1
00:00:12,120 --> 00:00:14,800
Пожалуй, иногда нужно
уехать очень далеко.

2
00:00:14,835 --> 00:00:16,760
Только для того, чтобы
можно было вернуться домой.

3
00:01:09,235 --> 00:01:12,080
Когда жизнь выбивает тебя в нокдаун,

4
00:01:13,440 --> 00:01:16,560
секрет в том, что нужно вернуться обратно на ринг.

5
00:01:24,120 --> 00:01:26,160
Поппи, ты что делаешь?

6
00:01:28,240 --> 00:01:30,400
Мне приснился кошмар
о моей маме в тюрьме.

7
00:01:30,435 --> 00:01:32,560
Нельзя просто так приходить сюда.

8
00:01:32,595 --> 00:01:34,600
Пожалуйста, вернись в постель.

9
00:01:34,635 --> 00:01:36,560
Прости.

10
00:01:50,000 --> 00:01:56,000
<b>Secret Diary of a Call Girl /
Тайный дневник девушки по вызову</b>
s04e06
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

11
00:02:17,240 --> 00:02:19,285
Если я чему-то и научилась,

12
00:02:19,320 --> 00:02:22,040
удовлетворяя эскапистские
фантазии людей,

13
00:02:22,075 --> 00:02:24,085
так это то, что иногда

14
00:02:24,120 --> 00:02:27,160
лучший способ решить
проблему - не решать её.

15
00:02:29,920 --> 00:02:32,080
Вы же знаете, я страдаю
от смены часовых поясов.

16
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Кэт, привет.

17
00:02:37,080 --> 00:02:39,125
Тебе в три к доктору.

18
00:02:39,160 --> 00:02:41,800
Он говорит, что его термометр готов.
Принеси немного смазочного масла.

19
00:02:42,880 --> 00:02:44,885
Элита по вызову.
Эмбер.

20
00:02:44,920 --> 00:02:46,925
Приготовься к отъезду.

21
00:02:46,960 --> 00:02:48,920
Мистер Уолш везёт тебя в Милан.

22
00:02:50,640 --> 00:02:52,645
Чао.

23
00:02:52,680 --> 00:02:54,685
Это по-итальянски, милая.

24
00:02:54,720 --> 00:02:56,720
Да, поищи в Гугле пару фраз.

25
00:02:58,040 --> 00:03:00,045
Хэзер, привет.

26
00:03:00,080 --> 00:03:02,125
Ты умеешь изображать Кейт Буш?

27
00:03:02,160 --> 00:03:05,320
Нет, нет, дорогая,
по-моему, это Кейт Мосс.

28
00:03:05,355 --> 00:03:07,685
Могу вас заверить, что мы гордимся тем,

29
00:03:07,720 --> 00:03:10,080
что общаемся с нашими клиентами
в обстанов...

30
00:03:11,120 --> 00:03:13,160
Душить вас собачьей цепью?

31
00:03:13,195 --> 00:03:15,165
Это не...

32
00:03:15,200 --> 00:03:17,560
Так с кем вы говорили?

33
00:03:19,200 --> 00:03:21,205
Шарлотта.

34
00:03:21,240 --> 00:03:23,285
Я тебе уже третий раз сообщение оставляю.

35
00:03:23,320 --> 00:03:26,000
Перезвони, как только сможешь.
Спасибо.

36
00:03:28,112 --> 00:03:30,085
Элита по вызову.

37
00:03:30,120 --> 00:03:33,160
Здравствуйте. Я был на вашем сайте и...

38
00:03:33,195 --> 00:03:35,205
Я в городе всего на одну ночь.

39
00:03:35,240 --> 00:03:38,840
Ясно. Вы уже выбрали ту,
что составит вам компанию, мистер...

40
00:03:38,875 --> 00:03:40,897
Ватанаби.

41
00:03:40,932 --> 00:03:42,920
Мистер Вотанби?

42
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
- Простите, могу я перезвонить вам
по этому номеру через минуту?
- Хорошо.

43
00:03:48,035 --> 00:03:50,000
Большое спасибо. Пока.

44
00:03:51,080 --> 00:03:53,685
- Шарлотта.
- Зачем же ты звонила?

45
00:03:53,720 --> 00:03:56,700
Ты взяла на себя управление
агентством, пока меня не было?

46
00:03:56,735 --> 00:03:59,680
Я никогда не беру на себя управление
чем-либо. Я просто работаю.

47
00:03:59,715 --> 00:04:01,857
Ясно, хорошо. Ну, я вернулась и...

48
00:04:01,892 --> 00:04:03,965
Ты вернулась к отлаженному механизму,

49
00:04:04,000 --> 00:04:06,925
и, кстати, не стоит благодарности.
- Отлично. Слушай, извини, хорошо?

50
00:04:06,960 --> 00:04:10,080
Я была очень расстроена, и, если честно,
мне звонил немного страшный клиент,

51
00:04:10,115 --> 00:04:13,200
которому ты предложила свой
особый вид услуг.

52
00:04:13,235 --> 00:04:15,205
Страх - необходимый стимул.

53
00:04:15,240 --> 00:04:17,285
Он не даёт погибнуть животным
в дикой природе.

54
00:04:17,320 --> 00:04:21,040
Ты можешь ввести меня в курс дела,
рассказать, что происходило во время моего отсутствия?

55
00:04:21,075 --> 00:04:23,040
Может быть, нам лучше встретиться
лицом к ли...

56
00:04:23,075 --> 00:04:25,045
Лицу.

57
00:04:25,080 --> 00:04:27,120
Странно.

58
00:04:27,155 --> 00:04:29,165
Привет.

59
00:04:29,200 --> 00:04:32,320
У меня нет на это времени.
Мой клиент будет здесь...

60
00:04:32,355 --> 00:04:34,280
Прямо сейчас.

61
00:04:35,560 --> 00:04:37,565
Это Дэвид.

62
00:04:37,600 --> 00:04:39,920
Полагаю, вы знакомы.

63
00:04:41,960 --> 00:04:44,605
- Привет.
- Привет, Бэлль.

64
00:04:44,640 --> 00:04:47,960
Решился на кое-что более
жёсткое в эти дни, да?

65
00:04:47,995 --> 00:04:50,005
Прошу прощения.

66
00:04:50,040 --> 00:04:52,560
Ты первая открыла мне глаза на новые...

67
00:04:52,595 --> 00:04:54,617
возможности. Просто...

68
00:04:54,652 --> 00:04:56,646
Можешь не объяснять.

69
00:04:56,681 --> 00:04:58,640
Мы же с тобой не...

70
00:04:59,720 --> 00:05:02,800
Ты же меня таким образом не... Не предаёшь.

71
00:05:05,040 --> 00:05:07,085
В последнее время я была очень занята.

72
00:05:07,120 --> 00:05:11,080
- Фактически, я сейчас руковожу агентством.
- В некотором роде.

73
00:05:11,115 --> 00:05:13,080
И я только что вернулась из Нью-Йорка,

74
00:05:13,115 --> 00:05:15,120
там было так здорово!

75
00:05:15,155 --> 00:05:17,165
Да.

76
00:05:17,200 --> 00:05:19,605
Я ездила туда поговорить
об очень важном фильме.

77
00:05:19,640 --> 00:05:23,760
Да, об очень популярном голливудском
фильме. Поэтому я была занята.

78
00:05:23,795 --> 00:05:25,720
- Ну и ну! Серьёзно?
- Ага.

79
00:05:26,800 --> 00:05:29,600
- Я очень за тебя рад.
- Тик-так, тик-так.

80
00:05:29,635 --> 00:05:31,645
Прости.

81
00:05:31,680 --> 00:05:33,640
- Нам пора...
- Да, идите.

82
00:05:47,120 --> 00:05:49,165
Мистер Ватанаби.

83
00:05:49,200 --> 00:05:53,120
- Привет.
- Да, привет. Мы разговаривали раньше
о возможном заказе на сегодня.

84
00:05:53,155 --> 00:05:55,165
А, да.

85
00:05:55,200 --> 00:05:57,280
Что ж, я подобрала для вас девушку.

86
00:05:57,315 --> 00:06:00,080
Она уезжала, но сейчас вернулась.

87
00:06:01,160 --> 00:06:03,165
И поверьте,

88
00:06:03,200 --> 00:06:05,160
она у нас самая лучшая.

89
00:06:13,400 --> 00:06:15,445
Вы впервые в Лондоне?

90
00:06:15,480 --> 00:06:18,200
Нет. Я часто сюда приезжаю по делу.
Впрочем, мне здесь очень нравится.

91
00:06:18,235 --> 00:06:20,640
Изысканная кухня, удивительная культура...

92
00:06:20,675 --> 00:06:22,997
красивые достопримечательности.

93
00:06:23,201 --> 00:06:24,202
Спасибо.

94
00:06:25,320 --> 00:06:28,080
- Вы говорите по-японски?
- Ну, я пару раз была в Токио.

95
00:06:28,201 --> 00:06:29,202
Деловая поездка.

96
00:06:30,201 --> 00:06:32,202
- Вам там понравилось?
- Да.

97
00:06:32,800 --> 00:06:35,002
Ваши слоны - настоящие гомики.

98
00:06:40,360 --> 00:06:42,580
Я рекламирую японский виски.

99
00:06:42,615 --> 00:06:44,800
- Хотите попробовать?
- Да, конечно.

100
00:06:44,835 --> 00:06:46,837
- Со льдом?
- Нет-нет.

101
00:06:46,872 --> 00:06:48,840
Я пью неразбавленный.

102
00:06:54,920 --> 00:06:56,925
Так хорошо?

103
00:06:56,960 --> 00:06:59,840
Это... Большое спасибо.

104
00:06:59,875 --> 00:07:01,880
Так расслабляет.

105
00:07:01,915 --> 00:07:03,925
Расслабляет?

106
00:07:03,960 --> 00:07:06,280
Мы можем добиться большего,
чем расслабление, правда?

107
00:07:06,315 --> 00:07:08,280
Давай.

108
00:07:09,320 --> 00:07:11,365
Послушай.

109
00:07:11,400 --> 00:07:14,205
Скажи мне, что втайне тебя возбуждает?

110
00:07:14,240 --> 00:07:18,160
Что прямо заставляет твоё тело
взрываться от наслаждения?

111
00:07:20,240 --> 00:07:23,960
Не знаю. Всё всегда проходило именно так.

112
00:07:23,995 --> 00:07:25,965
- Просто очень хорошо.
- Ладно.

113
00:07:26,000 --> 00:07:28,600
"Очень- очень хорошо"
не значит, "достаточно хорошо".

114
00:07:28,635 --> 00:07:30,645
- Но я...
- Сэр, вы попали в нужное место.
Именно этим я и занимаюсь.

115
00:07:30,680 --> 00:07:34,040
Мы выясним, что именно
тебя возбуждает.

116
00:07:34,075 --> 00:07:36,040
Но я....

117
00:07:36,075 --> 00:07:38,000
Просто дай мне подумать.

118
00:07:40,160 --> 00:07:42,200
Разные приспособления? Нет?

119
00:07:42,235 --> 00:07:44,205
Нет?

120
00:07:44,240 --> 00:07:46,300
Не беспокойся. Всё хорошо.

121
00:07:46,335 --> 00:07:48,360
Как насчёт переодевания?

122
00:07:48,395 --> 00:07:50,365
Или ролевых игр?

123
00:07:50,400 --> 00:07:53,020
Я могу играть деловую стерву,

124
00:07:53,055 --> 00:07:55,640
чья компания принудительно поглощает твою.

125
00:07:55,675 --> 00:07:57,817
Хорошо, давай так попробуем.

126
00:07:57,852 --> 00:07:59,960
Нет-нет, ничего пробовать мы не будем.

127
00:08:01,000 --> 00:08:03,565
Знаю. Как тебе ванная? Да!

128
00:08:03,600 --> 00:08:06,960
Замечательное место,
в котором можно закрыть непослушных людей.

129
00:08:06,995 --> 00:08:09,000
Прости. Ты как?

130
00:08:09,035 --> 00:08:11,005
В порядке.

131
00:08:11,040 --> 00:08:13,080
Ты не ударился? Ничего не...

132
00:08:13,115 --> 00:08:15,080
опухло?

133
00:08:16,880 --> 00:08:19,720
Похоже кто-то здесь обожает борьбу.

134
00:08:20,760 --> 00:08:24,200
В детстве я обожал смотреть
соревнования по борьбе среди девушек.

135
00:08:28,320 --> 00:08:30,325
Всё ясно.

136
00:08:30,360 --> 00:08:32,400
Готовься к первому раунду.

137
00:09:09,200 --> 00:09:11,200
Да!

138
00:09:17,701 --> 00:09:19,502
<i>Бен: Ты где?</i>

139
00:09:32,880 --> 00:09:34,840
Прости.

140
00:09:35,920 --> 00:09:37,925
Вот это да! Всё прошло...

141
00:09:37,960 --> 00:09:40,480
Завтра у меня столько синяков будет.

142
00:09:40,515 --> 00:09:43,120
Тебя могут засечь?

143
00:09:44,200 --> 00:09:46,240
Некому засекать.

144
00:09:46,275 --> 00:09:48,200
У меня нет ни девушки, ни жены.

145
00:09:50,440 --> 00:09:52,760
Похоже тебя это не волнует.

146
00:09:52,795 --> 00:09:54,805
Ну да.

147
00:09:54,840 --> 00:09:57,740
Как и у тебя, моя страсть - работа.

148
00:09:57,775 --> 00:10:00,640
Если я не лучший в своём деле, то...

149
00:10:00,675 --> 00:10:02,600
Я никто.

150
00:10:14,800 --> 00:10:16,760
Шарлотта, ты в городе?

151
00:10:18,080 --> 00:10:21,360
Принеси, пожалуйста,
вечером мне свои комиссионные.

152
00:10:21,395 --> 00:10:23,400
Нам нужно разрешить

153
00:10:23,435 --> 00:10:25,360
кое-какие дела.

154
00:11:02,101 --> 00:11:04,202
<i>ДОБРО</i>

155
00:11:12,101 --> 00:11:14,302
<i>ЗЛО</i>

156
00:11:23,600 --> 00:11:25,640
Что закажете, дамы?

157
00:11:25,501 --> 00:11:27,302
<i>БАРМЕН</i>

158
00:11:28,720 --> 00:11:32,240
Сингапурский слинг с ананасовым соком
и каплей ликёра "Бенедиктин".

159
00:11:32,275 --> 00:11:34,245
- А вам?
- Водку.

160
00:11:34,280 --> 00:11:37,360
Водку? Просто водку?
Безо льда и закуски?

161
00:11:37,395 --> 00:11:39,320
Хорошо.

162
00:11:40,440 --> 00:11:44,000
Полагаю, тебя ранило его предательство.

163
00:11:45,040 --> 00:11:47,045
Чьё?

164
00:11:47,080 --> 00:11:49,040
Твоего клиента, Дэвида.

165
00:11:50,640 --> 00:11:54,080
Я, конечно, никогда не теряла клиентов.

166
00:11:54,115 --> 00:11:56,125
Но мне говорили, что это ужасно.

167
00:11:56,160 --> 00:11:58,680
Дэвид знает, что в этом городе
я лучшая девушка по вызову.

168
00:12:06,840 --> 00:12:09,020
- Это что сейчас было?
- Смех.

169
00:12:09,055 --> 00:12:11,165
Тебе нужно его отработать.

170
00:12:11,200 --> 00:12:14,840
Если Дэвиду нужна лишь ты,

171
00:12:14,875 --> 00:12:16,897
так почему же он заказал меня, а не тебя?

172
00:12:16,932 --> 00:12:18,920
Я была занята.

173
00:12:18,955 --> 00:12:20,977
Но сейчас я вернулась.

174
00:12:21,012 --> 00:12:22,986
Я вернулась,

175
00:12:23,021 --> 00:12:24,960
и он захочет меня вернуть.

176
00:12:26,080 --> 00:12:29,000
Возможно, ты не настолько хороша,
насколько себя возомнила.

177
00:12:29,035 --> 00:12:31,680
Возможно, ты меня просто боишься, Шарлотта.

178
00:12:31,715 --> 00:12:33,720
Это ты меня боишься.

179
00:12:33,755 --> 00:12:35,765
Потому что знаешь, что я - лучшая.

180
00:12:35,800 --> 00:12:38,600
Выяснить это можно
лишь одним способом, верно?

181
00:12:59,920 --> 00:13:02,760
Вот эту зону мы подтянем...

182
00:13:03,840 --> 00:13:05,845
сюда.

183
00:13:07,960 --> 00:13:10,680
Простите, миссис Лонг,
я сейчас его выключу...

184
00:13:13,200 --> 00:13:15,160
Простите, я на минуту.

185
00:13:17,680 --> 00:13:19,725
Здравствуй.

186
00:13:19,760 --> 00:13:23,640
Привет. Прости, что сегодня так неловко вышло.

187
00:13:23,675 --> 00:13:25,685
Нет, это ты меня прости.

188
00:13:25,720 --> 00:13:28,000
- Просто...
- Нет, можешь не объяснять.

189
00:13:28,035 --> 00:13:30,280
Может, я смогу всё исправить?

190
00:13:31,360 --> 00:13:33,400
Увидимся позже?

191
00:13:33,435 --> 00:13:35,405
Позже?

192
00:13:35,440 --> 00:13:37,400
Я по тебе скучала.

193
00:13:39,880 --> 00:13:42,200
Подтянем здесь и здесь - и готово.

194
00:13:42,235 --> 00:13:44,160
Всё, миссис Лонг, увидимся в пятницу.

195
00:14:17,500 --> 00:14:19,400
Бэлль.

196
00:14:19,435 --> 00:14:21,400
- Привет.
- Привет.

197
00:14:27,440 --> 00:14:29,960
Думаю, пора перейти на следующий уровень.

198
00:14:54,395 --> 00:14:56,365
Бэлль.

199
00:14:56,400 --> 00:14:58,400
Как хорошо.

200
00:14:58,435 --> 00:15:00,400
Шарлотта.

201
00:15:03,080 --> 00:15:05,040
Вот так, всё. Поосторожнее.

202
00:15:10,035 --> 00:15:12,000
Бэлль.

203
00:15:58,395 --> 00:16:00,360
Боже мой.

204
00:16:01,440 --> 00:16:03,480
Что случилось?

205
00:16:03,515 --> 00:16:05,557
Что такое?

206
00:16:05,592 --> 00:16:07,565
Боже.

207
00:16:07,600 --> 00:16:09,640
- Ты как?
- В порядке.

208
00:16:09,675 --> 00:16:11,677
- Всё хорошо.
- Дэвид, сядь!

209
00:16:11,712 --> 00:16:13,645
- Нет-нет, пожалуйста...
- Пожалуйста...

210
00:16:13,680 --> 00:16:15,720
Всё хорошо.

211
00:16:15,755 --> 00:16:17,680
Разбирайтесь наедине.

212
00:16:20,280 --> 00:16:23,400
- Всё, я ухожу.
- Нет, Шарлотта, нам нужно что-то сделать.

213
00:16:23,435 --> 00:16:25,320
- Зачем?
- Потому, что он замечательный...

214
00:16:26,440 --> 00:16:29,360
Он замечательный парень,
и нам нужно что-то придумать.

215
00:16:29,395 --> 00:16:31,320
Например?

216
00:16:42,400 --> 00:16:44,360
Прости за сегодняшнее.

217
00:16:47,800 --> 00:16:49,760
Именно этого я и хотел.

218
00:16:52,560 --> 00:16:54,565
Знаешь...

219
00:16:54,600 --> 00:16:56,560
Ты лучше всех.

220
00:16:57,640 --> 00:16:59,600
Спасибо.

221
00:17:12,600 --> 00:17:14,560
Думаю, он вернётся.

222
00:17:15,680 --> 00:17:18,800
Ты неплохо двигаешь бёдрами.

223
00:17:18,835 --> 00:17:21,165
И у тебя крепкая грудь.

224
00:17:21,200 --> 00:17:24,320
Некоторые твои движения были...

225
00:17:24,355 --> 00:17:26,280
неплохими.

226
00:17:27,400 --> 00:17:29,520
Правда в том, что я слышала,
что ты хороша.

227
00:17:29,555 --> 00:17:31,520
Твоя репутация тебя опережает.

228
00:17:33,840 --> 00:17:35,800
Думаю, нам нужно было

229
00:17:36,880 --> 00:17:38,940
всё разрешить ещё в начале.

230
00:17:38,975 --> 00:17:40,965
И не затягивать.

231
00:17:41,000 --> 00:17:45,040
Кстати говоря, к моему бойлеру прикован
адвокат по защите прав человека.

232
00:17:45,075 --> 00:17:47,160
Думаю, пора его отпустить.

233
00:17:47,195 --> 00:17:49,160
Конечно.

234
00:17:50,200 --> 00:17:52,240
А, так ты... Ясно.

235
00:17:52,275 --> 00:17:54,245
Прости.

236
00:17:54,280 --> 00:17:56,285
Да, уверена...

237
00:17:56,320 --> 00:17:58,280
Наверно, мне тоже пора домой.

238
00:18:05,600 --> 00:18:07,645
Привет, Бен, я дома.

239
00:18:07,680 --> 00:18:10,405
Здравствуй, любимая.
С возвращением в Англию.

240
00:18:10,440 --> 00:18:14,960
Бен, я так по тебе скучала.
Я так рада вернуться.

241
00:18:14,995 --> 00:18:17,005
Правда? Да ну?

242
00:18:17,040 --> 00:18:20,680
Странно. Просто похоже,
что ты вернулась сегодня утром,

243
00:18:20,715 --> 00:18:22,965
и вместо того, чтобы подняться на второй этаж
и забраться ко мне в постель,

244
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
ты, видимо, побежала
трахать незнакомцев.

245
00:18:26,035 --> 00:18:28,965
- Так собой доволен?
- Что вообще происходит?

246
00:18:29,000 --> 00:18:32,720
- Где ты была, чёрт возьми?
- Ты серьёзно? Стоишь в позиции
морального превосходства, Бен?

247
00:18:32,755 --> 00:18:34,845
Я действительно пришла сегодня утром,

248
00:18:34,880 --> 00:18:37,285
собираясь залезть к тебе в постель,
но что же я обнаружила?

249
00:18:37,320 --> 00:18:40,240
- Ты о чём?
- Кто же спит на моей кроватке?

250
00:18:40,275 --> 00:18:42,645
- Уж точно не Златовласка!
- Боже, Ханна!

251
00:18:42,680 --> 00:18:45,440
- Да, именно Боже, Ханна.
- Не хочешь, чтобы я всё объяснил?
- Нет!

252
00:18:45,475 --> 00:18:47,725
Я не знал, что она пришла.

253
00:18:47,760 --> 00:18:50,660
Вот это да. Бен, если ты мне врёшь,

254
00:18:50,695 --> 00:18:53,560
хотя бы окажи честь и соври получше.

255
00:18:53,595 --> 00:18:55,565
Да не вру я, чёрт возьми!

256
00:18:55,600 --> 00:18:57,660
Она просто забралась ко мне в кровать.

257
00:18:57,695 --> 00:18:59,685
Я проснулся и сказал ей уходить.

258
00:18:59,720 --> 00:19:02,440
- Что происходит?
- Поппи, скажи ей.
- Что сказать?

259
00:19:02,475 --> 00:19:04,485
Твою мать, Поппи, не тяни.
Это не шутки. Скажи.

260
00:19:04,520 --> 00:19:07,840
Ничего не хочу слышать.
Вы можете заниматься тем, чем вам заблагорассудится.

261
00:19:07,875 --> 00:19:09,840
- Поппи!
- Что? Я не...

262
00:19:09,875 --> 00:19:11,800
Я лишь...

263
00:19:13,600 --> 00:19:15,600
Мне жаль.

264
00:19:16,600 --> 00:19:18,605
Бен ничего не делал.

265
00:19:18,640 --> 00:19:21,440
Я лишь... Я забралась к нему, а потом ушла.

266
00:19:21,475 --> 00:19:23,485
Поппи, так же нельзя!

267
00:19:23,520 --> 00:19:25,640
Знаю. Прости. Такое больше не повторится.

268
00:19:25,675 --> 00:19:27,645
Это мой дом!

269
00:19:27,680 --> 00:19:29,640
Моя жизнь! Тебе нельзя так просто...

270
00:19:33,800 --> 00:19:36,640
Думаю, тебе лучше вернутся к маме.

271
00:19:37,760 --> 00:19:40,160
И больше никаких скелетов в шкафу.

272
00:19:48,000 --> 00:19:50,045
Прости, прости.

273
00:19:50,080 --> 00:19:53,360
Да ладно тебе, ты же видишь,
я всё неправильно поняла.

274
00:19:53,395 --> 00:19:56,005
Да, замечательно.

275
00:19:56,040 --> 00:19:58,240
Если бы ты не свалила, как обычно.

276
00:19:59,400 --> 00:20:01,500
Если бы не игнорировала происходящее.

277
00:20:01,535 --> 00:20:03,600
- Бен, я же...
- Знаешь, что?

278
00:20:04,720 --> 00:20:08,600
Прости, если мне не кажется слегка лицемерным

279
00:20:08,635 --> 00:20:10,697
лежать с кем-то другим в кровати.

280
00:20:10,732 --> 00:20:12,760
Учитывая то, что ты этим
каждый Божий день занимаешься!

281
00:20:12,795 --> 00:20:14,817
Бен, я знаю. Прости.

282
00:20:14,852 --> 00:20:16,840
Мне так жаль.

283
00:20:16,875 --> 00:20:18,880
Я лишь... Я...

284
00:20:18,915 --> 00:20:20,885
Я просто...

285
00:20:20,920 --> 00:20:22,925
Я была такой слабой,

286
00:20:22,960 --> 00:20:24,960
я разозлилась и...

287
00:20:26,400 --> 00:20:30,240
Я захотела немного побыть Бэлль, а не Ханной.

288
00:20:30,275 --> 00:20:32,645
Господи, когда же ты поймёшь?

289
00:20:32,680 --> 00:20:35,880
Нет никакой Бэлль,
нет никакой Ханны. Есть только ты.

290
00:20:36,760 --> 00:20:39,400
Только ты, ты продолжаешь всё портить.

291
00:20:41,600 --> 00:20:43,605
Только ты,

292
00:20:43,640 --> 00:20:46,340
ты сама не знаешь, чего хочешь.

293
00:20:46,375 --> 00:20:49,005
И меня уже начинает от этого тошнить,

294
00:20:49,040 --> 00:20:51,640
я устал ждать, гадая,
выберешь ли ты меня.

295
00:21:16,240 --> 00:21:19,240
<i>В следующей серии...</i>
Есть у меня один клиент.
Ему нравятся особенные ролевые игры.

296
00:21:19,275 --> 00:21:21,240
Срочная доставка.

297
00:21:24,600 --> 00:21:26,640
Не злишься?

298
00:21:26,675 --> 00:21:28,080
Нет.

299
00:21:29,200 --> 00:21:32,600
Некоторые люди тебе небезразличны,
даже если ты этого не хочешь.

300
00:21:33,600 --> 00:21:35,600
Ты можешь делать, что захочешь.

301
00:21:38,200 --> 00:21:45,200
Тайминг Gatto для www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редактор: Little_Squirrel

302
00:21:45,210 --> 00:21:50,210
Переводчики: Little_Squirrel, Lori2014

