1
00:00:00,310 --> 00:00:05,890
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ:
Ваша жена ведь больна. Через три месяца,
если план провалится, она будет мертва.

2
00:00:05,920 --> 00:00:09,970
Но вы об этом не узнаете,
потому что вас я убью первым.

3
00:00:09,980 --> 00:00:12,870
- Эта... амнезия.
- Вы думаете, я прикидываюсь, сэр?

4
00:00:12,910 --> 00:00:13,760
А вы прикидываетесь?

5
00:00:14,880 --> 00:00:16,310
Я знаю, кто в вас стрелял.

6
00:00:16,320 --> 00:00:18,790
А кто это?
Меня зовут Питер Гликман.

7
00:00:18,800 --> 00:00:23,030
Отследите наркотики, инспектор,
и тогда мы встретимся.

8
00:00:23,440 --> 00:00:26,990
Я была... подругой Питера Гликмана.

9
00:00:27,160 --> 00:00:28,860
Я и сейчас его подруга.

10
00:00:28,900 --> 00:00:30,640
Я просто хочу знать, что случилось.

11
00:00:36,210 --> 00:00:38,070
Это первоначальный код.
Наш код.

12
00:00:38,100 --> 00:00:39,810
Это значит, что этот пакет бывал
здесь и раньше.

13
00:00:39,850 --> 00:00:42,310
- Кто-то его взял и вынес.
- Итак, вы предложили Дилейни сделку,

14
00:00:42,320 --> 00:00:44,910
лишили его звания и подсунули мне,
чтобы потом вернуть в строй.

15
00:00:44,920 --> 00:00:47,190
Но всё вышло совсем по-другому,
так ведь, сэр?

16
00:00:47,200 --> 00:00:50,630
Всего было 30 кило. 30.
И угадай, где были найдены
оставшиеся четыре?

17
00:00:50,640 --> 00:00:52,960
В багажнике машины,
в которой вас обоих подстрелили.

18
00:00:52,960 --> 00:00:55,870
Может ты и начал выправлять Дилейни,

19
00:00:55,880 --> 00:00:58,310
но мне кажется, что всё закончилось тем,
что он затянул тебя в тень.

20
00:00:58,320 --> 00:00:59,630
Ты думаешь, что я плохой коп.

21
00:00:59,640 --> 00:01:02,000
Думаю, что ты - хороший.
Подразумевается
при выдаче удостоверения.

22
00:01:02,000 --> 00:01:03,280
Боже.

23
00:01:06,360 --> 00:01:08,310
Это папочка.

24
00:01:08,320 --> 00:01:11,510
Ты должен сказать своей жене.

25
00:01:11,520 --> 00:01:15,520
- Я живу в аду.
- Мы живём в чистилище,

26
00:01:15,560 --> 00:01:17,350
и ты должен нас выпустить.

27
00:01:53,120 --> 00:01:54,790
Вы можете читать мои мысли.

28
00:01:54,800 --> 00:01:57,710
Не совсем. Пока нет.

29
00:01:57,720 --> 00:02:00,680
Но мы можем оценить
вашу реакцию на фото,

30
00:02:00,710 --> 00:02:03,640
и понять, что происходит внутри мозга.

31
00:02:04,160 --> 00:02:06,390
Или не происходит...

32
00:02:06,400 --> 00:02:08,310
Что ж, интересно.

33
00:02:08,320 --> 00:02:11,860
Снимки сканирования над рисунками -
трехмесячной давности,

34
00:02:11,900 --> 00:02:13,600
под  рисунками - сегодняшние.

35
00:02:13,640 --> 00:02:17,230
Что интересно, большинство из них
остались неизменными.

36
00:02:17,240 --> 00:02:20,040
Такова ваша реакция на детство...

37
00:02:23,800 --> 00:02:26,160
школу и тому подобное.

38
00:02:27,680 --> 00:02:30,070
Всё это осталось прежним.

39
00:02:30,080 --> 00:02:32,760
Было изменение вашей реакции на жену.

40
00:02:35,320 --> 00:02:37,710
Теперь больше оранжевого.

41
00:02:40,760 --> 00:02:42,630
- А что это значит?
- Как я сказал, мы не знаем пока,

42
00:02:42,670 --> 00:02:45,840
что означают эти изменения, мы знаем
только, что они произошли.

43
00:02:45,870 --> 00:02:49,270
Ваша реакция на убитого коллегу...

44
00:02:49,280 --> 00:02:51,520
тоже осталась неизменной.

45
00:02:53,360 --> 00:02:57,110
Однако, и это особенно интересно,

46
00:02:57,120 --> 00:03:00,590
ваша реакция на место убийства,
где вас ранили,

47
00:03:00,600 --> 00:03:02,800
изменилась в значительной степени.

48
00:03:06,320 --> 00:03:09,750
Если вы посмотрите на скан,
сделанный три месяца назад,

49
00:03:09,760 --> 00:03:12,750
то там вообще не было почти
никакой реакции.

50
00:03:13,930 --> 00:03:15,510
Это из-за ранения?

51
00:03:15,550 --> 00:03:20,390
Это-то нас и интересует.
В то время как на сегодняшнем скане

52
00:03:20,400 --> 00:03:22,270
отчётливо видна активность.

53
00:03:24,200 --> 00:03:25,310
Вы думаете, ко мне возвращается память?

54
00:03:26,410 --> 00:03:28,000
Начинает, возможно.

55
00:03:36,320 --> 00:03:38,830
Как сквозь тусклое стекло.

56
00:03:38,840 --> 00:03:40,870
Да.

57
00:03:40,880 --> 00:03:44,430
- Но позже...
- Да.

58
00:03:44,440 --> 00:03:46,200
Позже.

59
00:04:23,740 --> 00:04:31,120
<b>The Shadow Line</b>
s01e01 Episode 6

60
00:04:31,650 --> 00:04:35,650
Перевод Vipere в редакции Volverine73
для сайта <b>truetranslate.tv</b>

61
00:04:49,560 --> 00:04:51,400
Всё в  порядке.

62
00:04:52,350 --> 00:04:54,110
Спи.

63
00:04:54,150 --> 00:04:55,640
Всё хорошо.

64
00:05:35,220 --> 00:05:36,960
Лора, я должен тебе кое-что сказать.

65
00:06:11,000 --> 00:06:12,550
Не беспокойся.

66
00:06:12,560 --> 00:06:14,590
Что бы ни случилось, всё будет хорошо.

67
00:06:14,600 --> 00:06:17,510
Почему ты так говоришь?

68
00:06:17,520 --> 00:06:20,430
Почему ты всегда так говоришь?

69
00:06:20,440 --> 00:06:23,990
Потерять этого ребенка будет
совсем не хорошо. Совсем!

70
00:06:24,000 --> 00:06:26,310
- Я не хотел...
- Прекрати, Джона!

71
00:06:26,320 --> 00:06:29,030
Прекрати постоянно прикидывать
свои дурацкие шансы!

72
00:06:29,040 --> 00:06:31,070
Когда ты собираешься захотеть
хоть что-нибудь по-настоящему?

73
00:06:31,080 --> 00:06:34,390
Захотеть что-нибудь настолько, что
не сможешь от этого отказаться?
Скажи мне!

74
00:06:34,400 --> 00:06:36,200
Скажи, что ты этого хочешь!

75
00:06:37,720 --> 00:06:39,790
- Конечно, хочу.
- Хорошо!

76
00:06:39,800 --> 00:06:43,910
Потому что иногда хотеть что-нибудь так,
что без этого жить не можешь...

77
00:06:43,920 --> 00:06:46,390
ни видишь никакого будущего,
если это потеряешь...

78
00:06:46,400 --> 00:06:48,750
... тогда есть единственный
способ это обрести!

79
00:06:48,760 --> 00:06:51,040
Поэтому, хотя бы раз в жизни,
постарайся захотеть!

80
00:06:52,560 --> 00:06:55,080
Так, как будто ты никогда не хотел
ничего другого!

81
00:07:04,560 --> 00:07:08,000
Всё в хорошо! Ребёнок на месте!

82
00:07:18,440 --> 00:07:19,990
Видишь?!

83
00:07:20,000 --> 00:07:22,520
Нужно хотеть!

84
00:07:25,920 --> 00:07:27,600
Я хочу.

85
00:07:34,320 --> 00:07:36,240
Я хочу.

86
00:07:43,560 --> 00:07:47,360
Джона Габриэл.

87
00:07:51,880 --> 00:07:53,000
Питер Гликман.

88
00:07:53,850 --> 00:07:56,880
Итак, куда же привели вас наркотики?

89
00:08:01,730 --> 00:08:02,600
Ко мне.

90
00:08:03,720 --> 00:08:06,790
Значит ли это,
что вы прекратили поиски?

91
00:08:09,000 --> 00:08:10,810
А что там ещё искать?

92
00:08:11,280 --> 00:08:15,480
Вы думаете, что всё дело только в вас -
плохой коп, хороший коп?

93
00:08:15,510 --> 00:08:17,870
Вы думаете, дело только в этом?

94
00:08:17,880 --> 00:08:23,310
В вас, наркотиках, мертвых полицейских,
королевских помилованиях, Харви Раттене.

95
00:08:23,320 --> 00:08:26,870
Дело не в вас,
вы все тут вообще не при чём.

96
00:08:26,880 --> 00:08:29,750
Вы просто... ниточки,

97
00:08:29,760 --> 00:08:32,510
маленькие тоненькие ниточки.

98
00:08:32,520 --> 00:08:37,440
Но если вы хотите найти канат,
вы должны идти
по одному-единственному следу.

99
00:08:38,360 --> 00:08:39,440
Деньги.

100
00:08:41,580 --> 00:08:42,560
Какие деньги?

101
00:08:42,600 --> 00:08:44,630
Поговорите с комиссаром Пенни.

102
00:08:44,640 --> 00:08:47,680
Спросите его о... контрапункте.

103
00:08:49,000 --> 00:08:51,870
- Что такое контрапункт?
- Скажите, что вы ищите ответы

104
00:08:51,880 --> 00:08:54,110
и что не успокоитесь, пока не найдёте.

105
00:08:54,120 --> 00:08:55,870
Он вам ничего не скажет,

106
00:08:55,880 --> 00:08:58,960
но потом он свяжется с тем,
кто мог бы это сделать.

107
00:09:00,400 --> 00:09:01,750
С кем?

108
00:09:01,760 --> 00:09:03,750
С Гейтхаусом.

109
00:09:05,940 --> 00:09:07,390
И как мне его найти?

110
00:09:07,420 --> 00:09:09,190
Вам и не понадобится.

111
00:09:09,200 --> 00:09:11,920
Как только он узнает, что вы ищете,
он вас сам найдет.

112
00:09:15,320 --> 00:09:17,350
Итак...

113
00:09:18,150 --> 00:09:19,800
расскажите мне, в чём ваша тайна.

114
00:09:22,200 --> 00:09:25,470
- Нет никакой тайны.
- У всех есть какая-нибудь. У всех.

115
00:09:25,480 --> 00:09:27,070
И он её найдёт.

116
00:09:27,080 --> 00:09:29,830
А потом найдёт и вас...

117
00:09:29,840 --> 00:09:31,510
там, где вы наиболее уязвимы.

118
00:09:31,520 --> 00:09:33,550
У меня нет...

119
00:09:33,560 --> 00:09:35,270
никакой тайны.

120
00:09:35,280 --> 00:09:38,430
Вы хотите знать, кто вы такой, Габриэл?

121
00:09:40,090 --> 00:09:43,350
Вы хотите действительно узнать,
по какую сторону тени вы находитесь?

122
00:09:44,400 --> 00:09:46,230
Тогда расскажите, что вы скрываете,

123
00:09:46,240 --> 00:09:51,760
потому что когда об этом узнает он,
только я смогу вас спасти.

124
00:09:55,440 --> 00:09:57,240
Молодец.

125
00:10:21,280 --> 00:10:25,190
- Я не стану этого делать.
- Ты должна мне довериться.

126
00:10:25,200 --> 00:10:26,910
Каждый день менять гостиницу?

127
00:10:26,920 --> 00:10:29,230
- Это ненадолго.
- Что значит ненадолго?

128
00:10:29,240 --> 00:10:30,920
- Значит не очень надолго!

129
00:10:34,710 --> 00:10:36,640
- Она тоже прячется?
- Нет.

130
00:10:36,680 --> 00:10:38,540
- Почему же? Потому что она - твоя жена,

131
00:10:38,570 --> 00:10:41,030
потому, что она - беременна?
- Потому что ей опасность не угрожает.

132
00:10:41,040 --> 00:10:43,630
- А нам угрожает?!
- Да, возможно.

133
00:10:43,640 --> 00:10:45,270
Если останетесь здесь.

134
00:10:45,280 --> 00:10:47,830
Почему?

135
00:10:47,840 --> 00:10:51,870
Потому что если этот человек
будет меня искать,
он может прийти и сюда.

136
00:10:51,880 --> 00:10:53,920
Так я просто скажу ему,
где тебя искать!

137
00:11:04,700 --> 00:11:06,240
Зачем ему сюда приходить?

138
00:11:07,840 --> 00:11:09,150
Потому что...

139
00:11:12,510 --> 00:11:16,780
Потому что мы - твое слабое место...

140
00:11:17,510 --> 00:11:18,930
Да

141
00:11:19,880 --> 00:11:22,140
Он пытается тебя шантажировать?

142
00:11:23,520 --> 00:11:24,700
Нет.

143
00:11:27,010 --> 00:11:28,530
Угрожает нам?

144
00:11:34,240 --> 00:11:36,980
Позвони ей! Скажи ей! Расскажи всем!

145
00:11:37,850 --> 00:11:38,290
Скажу.

146
00:11:38,320 --> 00:11:40,150
Не потом! Прямо сейчас!

147
00:11:40,180 --> 00:11:42,450
И тогда у него не будет ничего,
потому что всё и так будет на виду.

148
00:11:42,490 --> 00:11:44,790
- Это не сработает.
- Для меня сработает!

149
00:11:44,800 --> 00:11:47,030
Сработает для него!

150
00:11:47,040 --> 00:11:50,280
Я об этом уже столько времени прошу!

151
00:11:52,200 --> 00:11:54,310
Похоже, что этот парень
оказывает мне услугу!

152
00:11:54,320 --> 00:11:57,080
- Будет только хуже.
- Хуже для кого?

153
00:11:57,120 --> 00:11:58,920
Для тебя? Для твоей жены?!

154
00:11:58,960 --> 00:12:01,230
Да! Для Лоры, для тебя,
для меня, для Конрада,

155
00:12:01,240 --> 00:12:03,790
для всех!
- Почему?

156
00:12:03,800 --> 00:12:08,030
Да потому, если этот человек решит,
что моя тайна - здесь, сюда он и заявится.

157
00:12:09,150 --> 00:12:11,910
Значит, ты используешь
нас как приманку?!

158
00:12:11,950 --> 00:12:14,670
Нет, потому что вас здесь не будет!

159
00:12:16,150 --> 00:12:17,510
Вы будете в безопасности!

160
00:12:17,520 --> 00:12:20,070
И он найдёт только...

161
00:12:20,080 --> 00:12:23,270
Он найдёт только...

162
00:12:24,160 --> 00:12:25,670
меня.

163
00:12:26,200 --> 00:12:27,560
Кто этот человек?

164
00:12:30,120 --> 00:12:32,870
Я не знаю.

165
00:12:32,880 --> 00:12:36,440
Это я и собираюсь выяснить.

166
00:12:50,560 --> 00:12:54,590
Здесь 5 миллионов. Мне понадобится ещё
48 часов, чтобы принести тебе остальные.

167
00:12:56,130 --> 00:12:58,850
При таких оборотах, подождать -
значит всего лишь проявить вежливость.

168
00:13:01,080 --> 00:13:02,390
Ты теперь в игре.

169
00:13:04,190 --> 00:13:06,180
Лучше в игре, чем на кону.

170
00:13:19,720 --> 00:13:22,310
Вы хотите следующие
две поставки за один раз?

171
00:13:22,320 --> 00:13:24,950
400 кило по 15 штук за кило.

172
00:13:24,960 --> 00:13:27,670
- Тогда мне нужно 3 миллиона вперёд.
- Они в сумке...

173
00:13:27,680 --> 00:13:30,400
вместе с четырьмя,
которые я вам был должен.

174
00:13:34,720 --> 00:13:36,240
Семь.

175
00:13:40,360 --> 00:13:42,830
- Семь миллионов.
- Плюс три после поставки,

176
00:13:42,840 --> 00:13:45,180
всего десять, как я и обещал.

177
00:13:45,920 --> 00:13:49,110
400 кило, многовато.
Столько в цветы не спрячешь.

178
00:13:49,120 --> 00:13:51,670
- Да я и не собираюсь.
- А что тогда?

179
00:13:51,680 --> 00:13:54,510
План меняется.

180
00:13:58,560 --> 00:14:00,670
Так что там у тебя?

181
00:14:00,680 --> 00:14:02,950
400 кило, хмурый.

182
00:14:02,960 --> 00:14:06,110
как минимум 70-процентный, импорт.

183
00:14:06,120 --> 00:14:08,150
- Когда?
- В течение трёх недель.

184
00:14:08,160 --> 00:14:09,750
Кто?

185
00:14:09,760 --> 00:14:11,270
Джозеф Бид.

186
00:14:11,280 --> 00:14:13,190
Сколько ты хочешь?

187
00:14:13,200 --> 00:14:14,750
250 000.

188
00:14:14,760 --> 00:14:16,910
Сколько?

189
00:14:16,920 --> 00:14:20,750
Если учесть, что на улицах он будет
стоить 20 с чем-то миллионов,
думаю, твои люди столько потянут.

190
00:14:20,760 --> 00:14:23,470
Зачем ты это делаешь?

191
00:14:23,480 --> 00:14:25,520
В нашем мире человек человеку - волк...

192
00:14:27,160 --> 00:14:29,960
а у этого волка ноги слишком устали,
чтобы кормить его и дальше.

193
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Ты не пришёл.

194
00:15:08,010 --> 00:15:09,150
Было неплохо...

195
00:15:11,000 --> 00:15:13,440
но с тобой было бы ещё лучше.

196
00:15:15,410 --> 00:15:17,280
Прости.

197
00:15:37,840 --> 00:15:39,630
Ты бы рассказал мне, что ли?

198
00:15:39,970 --> 00:15:41,220
О чём?

199
00:15:41,260 --> 00:15:43,120
О том, о чём тебе рассказать хочется.

200
00:16:06,840 --> 00:16:07,910
Расскажи мне.

201
00:16:07,920 --> 00:16:11,270
Хотел бы, но не могу.

202
00:16:11,280 --> 00:16:12,870
Ты что-то узнал?

203
00:16:14,470 --> 00:16:15,810
- О Питере?
- Да.

204
00:16:15,840 --> 00:16:16,960
Нет.

205
00:16:18,840 --> 00:16:22,240
Я имел в виду нас с тобой. Я хотел бы...

206
00:16:24,080 --> 00:16:26,680
Но не могу.

207
00:16:30,080 --> 00:16:32,720
- Из-за твоей жены?
- Из-за всего.

208
00:16:53,640 --> 00:16:57,080
Было бы так жаль
совсем тебя потерять.

209
00:17:00,560 --> 00:17:02,720
Я хочу сказать, мы только встретились.

210
00:17:06,120 --> 00:17:08,470
Тогда в следующий раз - я приду.

211
00:17:08,480 --> 00:17:11,420
- В следующий раз будет Бах.
- Мне Бах нравится.

212
00:17:13,560 --> 00:17:16,870
Да, я так и подумала.
Такой же сложный и мрачный.

213
00:17:29,600 --> 00:17:31,440
Тогда пусть будет Бах.

214
00:17:35,220 --> 00:17:36,650
Как друзья.

215
00:17:38,590 --> 00:17:39,980
Как друзья.

216
00:17:45,320 --> 00:17:46,960
Ведь вреда от этого не будет?

217
00:17:47,290 --> 00:17:49,320
Никакого вреда...

218
00:17:52,400 --> 00:17:53,520
вообще.

219
00:18:07,440 --> 00:18:09,750
- Джона.
- Капитан.

220
00:18:10,810 --> 00:18:12,670
Уже нет.

221
00:18:12,680 --> 00:18:15,350
Просто штатский мистер.

222
00:18:15,360 --> 00:18:17,160
И отчего так,
позвольте поинтересоваться?

223
00:18:20,690 --> 00:18:23,300
У тебя по-прежнему потеря памяти,
инспектор?

224
00:18:23,340 --> 00:18:26,830
И я по-прежнему хочу получить полное
обо всём представление, если вы
это имели в виду, сэр.

225
00:18:26,840 --> 00:18:28,830
Как удобно.

226
00:18:28,840 --> 00:18:29,960
Да не очень-то.

227
00:18:31,640 --> 00:18:34,790
Но я  начал тут увязывать
кое-какие ниточки.

228
00:18:34,800 --> 00:18:37,830
Ну, смотри, чтобы не свились в петлю.

229
00:18:39,520 --> 00:18:40,640
На чью шею?

230
00:18:41,600 --> 00:18:44,190
- Ты не первый, знаешь ли.
- В чём?

231
00:18:44,200 --> 00:18:47,190
Стоишь на том месте.

232
00:18:48,500 --> 00:18:49,780
А кто ещё здесь есть?

233
00:18:49,810 --> 00:18:51,150
Был.

234
00:18:52,030 --> 00:18:52,810
Этот журналист.

235
00:18:54,440 --> 00:18:56,190
- МакГоверн.
- Задавал вопросы.

236
00:18:56,200 --> 00:18:58,070
- О вас?
- О тебе, вообще-то.

237
00:18:59,520 --> 00:19:01,240
И смотри, что с ним случилось.

238
00:19:04,760 --> 00:19:06,200
Я на мотоциклах не езжу.

239
00:19:06,880 --> 00:19:10,870
Нет. Это слишком опасно.

240
00:19:12,090 --> 00:19:14,350
Оно того не стоит.

241
00:19:15,640 --> 00:19:17,880
- А что стоит?
- Истина.

242
00:19:20,020 --> 00:19:21,610
Потому что ты - полицейский?

243
00:19:25,600 --> 00:19:26,630
Потому что я тот, кто я есть.

244
00:19:28,240 --> 00:19:29,840
Ты не знаешь, кто ты.

245
00:19:31,040 --> 00:19:32,960
Думаю, что скоро выясню.

246
00:19:34,640 --> 00:19:36,150
Будь осторожен в желаниях.

247
00:19:36,160 --> 00:19:40,400
Возможно, ты жив только потому,
что чего-то не знаешь.

248
00:19:49,030 --> 00:19:49,860
Контрапункт.

249
00:19:53,520 --> 00:19:55,590
Что такое контрапункт?

250
00:19:55,600 --> 00:19:57,790
Это ведь что-то музыкальное? Это из...

251
00:19:57,800 --> 00:19:59,760
Баха.

252
00:20:01,320 --> 00:20:03,070
Гейтхаус.

253
00:20:04,480 --> 00:20:05,280
Кто такой Гейтхаус?

254
00:20:08,000 --> 00:20:09,560
И что насчёт денег?

255
00:20:14,480 --> 00:20:18,400
- Удачной дороги, инспектор.
- Увидимся, когда я доберусь
до её конца, мистер Пенни.

256
00:20:23,900 --> 00:20:28,400
(Сэр Хэйдэн Персиваль-Бланд,
Рыцарь-командор Ордена Бани.
1921-2011. Слуга народа.
"Защищай и позволяй цвести"

257
00:20:35,300 --> 00:20:38,290
- Просто долбаный дурдом.
- Ну...

258
00:20:39,060 --> 00:20:40,460
Зато здесь столько нужных людей.

259
00:20:40,490 --> 00:20:43,410
В моем мире, капитан, когда все
знают, кто ты такой,

260
00:20:43,450 --> 00:20:46,840
означает, что ты не справился
со своей чёртовой работой.

261
00:21:03,280 --> 00:21:04,120
Итак?

262
00:21:04,620 --> 00:21:05,980
Габриэл.

263
00:21:06,560 --> 00:21:07,990
Значит, он не притворялся.

264
00:21:08,000 --> 00:21:10,910
А если он не знает -
значит, никому и не сказал.

265
00:21:10,920 --> 00:21:14,760
Если забыть, что теперь он пытается
докопаться до всего сам.

266
00:21:14,800 --> 00:21:18,140
Ну, если разгуливаешь с пулей в голове,

267
00:21:18,170 --> 00:21:19,320
это всего лишь вопрос времени.

268
00:21:19,360 --> 00:21:22,110
- Сэр Ричард...
- Я знаю, я знаю.

269
00:21:22,120 --> 00:21:24,680
Очень трогательно.

270
00:21:27,980 --> 00:21:29,020
И как?

271
00:21:29,920 --> 00:21:33,270
У него есть бывшая любовница

272
00:21:33,280 --> 00:21:36,870
и дитя любви, существование которых
он хотел бы сохранить в тайне.

273
00:21:36,880 --> 00:21:39,710
Они ссорятся... часто.

274
00:21:39,720 --> 00:21:42,350
Соседи их слышали.

275
00:21:42,360 --> 00:21:47,710
Так что, когда в дом наконец-то войдут
ваши люди, потому что она пропустила
встречу или что-то там ещё,

276
00:21:47,720 --> 00:21:49,720
и найдут там два тела...

277
00:21:51,240 --> 00:21:52,950
Она будет убита,

278
00:21:52,960 --> 00:21:56,470
а он застрелится из собственного
пистолета, с глушителем, разумеется...

279
00:21:56,480 --> 00:22:00,960
который, по случайному совпадению,
будет похищен из его отдела
несколькими днями ранее.

280
00:22:06,480 --> 00:22:10,110
Но когда начнутся расспросы,
вспомнятся только ссоры,
которые слышали соседи,

281
00:22:10,120 --> 00:22:14,910
а вовсе не малозаметный визит
незнакомца накануне.

282
00:22:14,920 --> 00:22:17,110
А ребёнок?

283
00:22:17,120 --> 00:22:19,400
Ему повезёт остаться в живых.

284
00:22:22,620 --> 00:22:24,070
Как и всем нам,

285
00:22:24,080 --> 00:22:25,600
Ты согласен?

286
00:22:46,610 --> 00:22:48,520
Когда пробьёт твой час...

287
00:22:51,830 --> 00:22:54,810
- Это твой час.
- Как бы ты не остерегался.

288
00:22:58,080 --> 00:23:01,460
Возможно, у меня есть наводка
на канал ввоза. Вас это интересует?

289
00:23:01,490 --> 00:23:05,070
- Чей?
- Тех, кто остались после Харви Раттена.

290
00:23:05,680 --> 00:23:08,780
- Сколько просят?
- Четверть миллиона.

291
00:23:09,440 --> 00:23:12,230
400 кило турецкого хмурого, 70% чистоты.

292
00:23:12,240 --> 00:23:14,890
- Когда?
- Мне нужен быстрый ответ.

293
00:23:14,920 --> 00:23:16,400
А мне понадобится имя.

294
00:23:17,320 --> 00:23:19,720
Без мишени целиться будет не во что.

295
00:23:23,200 --> 00:23:26,090
- Бид. Джозеф Бид.
- Никогда о нём не слышал.

296
00:23:26,460 --> 00:23:28,360
И разве не в этом-то всё дело?

297
00:23:44,910 --> 00:23:45,860
Мама...

298
00:23:47,400 --> 00:23:49,560
Давай, милый, мы уезжаем.

299
00:24:49,360 --> 00:24:52,890
- Что вы здесь делаете?!
- А что вы здесь делаете?!

300
00:24:53,190 --> 00:24:54,690
Это мой дом!

301
00:24:54,730 --> 00:24:55,800
Ты должна уехать.

302
00:24:56,720 --> 00:24:59,070
Алисон! Ты должна уехать!

303
00:24:59,780 --> 00:25:02,480
Ну, давай! Только попробуй.

304
00:25:05,600 --> 00:25:07,190
Не ходи туда.

305
00:25:07,200 --> 00:25:08,390
Алисон!

306
00:25:08,400 --> 00:25:10,350
Слишком поздно.

307
00:25:10,360 --> 00:25:11,390
Вот так вот.

308
00:25:11,400 --> 00:25:13,750
Вот так, дорогой.

309
00:25:15,520 --> 00:25:17,830
Мы в целости и сохранности.

310
00:25:18,780 --> 00:25:21,310
Да, теперь пора баиньки.

311
00:25:21,320 --> 00:25:25,120
Мамочке надо выйти, а потом я вернусь
и поцелую тебя, ладно?

312
00:26:02,660 --> 00:26:04,790
Он здесь? Иди на кухню.

313
00:26:04,800 --> 00:26:07,350
- Не открывай дверь!
- Слишком поздно.

314
00:26:07,360 --> 00:26:08,800
Никому не звони.

315
00:26:09,960 --> 00:26:12,310
- Я не...
- Иди на кухню.

316
00:26:12,320 --> 00:26:13,840
И не выходи.

317
00:26:59,520 --> 00:27:00,680
Джона Габриэл.

318
00:27:02,330 --> 00:27:03,550
Вы кто?

319
00:27:04,540 --> 00:27:06,280
- Нам нужно поговорить.
- О чём?

320
00:27:07,800 --> 00:27:10,710
- Я могу войти?
- Нет.

321
00:27:10,720 --> 00:27:12,990
Мне нужно рассказать вам кое-что важное.

322
00:27:13,000 --> 00:27:14,750
Говорите здесь.

323
00:27:14,760 --> 00:27:16,550
Не могу.

324
00:27:16,560 --> 00:27:17,800
- Почему?
- Это секрет.

325
00:27:17,800 --> 00:27:19,750
Тогда говорите шепотом.

326
00:27:19,760 --> 00:27:22,920
Вы хотите защитить свою семью.

327
00:27:24,440 --> 00:27:25,960
Я понимаю.

328
00:27:27,160 --> 00:27:28,510
Это хорошо.

329
00:27:28,520 --> 00:27:31,910
Но, видите ли, если бы я хотел их убить,

330
00:27:31,920 --> 00:27:34,240
я бы уже это сделал в гостинице.

331
00:27:39,680 --> 00:27:41,720
И если бы мне нужно было убить вас...

332
00:27:44,080 --> 00:27:46,080
я мог бы это сделать уже давным-давно.

333
00:27:57,960 --> 00:27:59,360
Вы...

334
00:28:54,840 --> 00:28:55,880
Где они?

335
00:28:56,710 --> 00:28:58,470
Зачем вам это знать?

336
00:28:58,480 --> 00:29:01,000
Будет лучше, если они меня не увидят.

337
00:29:02,000 --> 00:29:04,190
Он - в своей комнате.
Она - на кухне.

338
00:29:04,200 --> 00:29:05,900
Скажите ей, чтобы не выходила.

339
00:29:07,030 --> 00:29:08,460
Уже сказал.

340
00:29:09,540 --> 00:29:09,870
Когда?

341
00:29:11,280 --> 00:29:13,000
Перед тем, как подойти к двери.

342
00:29:13,080 --> 00:29:13,790
Почему?

343
00:29:15,800 --> 00:29:16,840
Работа такая.

344
00:29:20,920 --> 00:29:23,640
Вы это называете гостиной
или жилой комнатой?

345
00:29:26,970 --> 00:29:27,590
Ни то, ни другое.

346
00:29:28,850 --> 00:29:30,480
Тогда пройдёмте туда.

347
00:29:40,880 --> 00:29:42,400
Заходите.

348
00:29:59,520 --> 00:30:01,560
Садитесь.

349
00:30:03,440 --> 00:30:07,840
Это ваш выбор. А это мой.

350
00:30:11,880 --> 00:30:13,870
Она может войти?

351
00:30:14,960 --> 00:30:16,560
Нет.

352
00:30:20,400 --> 00:30:22,800
Значит, вы хотите знать,
почему я в вас стрелял.

353
00:30:24,400 --> 00:30:26,720
Я хочу знать, что я там делал.

354
00:30:28,240 --> 00:30:30,720
Потому что вы боялись, что приехали
продать мне наркотики,

355
00:30:30,720 --> 00:30:32,440
как до этого это делал Дилейни.

356
00:30:35,880 --> 00:30:37,600
Что каким-то образом ему удалось...

357
00:30:39,120 --> 00:30:40,480
столкнуть вас с пути истинного.

358
00:30:43,090 --> 00:30:44,070
А ему удалось?

359
00:30:46,960 --> 00:30:48,440
Вы и вправду не знаете?

360
00:30:52,560 --> 00:30:53,960
А как вы думаете?

361
00:30:56,370 --> 00:30:57,300
Я не знаю.

362
00:30:59,450 --> 00:31:01,060
Потому что вы не помните?

363
00:31:02,120 --> 00:31:04,520
Это всё из-за вашей пули.

364
00:31:08,720 --> 00:31:11,120
Но обычно люди это просто знают.

365
00:31:12,640 --> 00:31:14,910
Неужели?

366
00:31:14,920 --> 00:31:17,350
Инстинктивно чувствуют.

367
00:31:17,360 --> 00:31:19,400
Плохие они ли хорошие.

368
00:31:21,600 --> 00:31:23,120
Почему же с вами не так?

369
00:31:25,760 --> 00:31:28,710
Дело в этом месте?

370
00:31:28,720 --> 00:31:30,830
Дело в ней?

371
00:31:30,840 --> 00:31:32,520
Дело в вашем сыне?

372
00:31:36,720 --> 00:31:39,880
Во всей той лжи, что вы говорите жене?

373
00:31:44,480 --> 00:31:48,000
Отчего вы так в себе не уверены?

374
00:31:50,240 --> 00:31:54,630
Из-за то что, как бы там ни было,
не только пуля в вашей голове

375
00:31:54,640 --> 00:31:56,440
вынуждает вас задаваться вопросами.

376
00:32:04,490 --> 00:32:05,460
Вы позволите?

377
00:32:06,330 --> 00:32:07,330
Что?

378
00:32:08,200 --> 00:32:09,800
У меня есть кое-что для вас.

379
00:32:11,960 --> 00:32:12,780
Что?

380
00:32:14,080 --> 00:32:15,800
Это то, что вы хотите знать.

381
00:32:18,080 --> 00:32:21,060
В моем нагрудном кармане.
Позволите?

382
00:32:23,040 --> 00:32:25,990
Ничего страшного.
Большим и указательным.

383
00:32:26,000 --> 00:32:28,120
Большим и указательным.

384
00:32:41,080 --> 00:32:42,630
Это записная книжка Дилейни,

385
00:32:42,640 --> 00:32:46,040
которую я у него забрал
после того, как застрелил.

386
00:32:47,560 --> 00:32:49,320
Здесь всё записано.

387
00:32:52,720 --> 00:32:53,800
Что, например?

388
00:32:55,320 --> 00:32:57,160
Вы не продавали наркотики.

389
00:32:59,440 --> 00:33:02,870
Вы не сбивались с пути истинного.

390
00:33:02,880 --> 00:33:05,350
Вы даже Дилейни на него наставили,

391
00:33:05,360 --> 00:33:09,120
прямо перед его концом.

392
00:33:15,920 --> 00:33:17,760
Всё в порядке.

393
00:33:19,440 --> 00:33:20,960
Вы были честным копом.

394
00:33:23,200 --> 00:33:25,920
А хороший ли вы человек...

395
00:33:27,960 --> 00:33:31,120
Ну, это не мне решать.

396
00:33:35,840 --> 00:33:37,320
Но, вот -

397
00:33:41,800 --> 00:33:43,320
сами всё увидите.

398
00:33:51,240 --> 00:33:53,320
Нет, не думаю, что стану это делать.

399
00:33:56,720 --> 00:34:00,400
Нет? Отчего же?

400
00:34:03,000 --> 00:34:04,960
Потому что на вас перчатки.

401
00:34:26,040 --> 00:34:27,990
- Нет!
- Боже мой!

402
00:34:29,420 --> 00:34:30,970
- Нет!
- Мой малыш!

403
00:34:31,000 --> 00:34:32,520
- Нет!
- Мой малыш!

404
00:34:35,890 --> 00:34:37,240
Нет!

405
00:34:37,240 --> 00:34:39,940
Мой малыш!

406
00:34:46,370 --> 00:34:48,100
Дай мне ребёнка!

407
00:34:48,360 --> 00:34:49,720
- Нет!
- Дай!

408
00:34:50,940 --> 00:34:54,740
Отдай мне ребёнка!
Отдай!

409
00:34:55,240 --> 00:34:56,650
Отдай!

410
00:35:40,750 --> 00:35:42,110
Алло?

411
00:36:22,380 --> 00:36:23,440
Петра?

412
00:36:30,040 --> 00:36:32,430
Всё хорошо. Всё хорошо.

413
00:36:32,440 --> 00:36:34,240
Всё в порядке, всё хорошо.

414
00:36:35,560 --> 00:36:36,920
Тише...

415
00:36:39,400 --> 00:36:42,880
Тихо, всё в порядке.
Всё в порядке.

416
00:36:45,360 --> 00:36:46,790
Всё хорошо.

417
00:36:46,800 --> 00:36:48,400
Всё будет хорошо.

418
00:36:50,120 --> 00:36:51,720
Всё будет хорошо.

419
00:36:52,840 --> 00:36:54,080
Всё будет хорошо.

420
00:39:33,040 --> 00:39:35,200
Спасибо, что пришли.

421
00:39:36,480 --> 00:39:38,080
Я думала, что мне не стоило бы.

422
00:39:39,720 --> 00:39:41,240
Я хотела, чтобы вы пришли.

423
00:39:43,920 --> 00:39:46,200
Мне нужно было, чтобы вы пришли.

424
00:39:50,700 --> 00:39:52,510
Я должна вам сказать кое-что.

425
00:39:58,920 --> 00:40:02,720
Эти последние три года я жила во лжи.

426
00:40:04,680 --> 00:40:08,320
А потом наступил момент, когда я решила,
что пойду на всё...

427
00:40:09,840 --> 00:40:11,640
на всё, что угодно,
только чтобы это прекратить.

428
00:40:18,040 --> 00:40:20,390
Две недели назад я сказала Джоне,

429
00:40:20,400 --> 00:40:25,280
что если он не расскажет вам о Конни,
я это сделаю сама.

430
00:40:27,560 --> 00:40:29,080
На этой неделе.

431
00:40:30,680 --> 00:40:34,240
Может быть даже сегодня, кто знает?

432
00:40:37,400 --> 00:40:39,160
Если бы я это сделала...

433
00:40:40,680 --> 00:40:42,600
Это разрушило бы вашу жизнь.

434
00:40:44,200 --> 00:40:46,240
Но я бы на это пошла, сознательно.

435
00:40:48,640 --> 00:40:50,440
Сознательно, понимаете?

436
00:40:52,240 --> 00:40:56,710
Потому что ведь так мы
воспринимаем правду, да?

437
00:40:56,720 --> 00:41:00,240
Её все должны узнать,
несмотря ни на что.

438
00:41:01,440 --> 00:41:05,480
Даже если это означает поломать жизнь
ни в чём не повинной женщины...

439
00:41:08,560 --> 00:41:15,400
или открыть дверь человеку,
которого нельзя впускать
ни при каких обстоятельствах.

440
00:41:20,560 --> 00:41:26,310
Но здесь и сейчас,

441
00:41:26,320 --> 00:41:28,670
должна вам сказать,

442
00:41:28,680 --> 00:41:33,830
что лучше бы я вечность жила во лжи,

443
00:41:33,840 --> 00:41:36,430
чем хотя бы секунду

444
00:41:36,440 --> 00:41:38,440
без моего сына.

445
00:41:42,480 --> 00:41:45,950
Вы должны сказать своему мужу
сделать то же самое,

446
00:41:45,960 --> 00:41:47,710
потому что, если он этого не сделает,

447
00:41:49,290 --> 00:41:52,590
тогда в следующий раз на этом месте

448
00:41:52,600 --> 00:41:54,720
будете стоять вы.

449
00:42:16,160 --> 00:42:18,630
Детектив, посмотрите сюда.

450
00:42:18,640 --> 00:42:20,630
Детектив, не посмотрите
сюда на секундочку?

451
00:42:20,640 --> 00:42:22,750
Инспектор. Ещё разок.

452
00:42:22,760 --> 00:42:24,120
Сюда.

453
00:42:26,540 --> 00:42:27,990
Что им известно?

454
00:42:29,040 --> 00:42:31,350
Они чуют поживу.

455
00:42:31,360 --> 00:42:34,710
Продажный полицейский продаёт
наркотики преступникам.

456
00:42:34,720 --> 00:42:37,290
- Этого они не знают.
- Пока.

457
00:42:41,240 --> 00:42:43,950
Какой у меня остаётся выбор?

458
00:42:46,250 --> 00:42:48,470
Для меня это всё сильно осложнит.

459
00:42:48,500 --> 00:42:49,990
Тебе стоило раньше об этом думать,

460
00:42:50,030 --> 00:42:52,930
до того, как начать настаивать
на его возвращении.

461
00:42:55,640 --> 00:42:57,760
Мне понадобится время...

462
00:42:59,090 --> 00:43:00,320
всё подчистить.

463
00:43:02,200 --> 00:43:05,440
Только когда будешь уходить, не забудь
прихватить пепельницу с собой.

464
00:43:05,930 --> 00:43:06,910
Что?

465
00:43:07,650 --> 00:43:10,450
Ричард, тебе некого винить, кроме себя.

466
00:43:18,960 --> 00:43:20,350
Инспектор.

467
00:43:20,360 --> 00:43:21,880
Посмотрите сюда.

468
00:43:50,480 --> 00:43:52,230
Мы готовы к поставке.

469
00:43:52,240 --> 00:43:54,670
Нужно дать знать моему
конечному покупателю.

470
00:43:54,680 --> 00:43:56,310
Я дам вам не больше недели.

471
00:43:56,320 --> 00:43:58,430
- Согласен.
- Три миллиона.

472
00:43:59,080 --> 00:44:00,230
Вы их получите.

473
00:44:01,100 --> 00:44:02,470
Как ваша жена?

474
00:44:02,840 --> 00:44:04,480
Не говорите о моей жене!

475
00:44:06,360 --> 00:44:09,400
Вы сами её включили в сделку.

476
00:44:17,070 --> 00:44:18,350
Что он хотел этим сказать?

477
00:44:26,010 --> 00:44:28,770
Господи, Джозеф! Что ты натворил?

478
00:44:30,240 --> 00:44:32,280
Скажи мальчишке,
что нам нужны деньги.

479
00:44:39,320 --> 00:44:41,470
Да, хорошо.

480
00:44:42,020 --> 00:44:44,100
Хорошо?

481
00:44:44,140 --> 00:44:45,740
Это вроде как "всё нормально"?
А то одного этого будет недостаточно.

482
00:44:45,770 --> 00:44:47,100
Всё должно быть точно.

483
00:44:47,370 --> 00:44:49,430
Не волнуйся. Я достану тебе деньги.

484
00:44:49,440 --> 00:44:52,110
Мы ведь говорим не о том,
чтобы до кондитерской прогуляться.

485
00:44:52,120 --> 00:44:53,920
Ты собираешься следить за тем,
как я буду звонить?

486
00:44:53,920 --> 00:44:55,790
Знаешь, что?

487
00:44:56,240 --> 00:44:59,430
Когда и полицейские и преступники
начинают походить на детский сад -

488
00:45:00,010 --> 00:45:02,600
настала пора выходить из дела.

489
00:45:02,880 --> 00:45:05,390
Что ж, это только тебе решать, дедуля.

490
00:45:05,400 --> 00:45:07,360
Неси деньги.

491
00:45:18,440 --> 00:45:19,550
Чёрт!

492
00:45:29,080 --> 00:45:32,590
Похоже, у него сердце,
как у 20-тилетнего.

493
00:45:32,600 --> 00:45:35,390
Вот так и работают
обезжиренные продукты.

494
00:45:35,400 --> 00:45:36,920
Можно тебя на пару слов?

495
00:45:44,820 --> 00:45:46,140
Итак...

496
00:45:47,160 --> 00:45:50,610
Что такого важного он должен был
тебе сказать, что ты впустил его в дом?

497
00:45:52,230 --> 00:45:54,090
Что ты был правильным копом?

498
00:45:57,730 --> 00:45:58,960
По крайней мене, я не один
так считаю.

499
00:46:00,480 --> 00:46:02,190
Что ещё не делает это правдой.

500
00:46:02,200 --> 00:46:04,230
Суди о себе по своим поступкам, Джона.

501
00:46:04,240 --> 00:46:07,390
Если бы ты таким не был,
ты бы уже давно сдался.

502
00:46:08,550 --> 00:46:12,020
И поэтому Кхокар хочет бросить
тебя на съедение волкам.

503
00:46:13,920 --> 00:46:15,650
И если я позволю прессе разорвать
тебя на куски,

504
00:46:15,690 --> 00:46:19,830
скоро они начнут облизываться и на меня.

505
00:46:21,030 --> 00:46:23,350
Тогда, может, вам с вашим боссом
обдумать все потщательнее.

506
00:46:23,360 --> 00:46:26,360
А, возможно, лично он уже всё обдумал.

507
00:46:28,960 --> 00:46:30,650
Ты умеешь выживать?

508
00:46:32,440 --> 00:46:34,280
Нужно не только предвидеть первый удар,

509
00:46:34,320 --> 00:46:37,000
нужно знать, откуда будет
нанесён следующий.

510
00:46:37,520 --> 00:46:40,710
Если уж Кхокар готов
освежевать меня,

511
00:46:40,720 --> 00:46:44,320
значит, то, что он скрывает,
должно походить уж не меньше,
чем на чёртову скотобойню.

512
00:46:49,530 --> 00:46:52,030
И он, очевидно, уверен,
что ты унюхал её смрад.

513
00:46:56,160 --> 00:46:59,640
Ты рассказал всё не тому парню, Джона.

514
00:47:01,960 --> 00:47:05,700
Так что если ты что-то знаешь,
пришла пора поделиться со мной,

515
00:47:05,730 --> 00:47:07,340
потому что тогда мы сможем
вместе сможем победить.

516
00:47:17,000 --> 00:47:18,670
Я встретился с Питером Гликманом.

517
00:47:21,860 --> 00:47:22,910
Когда?

518
00:47:23,800 --> 00:47:25,750
Прямо перед тем, как его убили, сэр.

519
00:47:25,760 --> 00:47:27,520
Что он тебе сказал?

520
00:47:37,680 --> 00:47:39,440
Где ты это взял?

521
00:47:40,960 --> 00:47:43,350
У сержанта Дилейни.

522
00:47:44,440 --> 00:47:45,490
Когда?

523
00:47:46,080 --> 00:47:48,050
Прямо перед тем, как он погиб,
скорей всего.

524
00:47:48,760 --> 00:47:50,600
Это твоя доля?

525
00:47:52,650 --> 00:47:53,580
В чём?

526
00:47:54,460 --> 00:47:55,830
В сделке с наркотиками.

527
00:47:56,560 --> 00:47:59,070
Я думаю, это был его доля.

528
00:47:59,080 --> 00:48:01,110
От наркотиков, за которые он попался.

529
00:48:01,120 --> 00:48:03,160
Тогда почему это в нашем шкафу?

530
00:48:11,080 --> 00:48:13,160
Потому что я хотел знать причину...

531
00:48:17,450 --> 00:48:18,560
На вид всё совершенно очевидно, а?

532
00:48:29,040 --> 00:48:30,880
Что ты натворил, Джона?

533
00:48:33,240 --> 00:48:37,320
Нет, Лора, это они.

534
00:48:39,360 --> 00:48:40,400
Что они натворили?

535
00:48:40,900 --> 00:48:42,210
Кто?

536
00:48:44,060 --> 00:48:44,730
Смотри.

537
00:48:49,290 --> 00:48:51,040
Что это?

538
00:48:52,560 --> 00:48:54,260
Это код.

539
00:48:54,820 --> 00:48:55,910
Чей?

540
00:48:56,900 --> 00:48:57,690
Наш.

541
00:48:58,640 --> 00:49:00,910
Я не там искал.

542
00:49:00,920 --> 00:49:03,190
Дело не в наркотиках, а в деньгах,

543
00:49:04,300 --> 00:49:05,360
деньгах, на которые их покупали!

544
00:49:05,400 --> 00:49:09,490
- Джона, я...
- Это код полиции, Лора.

545
00:49:10,610 --> 00:49:11,570
Что?

546
00:49:11,800 --> 00:49:15,400
Это деньги... они с нашей стороны.

547
00:49:17,280 --> 00:49:19,680
- Так отдай их обратно.
- Но ко мне они попали не от нас .

548
00:49:20,760 --> 00:49:23,880
Если Дилейни получил их от продажи
наркотиков, тогда кто покупал?

549
00:49:25,680 --> 00:49:28,600
- Я не знаю...
- Полиция, Лора.

550
00:49:29,600 --> 00:49:33,160
Он продавал их нам.

551
00:49:41,120 --> 00:49:43,390
Так на чьей мы тогда стороне?

552
00:49:52,000 --> 00:49:53,250
Можно на пару слов между нами?

553
00:50:01,560 --> 00:50:03,720
Мне предложили наводку
на канал поставки.

554
00:50:05,760 --> 00:50:08,560
- Чей канал?
- Парня по имени Джозеф Бид.

555
00:50:10,080 --> 00:50:12,930
- Никогда о таком не слышала.
- И разве не в этом-то всё дело?

556
00:50:15,160 --> 00:50:16,670
Что он собирается ввозить?

557
00:50:18,380 --> 00:50:20,820
400 кило героина, 70% чистоты.

558
00:50:23,080 --> 00:50:24,360
Кто стукач?

559
00:50:27,240 --> 00:50:31,120
- Сколько он хочет?
- Четверть миллиона.

560
00:50:32,360 --> 00:50:33,630
Семян фасоли?

561
00:50:33,640 --> 00:50:35,600
Фунтов стерлингов.

562
00:50:36,820 --> 00:50:39,110
Подожди-ка, для таких случаев
даже выражение придумали.

563
00:50:39,120 --> 00:50:41,590
Прикольное такое, как там его...

564
00:50:41,600 --> 00:50:43,080
"Пошёл нахер!" Ага, оно самое.

565
00:50:44,080 --> 00:50:45,600
Пошёл нахер!

566
00:51:07,160 --> 00:51:09,750
- Да, это один из наших кодов.
- Когда проставлен?

567
00:51:09,760 --> 00:51:12,000
- 5 мая прошлого года.
- И сколько было помечено?

568
00:51:13,360 --> 00:51:15,870
- Я этого не могу вам сказать.
- А что вы можете мне сказать?

569
00:51:15,880 --> 00:51:17,670
Только то, что не под грифом секретно.

570
00:51:17,680 --> 00:51:19,920
Операция всё ещё продолжается?

571
00:51:24,610 --> 00:51:26,680
Нас ни разу не просили
отследить эти деньги.

572
00:51:26,720 --> 00:51:27,040
Что так?

573
00:51:27,080 --> 00:51:29,160
Приказа ни разу не поступало.

574
00:51:29,200 --> 00:51:31,250
Что это значит?

575
00:51:32,280 --> 00:51:35,890
Ну, тот, кто их пометил,
никогда не просил их отследить.

576
00:51:35,930 --> 00:51:36,620
И кто это был?

577
00:51:41,640 --> 00:51:43,280
Вы потеряли сына.

578
00:51:47,480 --> 00:51:49,630
Да.

579
00:51:51,400 --> 00:51:52,620
Это просто ужасно.

580
00:51:56,320 --> 00:51:58,390
Вы отслеживаете все запросы доступа?

581
00:51:58,400 --> 00:52:01,680
- Да.
- Вы можете мне сказать, кто последним
просил доступ к этому файлу?

582
00:52:05,920 --> 00:52:07,360
Так... это были вы...

583
00:52:09,600 --> 00:52:12,790
и... сержант Дилейни.

584
00:52:12,800 --> 00:52:14,390
Видишь? Они - шизики.

585
00:52:14,400 --> 00:52:18,480
Здесь никого нет, потому что они умеют
общаться между собой
даже не разговаривая.

586
00:52:29,920 --> 00:52:32,200
Я знаю, почему в меня стреляли.

587
00:52:36,120 --> 00:52:38,710
Харви Раттен хотел выбраться из тюрьмы.

588
00:52:38,720 --> 00:52:41,870
Для этого он подрядил Гейтхауса купить
прорву наркотиков

589
00:52:41,910 --> 00:52:43,490
и передать их таможне.

590
00:52:43,520 --> 00:52:45,640
Дилейни это выяснил
и захотел поучаствовать,

591
00:52:45,640 --> 00:52:48,380
он украл 30 кило героина
из дырявого хранилища вещдоков

592
00:52:48,420 --> 00:52:50,500
и продал их Гейтхаусу,

593
00:52:50,540 --> 00:52:53,950
а когда их получила таможня,
они передали их вам обратно.

594
00:52:53,960 --> 00:52:56,870
Откуда вы узнали, что это был Дилейни?

595
00:52:56,880 --> 00:52:59,630
Этот дурачок попробовал
провернуть всё ещё раз.

596
00:52:59,640 --> 00:53:01,910
Всегда нужно знать, когда остановиться.

597
00:53:01,920 --> 00:53:04,270
Поэтому вы решили
замести всё под коврик,

598
00:53:04,280 --> 00:53:08,390
и на этом история должна была
и закончиться, и она и закончилась бы,

599
00:53:08,400 --> 00:53:11,470
если бы Дилейни не принял бы так близко
к сердцу концепцию второго шанса,

600
00:53:11,480 --> 00:53:13,680
потому что именно тогда
он показал мне вот это.

601
00:53:18,080 --> 00:53:20,190
Деньги, которые он получил за проданные
наркотики, были мечеными.

602
00:53:20,200 --> 00:53:22,950
Гейтхаус всё покупал за деньги полиции.

603
00:53:22,960 --> 00:53:26,670
Так что, если Гейтхаус работал
на Харви Раттена,

604
00:53:26,680 --> 00:53:28,150
тогда Харви Раттен

605
00:53:28,810 --> 00:53:30,760
работал на нас.

606
00:53:32,000 --> 00:53:35,910
И поэтому я не зарегистрировал
операцию в тот вечер.

607
00:53:35,920 --> 00:53:39,150
Я не хотел, чтобы кто-то из наших узнал
о том, что именно мы ищем,

608
00:53:39,160 --> 00:53:40,990
но, как, оказалось...

609
00:53:42,210 --> 00:53:43,900
Кто-то всё-таки знал.

610
00:53:48,160 --> 00:53:50,130
И поэтому в меня стреляли.

611
00:53:51,530 --> 00:53:52,800
И кто бы это ни был -
это он пометил деньги.

612
00:53:53,640 --> 00:53:55,440
И его имя будет в том файле.

613
00:53:56,330 --> 00:53:57,610
Ты, конечно, можешь
потянуть за эту ниточку,

614
00:53:57,650 --> 00:53:59,390
но к тому времени,
как ты до него доберешься,
его уже и в природе-то не будет.

615
00:54:00,480 --> 00:54:05,150
Нет, ты с самого начала
рассуждал правильно.

616
00:54:05,160 --> 00:54:06,720
Ключ ко всему этому...

617
00:54:10,560 --> 00:54:12,550
Гейтхаус.

618
00:54:47,350 --> 00:54:48,620
Не волнуйся.

619
00:54:51,780 --> 00:54:53,380
Всё закончится между двумя
ударами сердца.

620
00:56:07,920 --> 00:56:09,240
Биип...

621
00:56:12,320 --> 00:56:13,760
Биип...

622
00:56:15,040 --> 00:56:16,950
Биип...

623
00:56:16,960 --> 00:56:18,000
Биип..

624
00:58:21,830 --> 00:58:27,870
Перевод Vipere в редакции Volverine73
для сайта <b>truetranslate.tv</b>

625
00:58:28,790 --> 00:58:31,830
Синхронизация и тайминг: addic7ed.com

