больше нет.

490
00:25:51,989 --> 00:25:53,723
Что ты делаешь?

491
00:25:53,725 --> 00:25:55,275
Прекрати!

492
00:25:55,277 --> 00:25:56,276
Хватит.

493
00:25:56,278 --> 00:25:59,112
Перестань!

494
00:25:59,114 --> 00:26:01,415
Помоги мне вернуть Ли.

495
00:26:16,714 --> 00:26:18,682
Я не обещаю, что сработает.

496
00:26:21,052 --> 00:26:23,470
Спасибо за помощь,

497
00:26:23,472 --> 00:26:25,555
за всё спасибо.

498
00:26:29,811 --> 00:26:32,479
Ты должна кое-что знать.

499
00:26:39,954 --> 00:26:44,440
Нам нужно...

500
00:26:44,442 --> 00:26:47,244
встать на колени по разные стороны Ли.

501
00:26:47,246 --> 00:26:49,579
Ты уверена, что сработает?

502
00:26:49,581 --> 00:26:51,448
Ты сказала, что это невозможно.

503
00:26:51,450 --> 00:26:54,284
Это говорила моя неуверенность в себе,

504
00:26:54,286 --> 00:26:56,786
но я себя настроила,

505
00:26:56,788 --> 00:26:58,822
и мне уже намного лучше,

506
00:26:58,824 --> 00:27:00,056
так что давай...

507
00:27:00,058 --> 00:27:02,476
Воскресим его.

508
00:27:06,630 --> 00:27:08,532
Ты меня разводишь?

509
00:27:08,534 --> 00:27:14,354
Ева, я очень могущественная ведьма.

510
00:27:14,356 --> 00:27:16,406
Тебе ли не знать.

511
00:27:16,408 --> 00:27:18,575
Моя сила течёт по твоим венам.

512
00:27:18,577 --> 00:27:19,709
Готова?

513
00:27:19,711 --> 00:27:22,529
Положи руки на кровать...

514
00:27:24,298 --> 00:27:26,433
...и сосредоточься.

515
00:27:26,435 --> 00:27:28,084
Закрой глаза.

516
00:27:38,513 --> 00:27:41,047
Повторяй за мной.

517
00:27:52,411 --> 00:27:54,477
Если скажешь неправильно,

518
00:27:54,479 --> 00:27:56,413
ничего не выйдет.

519
00:27:59,952 --> 00:28:00,984
Погоди.

520
00:28:00,986 --> 00:28:02,702
Я совсем забыла.

521
00:28:02,704 --> 00:28:04,204
Свечи.

522
00:28:04,206 --> 00:28:06,306
Нам нужны свечи. У тебя есть свечи?

523
00:28:07,792 --> 00:28:10,443
Ты хочешь спасти Ли или нет?

524
00:28:35,903 --> 00:28:38,405
Ах ты лживая стерва.

525
00:28:38,407 --> 00:28:40,240
Нет никого заклинания.

526
00:28:40,242 --> 00:28:42,225
Тебе нужно было это.

527
00:28:49,784 --> 00:28:51,918
Это всё твоя вина.

528
00:28:51,920 --> 00:28:54,421
Ли был бы жив, если бы не встретил тебя.

529
00:29:08,352 --> 00:29:09,853
Что я делаю?

530
00:29:10,688 --> 00:29:12,489
А ты что думаешь?

531
00:29:12,491 --> 00:29:14,858
Не знаю.

532
00:29:23,200 --> 00:29:26,186
Я больше не чувствую сил.

533
00:29:26,188 --> 00:29:28,405
Это хорошо.

534
00:29:28,407 --> 00:29:29,956
Поверь.

535
00:29:31,876 --> 00:29:34,577
Я не хотела убивать Ли.

536
00:29:34,579 --> 00:29:38,231
Я его очень любила.

537
00:30:04,608 --> 00:30:06,609
Это оно?

538
00:30:06,611 --> 00:30:07,744
Да.

539
00:30:07,746 --> 00:30:10,747
Давай дадим ему и всё.

540
00:30:10,749 --> 00:30:13,166
Это не для Джейка.

541
00:30:13,168 --> 00:30:14,951
А для нас.

542
00:30:14,953 --> 00:30:17,537
Мы цель проклятия,

543
00:30:17,539 --> 00:30:20,540
нам придётся выпить эликсир.

544
00:30:20,542 --> 00:30:21,558
Что?

545
00:30:21,560 --> 00:30:22,592
Это ещё не всё.

546
00:30:22,594 --> 00:30:24,394
В нём содержится корень леты,

547
00:30:24,396 --> 00:30:26,680
когда мы выпьем его,

548
00:30:26,682 --> 00:30:29,649
мы забудем,
что чувствовали к друг другу.

549
00:30:29,651 --> 00:30:31,685
Не может быть.

550
00:30:31,687 --> 00:30:34,804
Мы всё будем помнить,

551
00:30:34,806 --> 00:30:37,173
и даже, что любили друг друга.

552
00:30:39,310 --> 00:30:42,262
Но не будем помнить, почему,

553
00:30:42,264 --> 00:30:45,365
и между нами больше не будет любви.

554
00:30:45,367 --> 00:30:47,200
Это бред. Я не согласен на это.

555
00:30:47,202 --> 00:30:49,052
Другого способа снять проклятие нет.

556
00:30:49,054 --> 00:30:52,055
Поэтому мы пожертвуем собой,
чтобы спасти убийцу?

557
00:30:52,057 --> 00:30:54,124
Если мы дадим ему умереть,
мы будем такими же убийцами,

558
00:30:54,126 --> 00:30:55,542
как и он.
- Нет.

559
00:30:55,544 --> 00:30:57,627
Кэсси, быть с тобой

560
00:30:57,629 --> 00:30:59,496
для меня важнее всего.

561
00:31:06,854 --> 00:31:09,055
У нас нет выбора.

562
00:31:13,978 --> 00:31:16,096
Кэсси...

563
00:31:16,098 --> 00:31:19,015
Нет такого эликсира,

564
00:31:19,017 --> 00:31:23,019
который бы заставил меня забыть,
как сильно я тебя люблю.

565
00:31:25,322 --> 00:31:27,890
Это не навсегда.

566
00:31:27,892 --> 00:31:29,576
Клянусь.

567
00:31:31,862 --> 00:31:33,580
Я знаю.

568
00:32:26,390 --> 00:32:28,108
Ты спас меня.

569
00:32:30,328 --> 00:32:32,029
Я просто помогал.

570
00:32:32,031 --> 00:32:34,698
Мне показалось, или Адам с Кэсси

571
00:32:34,700 --> 00:32:37,584
разрушили свои отношения...

572
00:32:37,586 --> 00:32:39,169
ради меня?

573
00:32:40,171 --> 00:32:42,623
Думаешь, ты не достоин такой жертвы?

574
00:32:43,842 --> 00:32:46,627
Я знаю, что не достоин.

575
00:32:51,749 --> 00:32:53,750
Ты один из шести.

576
00:32:53,752 --> 00:32:55,352
Ты важен.

577
00:32:57,438 --> 00:32:59,573
Они не знают меня.

578
00:32:59,575 --> 00:33:01,975
Я убил Келвина.

579
00:33:06,231 --> 00:33:08,098
Это уже в прошлом.

580
00:33:10,702 --> 00:33:13,704
Если бы...

581
00:33:13,706 --> 00:33:17,274
Я видел лицо Кэсси, когда она узнала...

582
00:33:18,710 --> 00:33:21,595
Удивлён, что она не дала мне умереть.

583
00:33:24,465 --> 00:33:26,583
Я тебя понимаю...

584
00:33:26,585 --> 00:33:28,886
прекрасно понимаю.

585
00:33:30,922 --> 00:33:32,789
Но люди меняются.

586
00:33:36,144 --> 00:33:37,895
Ты в это веришь?

587
00:33:41,933 --> 00:33:43,483
Да.

588
00:33:55,413 --> 00:33:57,648
Доброе утро.

589
00:33:57,650 --> 00:33:59,016
Привет.

590
00:34:04,505 --> 00:34:06,139
Как себя чувствуешь?

591
00:34:06,141 --> 00:34:08,959
Странно?

592
00:34:08,961 --> 00:34:11,011
Как странно?

593
00:34:12,096 --> 00:34:14,815
Ну я...

594
00:34:14,817 --> 00:34:16,049
не волнуюсь.

595
00:34:16,051 --> 00:34:19,453
Волнуешься? А когда ты волновался?

596
00:34:19,455 --> 00:34:21,154
Когда рядом с тобой.

597
00:34:22,457 --> 00:34:24,474
Когда думаю о тебе,

598
00:34:24,476 --> 00:34:28,011
думаю, достаточно ли я хорош для тебя.

599
00:34:30,882 --> 00:34:33,533
Сейчас я этого не чувствую.

600
00:34:36,537 --> 00:34:38,155
Мне...

601
00:34:40,158 --> 00:34:42,292
хорошо.

602
00:34:44,913 --> 00:34:46,496
Это хорошо.

603
00:34:46,498 --> 00:34:49,049
Мне нравится видеть тебя, быть здесь,

604
00:34:49,051 --> 00:34:51,201
и я определённо хочу

605
00:34:51,203 --> 00:34:53,921
досмотреть "Игру престолов"
вместе с тобой,

606
00:34:53,923 --> 00:34:56,640
но я не...

607
00:34:56,642 --> 00:34:58,325
Любишь меня.

608
00:35:00,144 --> 00:35:01,962
Это странно.

609
00:35:01,964 --> 00:35:05,682
Похоже, эликсир сработал.

610
00:35:05,684 --> 00:35:07,584
Ты...

611
00:35:08,486 --> 00:35:10,520
чувствуешь то же самое?

612
00:35:10,522 --> 00:35:12,689
Именно.

613
00:35:14,677 --> 00:35:18,295
Я помню каждую минуту,
проведённую вместе...

614
00:35:19,180 --> 00:35:21,882
но всё как будто было в кино...

615
00:35:21,884 --> 00:35:24,368
в чьём-то прекрасном фильме.

616
00:35:24,370 --> 00:35:25,736
Вот именно так.

617
00:35:26,971 --> 00:35:29,840
Возможно, нам суждено не то,

618
00:35:29,842 --> 00:35:31,558
что мы думали.

619
00:35:31,560 --> 00:35:33,627
Возможно, не родственные души,
которые должны быть вместе.

620
00:35:33,629 --> 00:35:34,995
Да.

621
00:35:34,997 --> 00:35:36,013
Ты была права.

622
00:35:36,015 --> 00:35:36,964
Снять проклятие -

623
00:35:36,966 --> 00:35:40,083
это самое важное.

624
00:35:40,085 --> 00:35:41,718
Мы спасли Джейка.

625
00:35:43,706 --> 00:35:45,989
Мне нужно открыть "Эллинг".

626
00:35:45,991 --> 00:35:47,641
Поговорим позже?

627
00:35:47,643 --> 00:35:49,142
Конечно.

628
00:35:54,732 --> 00:35:55,899
Пока.

629
00:36:08,297 --> 00:36:10,280
Она была не в себе.

630
00:36:13,167 --> 00:36:16,253
И такая одинокая.

631
00:36:16,255 --> 00:36:18,839
Прости, что не поверили тебе.

632
00:36:18,841 --> 00:36:22,309
Мне до сих пор не верится.

633
00:36:22,311 --> 00:36:24,644
Но всё же ты помогла

634
00:36:24,646 --> 00:36:26,847
взломать машину.

635
00:36:29,300 --> 00:36:30,984
Спасибо.

636
00:36:51,005 --> 00:36:53,340
Я всё помню.

637
00:36:55,126 --> 00:36:57,260
Я всё ещё люблю его.

638
00:36:57,262 --> 00:36:59,596
Прости.

639
00:37:02,467 --> 00:37:04,434
Но он не любит меня.

640
00:37:05,553 --> 00:37:07,421
Видимо, ты оказалась слишком сильна.

641
00:37:07,423 --> 00:37:09,473
И эликсир сработал только с Адамом.

642
00:37:10,558 --> 00:37:13,727
Сейчас я себя не чувствую сильной.

643
00:37:26,157 --> 00:37:27,290
Прости меня.

644
00:37:27,292 --> 00:37:29,209
Я не знал.

645
00:37:32,130 --> 00:37:35,031
Он больше не любит меня.

646
00:37:39,387 --> 00:37:43,507
Не переживай, всё будет хорошо.

647
00:37:44,926 --> 00:37:47,727
Кто знает, что могло
между вами случиться?

648
00:37:51,115 --> 00:37:52,882
Да...

649
00:37:54,318 --> 00:37:57,104
Ду...

650
00:37:57,106 --> 00:37:58,622
думаю...

651
00:38:01,976 --> 00:38:04,861
мне нужно побыть одной.

652
00:38:06,864 --> 00:38:08,365
Конечно.

653
00:38:10,568 --> 00:38:13,203
Но я буду рядом,

654
00:38:13,205 --> 00:38:15,539
всегда.

655
00:38:40,264 --> 00:38:41,481
Кто ты?

656
00:38:43,985 --> 00:38:45,652
Это я, Джейн.

657
00:38:45,654 --> 00:38:48,622
Чарльз, ты меня напугал.

658
00:38:48,624 --> 00:38:51,158
Уже поздно. Что ты тут делаешь?

659
00:38:53,961 --> 00:38:56,696
Я пришёл вылечить тебя.

660
00:38:56,698 --> 00:38:58,448
Я пришёл помочь тебе,

661
00:38:58,450 --> 00:39:00,450
чтобы ты могла помочь мне

662
00:39:00,452 --> 00:39:03,286
уничтожить Джона Блэквелла.

663
00:39:14,315 --> 00:39:16,733
Я была у Джейн Блейк сегодня.

664
00:39:17,902 --> 00:39:20,353
Как ей повезло.

665
00:39:20,355 --> 00:39:23,823
Нет никого проклятия Блейков и Конантов.

666
00:39:23,825 --> 00:39:26,610
Амелия сказала бы мне.

667
00:39:26,612 --> 00:39:27,944
Но ты заставил Джейн

668
00:39:27,946 --> 00:39:29,779
солгать.

669
00:39:30,915 --> 00:39:33,250
Ты использовал магию, да?

670
00:39:33,252 --> 00:39:34,918
Я же сказал, у меня нет...

671
00:39:34,920 --> 00:39:36,870
Джон, я знаю, что у тебя есть сила,

672
00:39:36,872 --> 00:39:39,439
так же, как я знала, что ты жив.

673
00:39:42,343 --> 00:39:44,461
Ты всё продумал, сукин сын.

674
00:39:44,463 --> 00:39:46,329
Ты развёл Адама и Кэсси,

675
00:39:46,331 --> 00:39:48,548
потому что боишься их судьбы,

676
00:39:49,517 --> 00:39:53,053
так же, как было с Амелией и Итаном.

677
00:39:57,024 --> 00:40:01,228
Да, а ты знала,
что их любовь была так сильна,

678
00:40:01,230 --> 00:40:04,397
что они хотели покинуть Круг?

679
00:40:04,399 --> 00:40:07,183
Он ушёл с парома,
чтобы сбежать с ней,

680
00:40:07,185 --> 00:40:09,119
они оставили вас

681
00:40:09,121 --> 00:40:11,738
беззащитными против охотников.

682
00:40:11,740 --> 00:40:13,740
Этой бойни бы не случилось,

683
00:40:13,742 --> 00:40:15,625
если бы Круг был полон.

684
00:40:19,380 --> 00:40:21,665
Значит, у тебя есть силы.

685
00:40:21,667 --> 00:40:23,934
Не достаточно, чтобы защитить Кэсси,

686
00:40:23,936 --> 00:40:26,369
если их Круг распадётся.

687
00:40:26,371 --> 00:40:28,805
Я могу подстроить проклятье,

688
00:40:28,807 --> 00:40:32,392
убить птиц, подговорить Джейн,
бросить Джейка в жар,

689
00:40:32,394 --> 00:40:35,111
но я не могу остановить всех охотников.

690
00:40:35,113 --> 00:40:37,764
Охотники вернулись?

691
00:40:37,766 --> 00:40:39,432
Они использует магию,

692
00:40:39,434 --> 00:40:42,485
а значит, кто-то из нас им помогает.

693
00:40:42,487 --> 00:40:44,020
Я не знала.

694
00:40:45,022 --> 00:40:47,707
Не сомневайся во мне больше, Дона.

695
00:40:49,243 --> 00:40:52,329
Ты ведь не хочешь,
чтобы я был твоим врагом.

696
00:41:26,321 --> 00:41:30,321
Тайминг Elderman www.addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор: wishera

697
00:41:30,331 --> 00:41:32,821
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: PERITTA, wishera