1
00:01:28,040 --> 00:01:30,240
Как там ваш блог?

2
00:01:31,800 --> 00:01:35,600
Да, неплохо, весьма неплохо.

3
00:01:35,600 --> 00:01:37,280
Вы ведь и слова там не написали?

4
00:01:37,280 --> 00:01:40,120
Вы только что написали:
"все еще осталась проблема доверия".

5
00:01:40,120 --> 00:01:42,160
А вы прочитали мои записи вверх ногами.

6
00:01:44,120 --> 00:01:46,800
Понимаете, о чём я?

7
00:01:46,800 --> 00:01:50,720
Джон, вы солдат,

8
00:01:51,760 --> 00:01:55,360
и адаптация к мирной жизни
займёт некоторое время,

9
00:01:55,360 --> 00:02:00,200
и если вы будете писать в блоге
обо всем, что с вами происходит,
то это действительно вам поможет.

10
00:02:01,840 --> 00:02:03,680
Со мной ничего не происходит.

11
00:02:05,000 --> 00:02:36,800
<b>Sherlock / Шерлок
s01e01 A Study in Pink / Этюд в розовых тонах
русские субтитры группы TrueTransLate.tv</b>

12
00:02:38,150 --> 00:02:40,500
12 октября

13
00:02:41,200 --> 00:02:44,680
- Что значит - нет проклятой машины?
- Извини, он поехал к Ватерлоо.

14
00:02:44,680 --> 00:02:47,360
- Возьми такси!
- Я никогда не езжу на такси!

15
00:02:49,280 --> 00:02:51,200
- Я люблю тебя.
- Когда?

16
00:02:51,200 --> 00:02:53,400
Возьми такси!

17
00:03:12,880 --> 00:03:15,000
Мой муж

18
00:03:15,000 --> 00:03:19,200
был счастливым человеком
и жил полной жизнью.

19
00:03:19,200 --> 00:03:23,520
Он любил свою семью и работу,

20
00:03:23,520 --> 00:03:28,040
и то, что он так внезапно прервал свою жизнь,

21
00:03:28,040 --> 00:03:30,080
это загадка

22
00:03:30,080 --> 00:03:33,400
и шок для всех, кто его знал.

23
00:03:46,000 --> 00:03:46,639
26 ноября

24
00:03:46,640 --> 00:03:48,200
Такси, такси!

25
00:03:52,160 --> 00:03:54,160
- Я на пару минут, приятель.
- Что?

26
00:03:54,160 --> 00:03:57,200
- Только сбегаю домой за зонтиком.
- Я могу поделиться своим.

27
00:03:57,200 --> 00:03:58,640
На две минуты, хорошо?

28
00:04:22,000 --> 00:04:25,500
...18 лет, покончил с собой
недалеко от спортзала...

29
00:04:29,645 --> 00:04:32,200
27 января

30
00:04:33,680 --> 00:04:35,440
Она все еще танцует?

31
00:04:35,440 --> 00:04:37,240
Да, если это можно так назвать.

32
00:04:37,240 --> 00:04:40,320
- Ты забрала у нее ключи от машины?
- Взяла в ее сумочке.

33
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Где она?

34
00:04:57,960 --> 00:05:00,280
Тело Бет Дэвенпорт,
заместителя министра транспорта,

35
00:05:00,280 --> 00:05:04,920
было найдено прошлой ночью
на стройплощадке в Большом Лондоне.

36
00:05:04,920 --> 00:05:08,560
Согласно предварительным данным, это было самоубийство.

37
00:05:08,560 --> 00:05:12,520
Мы можем подтвердить, что это
явное самоубийство имеет сходство с другими:

38
00:05:12,520 --> 00:05:15,280
сэра Джеффри Паттерсона
и Джеймса Филлимора.

39
00:05:15,280 --> 00:05:18,920
В связи с этим, данные случаи
будут объединены в одно дело.

40
00:05:18,920 --> 00:05:23,920
Расследование продолжается, но
инспектор Лестрейд ответит на вопросы.

41
00:05:23,920 --> 00:05:26,280
Инспектор, как могут быть
связаны эти самоубийства?

42
00:05:26,280 --> 00:05:29,400
Все они приняли один и тот же яд.

43
00:05:29,400 --> 00:05:32,600
Все они были найдены в местах,
где у них не было причин находиться.

44
00:05:32,600 --> 00:05:35,760
- Ни у кого не было причин для самоубийства.
- Но ведь не бывает серийных самоубийств.

45
00:05:35,760 --> 00:05:37,440
Ну, как видите, бывает.

46
00:05:37,440 --> 00:05:40,480
Этих троих людей что-нибудь связывает?

47
00:05:40,480 --> 00:05:43,000
Мы еще не нашли никакой связи,

48
00:05:43,000 --> 00:05:45,240
но мы ищем.
Должно быть что-то.

49
00:05:48,680 --> 00:05:49,600
Неверно.

50
00:05:52,000 --> 00:05:55,560
- Если и вам пришло сообщение, прошу, не обращайте на него внимания.
- Да здесь просто написано "Неверно".

51
00:05:55,560 --> 00:05:57,960
Оно не стоит вашего внимания.
Если больше нет вопросов,

52
00:05:57,960 --> 00:06:00,600
я подвожу пресс-конференцию к концу.

53
00:06:00,600 --> 00:06:03,280
Если это самоубийства,
то что вы расследуете?

54
00:06:03,280 --> 00:06:08,600
Как я сказал, очевидно,
что эти самоубийства связаны.

55
00:06:08,600 --> 00:06:13,280
Это необычный случай, и мы привлекли
к расследованию наших лучших людей.

56
00:06:15,000 --> 00:06:16,039
Неверно.

57
00:06:16,040 --> 00:06:18,160
Снова написано "Неверно".

58
00:06:18,160 --> 00:06:22,360
- Последний вопрос.
- А есть вероятность, что это убийства?

59
00:06:22,360 --> 00:06:25,120
И если так, то не работа ли это
серийного убийцы?

60
00:06:25,120 --> 00:06:29,960
Понимаю, что вам хочется так написать,
но все же это самоубийства.

61
00:06:29,960 --> 00:06:34,000
Нам ясна разница. Яд был принят
несомненно самостоятельно.

62
00:06:34,000 --> 00:06:37,040
Да, но если это все-таки убийства,
как людям обезопасить себя?

63
00:06:37,040 --> 00:06:39,600
Не совершать самоубийств.

64
00:06:39,600 --> 00:06:40,960
Дэйли Мэйл!

65
00:06:40,960 --> 00:06:48,840
Сейчас люди напуганы, но всё, что следует делать, это соблюдать предосторожность.

66
00:06:48,840 --> 00:06:51,720
Наша безопасность в наших руках.

67
00:06:51,720 --> 00:06:54,080
Неверно.

68
00:06:55,500 --> 00:06:57,600
Вы знаете, где меня искать. ШХ

69
00:06:59,200 --> 00:07:00,680
Спасибо.

70
00:07:04,400 --> 00:07:07,800
Заставь его прекратить это делать.
Он выставляет нас дураками.

71
00:07:07,800 --> 00:07:10,360
Если ты скажешь, как он это делает,
я остановлю его.

72
00:07:21,880 --> 00:07:23,440
Джон!

73
00:07:23,440 --> 00:07:25,080
Джон Ватсон!

74
00:07:26,040 --> 00:07:30,840
- Стэмфорд, Майк Стэмфорд. Мы вместе учились в Бартсе.
- Да, прости, Майк, привет.

75
00:07:30,840 --> 00:07:33,320
- Знаю-знаю, я располнел.
- Нет.

76
00:07:33,320 --> 00:07:36,120
Я слышал, ты ловил пули
где-то заграницей. Что случилось?

77
00:07:36,120 --> 00:07:38,600
Я словил пулю.

78
00:07:44,080 --> 00:07:46,600
Значит, ты всё ещё в Бартсе?

79
00:07:46,600 --> 00:07:49,880
Теперь преподаю таким же светлым умам,
какими были и мы.

80
00:07:49,880 --> 00:07:51,960
Как же я их ненавижу.

81
00:07:51,960 --> 00:07:54,680
А ты как? Остановился в городке, пока не устроишься где-нибудь?

82
00:07:54,680 --> 00:07:56,440
С моей пенсией Лондон мне
не по карману.

83
00:07:56,440 --> 00:08:01,160
- Да ты нигде больше жить не сможешь.
Не в характере нашего Джона Ватсона.
- Я уже не тот Джон Ватсон.

84
00:08:06,440 --> 00:08:08,560
Гарри не может помочь?

85
00:08:08,560 --> 00:08:10,640
Ага, будто такое возможно.

86
00:08:10,640 --> 00:08:13,680
Ну, не знаю, найди себе соседа
по квартире или  ещё что.

87
00:08:13,680 --> 00:08:15,360
Кто захочет со мной жить?

88
00:08:17,800 --> 00:08:19,480
Что?

89
00:08:19,480 --> 00:08:22,920
Ты сегодня уже второй,
кто мне это говорит.

90
00:08:22,920 --> 00:08:24,280
Кто был первый?

91
00:08:26,560 --> 00:08:28,840
Насколько свежий?

92
00:08:28,840 --> 00:08:31,720
Только привезли. 67 лет,
естественные причины.

93
00:08:31,720 --> 00:08:34,880
Работал здесь. Я знала его, он был милым.

94
00:08:34,880 --> 00:08:37,120
Отлично.

95
00:08:37,120 --> 00:08:39,280
Начнём с хлыста.

96
00:08:49,720 --> 00:08:53,080
Что, плохой день?

97
00:08:53,780 --> 00:08:55,849
Надо узнать, какие получатся
кровоподтёки через 20 минут.

98
00:08:55,850 --> 00:08:58,000
От этого зависит алиби одного человека.
Пришли мне смс.

99
00:08:58,200 --> 00:09:01,520
Слушай, я тут подумала..
Когда закончишь, может..

100
00:09:01,520 --> 00:09:03,600
Ты накрасила губы.
До этого на них не было помады.

101
00:09:03,600 --> 00:09:07,560
Я немного её обновила.

102
00:09:07,560 --> 00:09:10,080
Прости, что ты говорила?

103
00:09:10,080 --> 00:09:12,880
Я интересовалась,
не хотел бы ты выпить кофе?

104
00:09:12,880 --> 00:09:15,600
Черный, два кусочка сахара, пожалуйста.
Я буду наверху.

105
00:09:17,480 --> 00:09:19,160
Хорошо.

106
00:09:31,160 --> 00:09:34,280
- Как же все изменилось.
- Ты не представляешь насколько.

107
00:09:34,280 --> 00:09:36,480
Майк, могу я одолжить твой телефон?
Мой здесь не ловит.

108
00:09:36,480 --> 00:09:39,360
- А что не так с городским?
- Предпочитаю смс.

109
00:09:39,360 --> 00:09:42,520
Прости, он остался в пальто.

110
00:09:43,720 --> 00:09:46,280
Вот, возьмите мой.

111
00:09:46,360 --> 00:09:48,800
Спасибо.

112
00:09:48,800 --> 00:09:51,920
Это мой старый друг, Джон Ватсон.

113
00:09:55,000 --> 00:09:57,320
Афганистан или Ирак?

114
00:09:59,840 --> 00:10:02,520
- Простите?
- Где это произошло:
в Афганистане или Ираке?

115
00:10:05,200 --> 00:10:07,840
Афганистан.
Простите, как вы узнали?

116
00:10:07,840 --> 00:10:09,960
Молли. Кофе, спасибо.

117
00:10:09,960 --> 00:10:11,520
Что случилось с помадой?

118
00:10:11,520 --> 00:10:13,360
Она оказалась бесполезной.

119
00:10:13,360 --> 00:10:17,560
Правда? С ней было лучше.
Теперь твои губы слишком тонкие.

120
00:10:17,560 --> 00:10:19,120
Хорошо.

121
00:10:20,240 --> 00:10:21,760
Как вы относитесь к скрипке?

122
00:10:24,960 --> 00:10:27,520
Простите, что?

123
00:10:27,520 --> 00:10:31,480
Я играю на скрипке, когда думаю, и иногда
могу несколько дней кряду не разговаривать.
Вас не будет это смущать?

124
00:10:31,480 --> 00:10:33,680
Потенциальные соседи должны знать
самое худшее друг о друге.

125
00:10:36,280 --> 00:10:38,480
- Ты говорил ему обо мне?
- Ни слова.

126
00:10:38,480 --> 00:10:40,360
Тогда кто же вам сказал про соседство?

127
00:10:40,360 --> 00:10:44,680
Я сам. Утром я сказал Майку, что мне
трудно подыскать соседа по квартире.

128
00:10:44,680 --> 00:10:47,920
А сразу после обеда он привёл сюда
старого друга, явно только что

129
00:10:47,920 --> 00:10:50,760
с войны в Афганистане.
Нетрудно было сделать вывод.

130
00:10:50,760 --> 00:10:53,200
Как вы узнали об Афганистане?

131
00:10:53,200 --> 00:10:55,440
Я приглядел милое местечко в центре Лондона.

132
00:10:55,440 --> 00:10:57,120
Оно обязательно будет нам по карману.

133
00:10:57,120 --> 00:10:59,200
Встретимся там завтра вечером в семь.

134
00:10:59,200 --> 00:11:03,120
Прошу прощения, я должен бежать.
Думаю, я забыл свой хлыст в морге.

135
00:11:03,120 --> 00:11:04,680
Вот так вот?

136
00:11:04,680 --> 00:11:06,640
Вот так - что?

137
00:11:06,640 --> 00:11:10,360
Не успели познакомиться и уже
собираемся идти смотреть квартиру?

138
00:11:10,360 --> 00:11:12,120
Какие-то проблемы?

139
00:11:14,160 --> 00:11:16,200
Мы ничего друг о друге не знаем.

140
00:11:16,200 --> 00:11:19,720
Я не знаю, где мы встречаемся.
Я даже не знаю вашего имени.

141
00:11:19,720 --> 00:11:22,760
Я знаю, что вы военный врач
и были комиссованы по ранению из Афганистана.

142
00:11:22,760 --> 00:11:25,880
У вас есть брат, который о вас беспокоится,
но вы не обращаетесь к нему за помощью,
потому что вы не одобряете его,

143
00:11:25,880 --> 00:11:30,520
или потому, что он алкоголик,
или, скорее всего, потому, что он недавно бросил жену.

144
00:11:30,520 --> 00:11:35,080
И знаю, что ваш психотерапевт считает вашу хромоту
психосоматической, боюсь, небезосновательно.

145
00:11:35,080 --> 00:11:37,560
Этого достаточно, чтобы нам
двигаться дальше, как вы думаете?

146
00:11:41,160 --> 00:11:45,760
Меня зовут Шерлок Холмс,
а адрес 221б Бейкер-стрит.

147
00:11:45,760 --> 00:11:47,280
До свидания.

148
00:11:50,520 --> 00:11:52,960
Ага, он всегда такой.

149
00:12:12,300 --> 00:12:13,079
СМС - Полученные

150
00:12:13,080 --> 00:12:14,200
СМС - Отправленные

151
00:12:14,201 --> 00:12:17,000
СМС - Отправленные:
Если у брата есть зелёная лестница,
арестуйте брата. ШХ

152
00:12:26,200 --> 00:12:28,800
Шерлок Холмс

153
00:12:57,800 --> 00:12:59,200
Здравствуйте.

154
00:12:59,200 --> 00:13:02,240
- Мистер Холмс.
- Шерлок, пожалуйста.

155
00:13:03,280 --> 00:13:05,600
Это превосходное место.
Должно быть дорогое.

156
00:13:05,600 --> 00:13:08,600
Миссис Хадсон, хозяйка квартиры,
сделала мне заманчивое предложение.

157
00:13:08,600 --> 00:13:13,360
Она мне обязана. Несколько лет назад
её мужу вынесли смертный приговор во Флориде.

158
00:13:13,360 --> 00:13:17,280
- Я её выручил.
- Извините, вы спасли её мужа от казни?

159
00:13:17,280 --> 00:13:18,840
Нет, я ей поспособствовал.

160
00:13:20,360 --> 00:13:22,480
Шерлок!

161
00:13:22,480 --> 00:13:24,040
- Миссис Хадсон, доктор Джон Ватсон.
- Здравствуйте.

162
00:13:24,040 --> 00:13:27,040
- Здравствуйте, входите.
- Спасибо.
- Разрешите?..

163
00:13:53,120 --> 00:13:54,720
Что же, здесь может быть мило.

164
00:13:56,400 --> 00:13:58,080
На самом деле, мило.

165
00:13:58,080 --> 00:14:00,440
Да.

166
00:14:00,440 --> 00:14:02,960
Согласен, думаю, вполне подойдет.

167
00:14:02,960 --> 00:14:08,840
- Сразу можно вселяться.
- Как только уберем весь этот мусор.

168
00:14:08,840 --> 00:14:14,040
- Весь этот...
- Я вполне могу... немножко прибраться.

169
00:14:14,040 --> 00:14:17,120
- Это же череп.
- Мой друг.

170
00:14:17,120 --> 00:14:18,760
Когда я говорю "друг"...

171
00:14:18,760 --> 00:14:21,840
Так что вы думаете, доктор Ватсон?

172
00:14:21,840 --> 00:14:25,840
Наверху есть вторая спальня,
если вам нужна отдельная.

173
00:14:25,840 --> 00:14:27,840
Конечно, нам будут нужны разные спальни.

174
00:14:27,840 --> 00:14:33,680
Не беспокойтесь, здесь всякие бывают.
Соседи миссис Тернер живут в однополом браке.

175
00:14:35,040 --> 00:14:39,520
Шерлок! Какой бардак ты тут устроил.

176
00:14:45,960 --> 00:14:47,720
Вчера вечером я навел
о тебе справки  в интернете.

177
00:14:50,240 --> 00:14:54,200
- Есть что-нибудь интересное?
- Нашел твой сайт. Метод Дедукции.

178
00:14:54,200 --> 00:14:55,520
Что думаешь?

179
00:14:58,080 --> 00:15:02,440
Ты пишешь, что можешь распознать
программиста по его галстуку
и летчика по большому пальцу левой руки?

180
00:15:02,440 --> 00:15:03,720
Да.

181
00:15:03,720 --> 00:15:06,360
И я могу прочитать, что ты военный,
по твоему лицу и ноге,

182
00:15:06,360 --> 00:15:09,440
и о том, что твой брат пьет -
по твоему мобильному телефону.

183
00:15:09,440 --> 00:15:10,560
Как?

184
00:15:12,400 --> 00:15:16,640
А что насчет этих самоубийств, Шерлок?
Я думала, это как раз по твоей части.

185
00:15:16,640 --> 00:15:19,160
Три абсолютно одинаковых.

186
00:15:19,160 --> 00:15:20,400
Четыре.

187
00:15:22,120 --> 00:15:25,960
- Произошло четвертое. И в этот раз оно чем-то отличается.
- Четвертое?

188
00:15:28,360 --> 00:15:31,640
- Где?
- Брикстон, Лористон-Гарденс.

189
00:15:31,640 --> 00:15:34,480
На этот раз что-то особенное?
Иначе бы вы ко мне не пришли.

190
00:15:34,480 --> 00:15:37,160
- Ты же знаешь, что они никогда не оставляли записок?
- Ага.
- На этот раз оставили.

191
00:15:37,160 --> 00:15:39,120
Ты приедешь?

192
00:15:39,120 --> 00:15:41,000
- Кто криминалист?
- Андерсон.

193
00:15:42,000 --> 00:15:43,680
Он мне не очень подходит.

194
00:15:43,680 --> 00:15:46,320
- Ну, он не хочет быть твоим помощником.
- Мне нужен помощник.

195
00:15:46,320 --> 00:15:48,920
- Ты приедешь?
- Не в полицейской машине. Я поеду за вами.

196
00:15:49,960 --> 00:15:51,720
Спасибо.

197
00:15:59,320 --> 00:16:01,320
Превосходно! Да!

198
00:16:02,360 --> 00:16:04,600
Четыре серийных самоубийства и теперь записка.

199
00:16:04,600 --> 00:16:08,760
Просто праздник! Миссис Хадсон,
вернусь поздно. Возможно, захочу есть.

200
00:16:08,760 --> 00:16:11,520
Я домовладелица, дорогой,
а не домработница.

201
00:16:11,520 --> 00:16:15,120
Что-нибудь холодное подойдет.
Джон, попей чаю, будь как дома.

202
00:16:15,120 --> 00:16:16,880
Не ждите меня!

203
00:16:16,880 --> 00:16:19,400
Только посмотрите на него,
носится повсюду...

204
00:16:19,400 --> 00:16:26,440
Мой муж был точно такой же.
А ты, видно, спокойнее.

205
00:16:26,440 --> 00:16:28,600
Я сделаю тебе чай,
пусть твоя нога отдохнет.

206
00:16:28,600 --> 00:16:31,200
К черту мою ногу! Я прошу прощения...

207
00:16:31,200 --> 00:16:34,120
Просто иногда эта чертова штука...

208
00:16:34,120 --> 00:16:36,960
Я все понимаю, дорогой,
у меня больное бедро.

209
00:16:36,960 --> 00:16:40,960
- С удовольствием выпил бы чашечку чаю. Спасибо.
- Только в этот раз, дорогой, я не ваша домработница.

210
00:16:40,960 --> 00:16:44,720
- И парочку печений, если у вас есть.
- Не ваша домработница!

211
00:16:48,240 --> 00:16:49,880
Ты врач.

212
00:16:50,880 --> 00:16:52,600
Более того, ты военный врач.

213
00:16:53,840 --> 00:16:55,960
Да.

214
00:16:55,960 --> 00:16:57,440
Хороший?

215
00:16:58,400 --> 00:16:59,480
Очень хороший.

216
00:17:00,520 --> 00:17:03,280
Видел много ран.
Насильственных смертей.

217
00:17:03,280 --> 00:17:05,320
Да.

218
00:17:05,320 --> 00:17:06,920
Опасных ситуаций?

219
00:17:06,920 --> 00:17:11,200
Конечно. На всю жизнь хватит, даже слишком.

220
00:17:12,200 --> 00:17:15,200
- Хочешь взглянуть еще на одну?
- О, да!

221
00:17:18,440 --> 00:17:22,040
- Простите, миссис Хадсон, чай придется отложить. Мы ушли.
- Оба?

222
00:17:23,000 --> 00:17:25,360
Неправдоподобные самоубийства? Четыре?

223
00:17:25,360 --> 00:17:28,520
Нет смысла сидеть дома, когда, наконец,
происходит что-то интересное!

224
00:17:28,520 --> 00:17:31,920
- Посмотри на себя, прямо светишься. Это неприлично.
- Кого волнуют приличия?

225
00:17:31,920 --> 00:17:34,320
Игра началась, миссис Хадсон!

226
00:17:40,040 --> 00:17:41,440
Такси!

227
00:18:18,120 --> 00:18:19,720
Ладно, у тебя есть вопросы...

228
00:18:19,720 --> 00:18:21,760
Да, куда мы едем?

229
00:18:21,760 --> 00:18:24,200
На место преступления. Следующий.

230
00:18:24,200 --> 00:18:26,360
- Кто ты, чем занимаешься?
- А ты как думаешь?

231
00:18:26,360 --> 00:18:29,960
- Я бы сказал, частный детектив.
- Но?

232
00:18:29,960 --> 00:18:31,880
Но полиция не обращается
к частным детективам.

233
00:18:32,880 --> 00:18:36,600
Я консультирующий детектив.
Единственный в мире, я сам придумал эту профессию.

234
00:18:36,600 --> 00:18:40,840
- И что это значит?
- Что когда полиция заходит в тупик,
а это случается постоянно,

235
00:18:40,840 --> 00:18:44,800
они консультируются со мной.
- Полицейские не консультируются
у дилетантов.

236
00:18:46,360 --> 00:18:50,720
Когда я вчера впервые встретил тебя, я сказал:
"Афганистан или Ирак". Ты выглядел удивленным.

237
00:18:50,720 --> 00:18:53,800
- Да, как ты узнал?
- Я не узнал, я увидел.

238
00:18:53,800 --> 00:18:56,720
Твоя стрижка, твоя выправка,
говорят о том, что ты военный.

239
00:18:56,720 --> 00:18:59,200
Но твои слова...
"Как же все изменилось." -

240
00:18:59,200 --> 00:19:02,120
говорят об учебе в Бартсе,
так что ты, очевидно, военный врач.

241
00:19:03,160 --> 00:19:04,880
У тебя загорелое лицо...

242
00:19:04,880 --> 00:19:08,280
но нет загара выше запястий.
Ты был заграницей, но не загорал.

243
00:19:08,280 --> 00:19:12,360
Ты действительно сильно хромаешь, когда ходишь,
но не попросил стул, когда стоял,
как будто ты позабыл об этом.

244
00:19:12,360 --> 00:19:14,360
Так что, как минимум,
отчасти это психосоматическое.

245
00:19:14,360 --> 00:19:17,520
Это говорит, что обстоятельства  ранения
были травмирующими,

246
00:19:17,520 --> 00:19:22,440
значит, ранен в бою. Ранен в бою,
загар - Афганистан или Ирак.

247
00:19:22,440 --> 00:19:24,160
Ты сказал, что у меня есть психотерапевт.

248
00:19:24,160 --> 00:19:27,280
У тебя психосоматическая хромота,
конечно, у тебя есть психотерапевт.

249
00:19:27,280 --> 00:19:29,160
Теперь о твоем брате.
Твой телефон.

250
00:19:29,160 --> 00:19:31,200
Он дорогой: электронная почта, MP3-плеер.

251
00:19:31,200 --> 00:19:34,440
А ты ищешь соседа по комнате.
Ты бы не купил его - это подарок.

252
00:19:34,440 --> 00:19:36,680
Царапины. Не одна, множество -

253
00:19:36,680 --> 00:19:38,640
он лежал в одном кармане с ключами и мелочью.

254
00:19:38,640 --> 00:19:40,840
Ты не стал бы так обращаться с дорогой вещью,

255
00:19:40,840 --> 00:19:43,960
значит, это предыдущий владелец.
Дальше довольно просто. Ты уже знаешь.

256
00:19:43,960 --> 00:19:45,520
Гравировка?

257
00:19:45,520 --> 00:19:48,560
Гарри Ватсон. Очевидно, член семьи,
который отдал тебе свой старый телефон.

258
00:19:48,560 --> 00:19:50,800
Не отец, эта штука для молодых.

259
00:19:50,800 --> 00:19:53,840
Может быть, двоюродный брат, но ты - герой войны,
который не может найти себе место для проживания -

260
00:19:53,840 --> 00:19:57,800
вряд ли у тебя большая семья,
а ты ни с кем не близок. Значит это брат.

261
00:19:57,800 --> 00:20:00,720
Теперь, кто такая Клара? Три поцелуйчика говорят
о романтической привязанности.

262
00:20:00,720 --> 00:20:04,120
Телефон дорогой, значит,
это жена, а не подружка.

263
00:20:04,120 --> 00:20:06,680
Должно быть, подарен ему недавно,
телефону только 6 месяцев.

264
00:20:06,680 --> 00:20:09,360
Значит, проблемы в браке,
6 месяцев спустя он отдал его.

265
00:20:09,360 --> 00:20:11,640
Если бы это она ушла от него,
он бы сохранил его. Сентиментальность.

266
00:20:11,640 --> 00:20:13,520
Нет, он хотел от него отделаться.
Он ушел от неё.

267
00:20:13,520 --> 00:20:15,960
Он отдал телефон тебе,
так как хочет оставаться с тобой на связи.

268
00:20:15,960 --> 00:20:20,120
Ты ищешь дешевое жилье,
но не обращаешься за помощью к брату,

269
00:20:20,120 --> 00:20:24,720
говорит о том, что у тебя  с ним проблемы.
Возможно, тебе нравилась его жена,
или тебе не нравится, что он пьет.

270
00:20:24,720 --> 00:20:27,800
Откуда ты узнал про алкоголизм?

271
00:20:27,800 --> 00:20:29,920
Ткнул пальцем в небо. Получилось.

272
00:20:29,920 --> 00:20:32,200
Вокруг гнезда для зарядки маленькие царапинки.

273
00:20:32,200 --> 00:20:34,720
Каждую ночь он подключает его,
но его руки трясутся.

274
00:20:34,720 --> 00:20:36,800
На телефоне трезвенника
таких отметин не увидишь,

275
00:20:36,800 --> 00:20:41,160
и никогда не увидишь у пьющего без них.
Ну вот, ты был прав.
- Я был прав? Прав насчет чего?

276
00:20:41,160 --> 00:20:43,440
Полиция не консультируется у дилетантов.

277
00:20:46,080 --> 00:20:48,920
Это... было поразительно.

278
00:20:52,240 --> 00:20:56,280
- Ты так думаешь?
- Конечно. Это было удивительно, это было очень удивительно.

279
00:20:56,280 --> 00:20:59,160
- Обычно люди не это говорят.
- А что обычно люди говорят?

280
00:20:59,160 --> 00:21:00,640
Отвали!

281
00:21:12,400 --> 00:21:14,120
Я в чем-нибудь ошибся?

282
00:21:15,160 --> 00:21:18,040
Мы с Гарри никогда не ладили.

283
00:21:18,040 --> 00:21:21,200
Клара и Гарри разошлись
три месяца назад,

284
00:21:21,200 --> 00:21:23,280
а сейчас разводятся.

285
00:21:23,280 --> 00:21:24,760
И Гарри алкоголик.

286
00:21:24,760 --> 00:21:27,520
Получается, все в точку. Не ожидал,
что буду прав во всем.

287
00:21:27,520 --> 00:21:29,480
Гарри - сокращенно от Гарриет.

288
00:21:30,600 --> 00:21:34,280
- Гарри - твоя сестра.
- Послушай, а зачем я здесь?
- Сестра!

289
00:21:34,280 --> 00:21:37,720
- Нет, серьёзно, зачем я здесь?
- Всегда есть неточности.

290
00:21:37,720 --> 00:21:41,320
- Привет, ненормальный.
- Я должен встретиться с инспектором Лестрейдом.

291
00:21:41,320 --> 00:21:42,840
Зачем?

292
00:21:42,840 --> 00:21:44,040
Меня пригласили.

293
00:21:44,040 --> 00:21:46,040
- Зачем?
- Думаю, он хочет, чтобы я взглянул.

294
00:21:46,040 --> 00:21:49,560
- А ты знаешь, что я думаю, а?
- Как всегда, Салли.

295
00:21:49,560 --> 00:21:52,640
Я знаю даже то,
что дома ты вчера не ночевала.

296
00:21:52,640 --> 00:21:55,480
- Я не... Кто это?
- Мой коллега, доктор Ватсон.

297
00:21:55,480 --> 00:21:57,280
Доктор Ватсон, сержант Салли Донован.

298
00:21:57,280 --> 00:21:58,840
Старый друг.

299
00:21:58,840 --> 00:22:02,520
Коллега? Откуда у тебя коллега?

300
00:22:02,520 --> 00:22:03,840
Он провожал тебя до дома?

301
00:22:03,840 --> 00:22:06,400
- Будет лучше, если я просто подожду...
- Нет.

302
00:22:07,360 --> 00:22:09,520
Ненормальный прибыл. Встречайте.

303
00:22:18,120 --> 00:22:21,160
Андерсон. Снова ты.

304
00:22:21,160 --> 00:22:25,080
Это место преступления.
Не хочу, чтоб его затоптали. Ясно?

305
00:22:25,080 --> 00:22:27,200
Предельно ясно.

306
00:22:27,200 --> 00:22:29,080
Жена надолго уехала?

307
00:22:29,080 --> 00:22:31,760
О, только не притворяйся, что определил это.
Кто-то тебе рассказал об этом.

308
00:22:31,760 --> 00:22:33,160
Мне рассказал твой дезодорант.

309
00:22:33,160 --> 00:22:34,280
Мой дезодорант?

310
00:22:34,280 --> 00:22:38,080
- Он мужской.
- Ну конечно мужской, раз я им пользуюсь.

311
00:22:38,080 --> 00:22:39,320
Как и сержант Донован.

312
00:22:41,080 --> 00:22:43,720
Ух ты! Он, кажется, только что испарился.
Можно войти?

313
00:22:43,720 --> 00:22:45,240
На что бы ты там не пытался намек...

314
00:22:45,240 --> 00:22:51,080
Я ни на что не намекаю. Уверен,
Салли заглянула поболтать,
и случайно осталась на ночь.

315
00:22:51,080 --> 00:22:54,760
И судя по ее коленям,
отдраивала тебе полы.

316
00:23:05,800 --> 00:23:07,520
Тебе нужно надеть это.

317
00:23:07,520 --> 00:23:08,960
Кто это?

318
00:23:08,960 --> 00:23:10,520
Он со мной.

319
00:23:10,520 --> 00:23:13,160
- Но кто он?
- Я же сказал: он со мной.

320
00:23:15,400 --> 00:23:17,440
А ты разве не будешь надевать?

321
00:23:20,280 --> 00:23:23,160
- Так куда мы?
- Наверх.

322
00:23:30,200 --> 00:23:32,760
Могу дать тебе две минуты.

323
00:23:32,760 --> 00:23:35,080
Возможно, понадобится больше.

324
00:23:35,080 --> 00:23:37,760
Судя по кредитным картам,
ее звали Дженнифер Уилсон,

325
00:23:37,760 --> 00:23:40,440
мы сейчас уточняем детали.

326
00:23:40,440 --> 00:23:42,200
Она здесь недавно.

327
00:23:42,200 --> 00:23:43,800
Ее нашли какие-то дети.

328
00:24:16,720 --> 00:24:19,200
Замолчите.

329
00:24:19,200 --> 00:24:21,680
- Я ничего не говорил.
- Вы думали. Это раздражает.

330
00:24:33,200 --> 00:24:35,500
Левша

331
00:24:37,100 --> 00:24:40,400
Немецкий (сущ.) - месть

332
00:24:43,790 --> 00:24:44,800
Рейчел

333
00:24:49,600 --> 00:24:50,300
Мокрое

334
00:24:56,200 --> 00:24:56,800
Сухой

335
00:25:02,500 --> 00:25:03,350
Мокрый

336
00:25:06,760 --> 00:25:07,130
Чистое

337
00:25:08,300 --> 00:25:08,900
Чистые

338
00:25:10,150 --> 00:25:10,700
Чистая

339
00:25:14,300 --> 00:25:14,900
Грязное

340
00:25:16,650 --> 00:25:17,000
Замужество

341
00:25:17,001 --> 00:25:17,400
Неудачное
Замужество

342
00:25:17,700 --> 00:25:18,000
Неудачное
Замужество
больше 10

343
00:25:18,001 --> 00:25:20,000
Неудачное
Замужество
больше 10 лет

344
00:25:23,600 --> 00:25:24,300
Чисто

345
00:25:25,600 --> 00:25:26,750
Грязно / Чисто

346
00:25:27,800 --> 00:25:30,000
Постоянно снималось

347
00:25:31,800 --> 00:25:33,000
Многократно изменяла мужу

348
00:25:34,200 --> 00:25:36,160
Нашли что-нибудь?

349
00:25:36,160 --> 00:25:38,160
Не много.

350
00:25:38,160 --> 00:25:40,360
Она немка.

351
00:25:40,360 --> 00:25:43,920
Рахэ. По-немецки - месть.
Должно быть, она пыталась нам что-то сказать.

352
00:25:43,920 --> 00:25:45,880
Да, спасибо за твой вклад.

353
00:25:45,880 --> 00:25:49,160
Погода Британии. Карты. Местная. Предупреждения.
На следующие 24 часа. Прогноз на 7 дней.
- Так она немка?
- Конечно, нет. Но и не местная.

354
00:25:49,160 --> 00:25:50,880
Собиралась остаться в Лондоне на ночь,

355
00:25:50,880 --> 00:25:54,040
прежде чем вернуться в Кардифф.
Пока все очевидно.

356
00:25:54,040 --> 00:25:56,080
- Не понял. Очевидно?
- А что насчет послания все-таки?

357
00:25:56,080 --> 00:25:57,560
Доктор Ватсон, что вы думаете?

358
00:25:57,560 --> 00:25:59,920
- О послании?
- О теле. Вы врач.

359
00:25:59,920 --> 00:26:01,520
У нас целая команда за дверью.

360
00:26:01,520 --> 00:26:04,600
- Они мне не подходят.
- Я нарушаю все правила, пуская тебя сюда...

361
00:26:04,600 --> 00:26:07,000
Да... Потому что я вам нужен.

362
00:26:08,040 --> 00:26:10,360
Да, нужен.

363
00:26:10,360 --> 00:26:11,640
Боже, помоги мне.

364
00:26:11,640 --> 00:26:13,400
Доктор Ватсон.

365
00:26:14,960 --> 00:26:17,160
Делайте, что он просит.
Не стесняйтесь.

366
00:26:19,440 --> 00:26:23,040
Андерсон, придержи всех на пару минут...

367
00:26:24,280 --> 00:26:26,360
- Ну?
- Зачем я здесь?

368
00:26:26,360 --> 00:26:30,080
- Помогаешь мне строить версию.
- Предполагалась лишь совместная аренда.
- Это более занятно.

369
00:26:30,080 --> 00:26:32,400
Занятно? Тут труп женщины.

370
00:26:32,400 --> 00:26:35,920
Прекрасное заключение,
но я надеялся на более глубокий анализ.

371
00:26:54,360 --> 00:26:56,200
Так..

372
00:26:56,200 --> 00:26:59,800
Вероятно, удушье.
Отключилась и захлебнулась
собственной рвотой.

373
00:26:59,800 --> 00:27:01,520
Запаха алкоголя нет.

374
00:27:01,520 --> 00:27:03,720
Может, приступ.
Может, наркотики.

375
00:27:03,720 --> 00:27:05,640
Ты знаешь, что это было,
ты читал газеты.

376
00:27:05,640 --> 00:27:07,880
Она одна из самоубийц.
Четвертая..?

377
00:27:07,880 --> 00:27:10,880
Шерлок, две минуты истекли.
Мне нужно знать, что ты выяснил.

378
00:27:10,880 --> 00:27:14,480
Жертве далеко за 30.
Квалифицированный специалист,
судя по одежде,

379
00:27:14,480 --> 00:27:17,760
скорее всего из СМИ, исходя из склонности
к кричащему розовому цвету.

380
00:27:17,760 --> 00:27:22,080
Приехала из Кардиффа сегодня,
намеревалась остаться в Лондоне
на одну ночь, судя по размеру её чемодана.

381
00:27:22,080 --> 00:27:25,680
- Чемодана?
- Да. Она замужем, около 10 лет, брак неудачный.

382
00:27:25,680 --> 00:27:28,480
У неё была вереница любовников,
но ни один из них не знал, что она замужем.

383
00:27:28,480 --> 00:27:30,760
Ради Бога, если ты просто делаешь вид...

384
00:27:30,760 --> 00:27:33,320
Обручальное кольцо.
Ему лет 10, не меньше.

385
00:27:33,320 --> 00:27:38,600
Она регулярно сдавала в чистку свои
драгоценности, но не обручальное кольцо.

386
00:27:38,600 --> 00:27:40,400
Изнутри оно ярче, чем снаружи.

387
00:27:40,400 --> 00:27:43,120
Внутренняя поверхность полировалась,
когда она снимала его с пальца.

388
00:27:43,120 --> 00:27:48,520
Снимала не для работы - посмотрите на её ногти.
Она ручной работой не занималась,
так ради кого ей снимать кольцо?

389
00:27:48,520 --> 00:27:52,240
Не ради одного любовника -  она не смогла бы
скрывать свое замужество так долго,

390
00:27:52,240 --> 00:27:54,200
поэтому, вероятнее всего, их было немало.
- Блестяще.

391
00:27:54,960 --> 00:27:56,640
- Извините.
- Кардифф?

392
00:27:56,640 --> 00:27:59,880
- Это очевидно, не так ли?
- Для меня не очевидно.

393
00:28:00,880 --> 00:28:05,160
Боже мой, должно быть, скучно жить
с такими неповоротливыми мозгами. Её плащ

394
00:28:05,160 --> 00:28:07,880
немного влажный, она попала под ливень
в последние несколько часов.

395
00:28:07,880 --> 00:28:09,600
В Лондоне в это время дождя не было.

396
00:28:09,600 --> 00:28:13,240
Под воротником плаща тоже мокро.
Она поднимала его для защиты от ветра.

397
00:28:13,240 --> 00:28:15,800
У неё зонт в кармане, но он сухой,
она его не открывала.

398
00:28:15,800 --> 00:28:18,360
Значит не просто ветер, а сильный ветер -
слишком сильный, чтобы использовать зонт.

399
00:28:18,360 --> 00:28:21,280
Судя по её чемодану, она собиралась остаться на ночь,

400
00:28:21,280 --> 00:28:25,640
но ехала она не больше 2-3 часов,
поскольку её плащ ещё не высох.

401
00:28:25,640 --> 00:28:29,800
Итак, где был сильный дождь и ветреная
погода в радиусе 2-3 часов езды?

402
00:28:29,800 --> 00:28:31,120
В Кардиффе.

403
00:28:31,120 --> 00:28:33,440
- Потрясающе.
- Ты в курсе, что говоришь это вслух?

404
00:28:33,440 --> 00:28:36,080
- Извини, молчу.
- Нет, всё... в порядке.

405
00:28:36,080 --> 00:28:39,120
- Почему ты все твердишь про чемодан?
- Да, где же он?

406
00:28:39,120 --> 00:28:44,160
- У неё должен быть телефон или органайзер.
Может, выяснится, кто такая Рейчел.
- Она писала "Рейчел"?

407
00:28:44,160 --> 00:28:48,840
Нет, она оставила гневную записку на немецком,
конечно, она писала "Рейчел", и ничего другого.

408
00:28:48,840 --> 00:28:52,760
- Почему она дожидалась, пока не начнет умирать,
чтобы сделать надпись?
- С чего ты взял, что был чемодан?

409
00:28:52,760 --> 00:28:55,800
На правом каблуке и голени есть брызги,
которых нет на левой ноге.

410
00:28:55,800 --> 00:29:00,360
Правой рукой она везла
чемодан на колесиках, отсюда пятна.

411
00:29:00,360 --> 00:29:02,520
Чемоданчик небольшой,
судя по следам от брызг.

412
00:29:02,520 --> 00:29:04,280
Чемодан такого размера для деловой женщины

413
00:29:04,280 --> 00:29:07,240
вместит вещи лишь на одну ночь,
отсюда ясно, что она приехала на один день.

414
00:29:07,240 --> 00:29:08,680
Где он, что с ним сделали?

415
00:29:08,680 --> 00:29:10,520
Здесь не было чемодана.

416
00:29:13,080 --> 00:29:16,520
- Повторите.
- Здесь не было багажа.
Не было никакого чемодана.

417
00:29:16,520 --> 00:29:21,000
Чемодан! Кто-нибудь находил
в этом доме чемодан?

418
00:29:21,000 --> 00:29:22,600
Здесь не было чемодана!

419
00:29:22,600 --> 00:29:25,360
Они принимали яд сами,
глотая пилюли.

420
00:29:25,360 --> 00:29:28,920
- Здесь явные признаки,
даже вы не можете их пропустить.
- Ну да, спасибо. И..?

421
00:29:29,920 --> 00:29:32,040
Все четверо убиты.
Пока не понимаю, как.

422
00:29:32,040 --> 00:29:34,400
Но они не самоубийцы,
а жертвы серийного убийства.

423
00:29:34,400 --> 00:29:37,760
У нас серийный убийца. Моя любимая разновидность.
Становится все интереснее.

424
00:29:37,760 --> 00:29:41,800
- Почему ты так считаешь?
- Её чемодан! Ну же, где её чемодан?

425
00:29:41,800 --> 00:29:45,760
Она что, его съела?
Кто-то ещё был здесь и забрал её чемодан.

426
00:29:45,760 --> 00:29:48,880
Убийца, должно быть, привез ее сюда.
И забыл, что кейс остался в машине.

427
00:29:48,880 --> 00:29:51,080
Она могла остановиться в отеле и оставить его там.

428
00:29:51,080 --> 00:29:55,160
Нет, она так и не попала в отель.
Взгляни на её прическу.
Она даже помаду подбирает в цвет туфлям.

429
00:29:55,160 --> 00:29:58,920
Она никогда бы не вышла из отеля
с волосами в таком состоянии..

430
00:30:02,840 --> 00:30:04,480
Шерлок? Что случилось, что?

431
00:30:04,480 --> 00:30:08,200
Серийные убийцы, с ними всегда тяжело.
Приходится ждать, пока они совершат ошибку.

432
00:30:08,200 --> 00:30:11,360
- Мы не можем ждать!
- Мы уже дождались.
Взгляните на неё внимательнее!

433
00:30:11,360 --> 00:30:13,640
Хьюстон, у нас ошибка.
Свяжитесь с Кардиффом.

434
00:30:13,640 --> 00:30:16,760
Разыщите друзей и семью Дженнифер Уилсон.
Найдите Рейчел!

435
00:30:16,760 --> 00:30:18,640
Разумеется, но что за ошибка?

436
00:30:20,120 --> 00:30:21,760
Розовый!

437
00:30:23,360 --> 00:30:25,600
Давайте уже закончим..

438
00:31:03,120 --> 00:31:04,720
- Он уехал.
- Кто, Шерлок Холмс?

439
00:31:04,720 --> 00:31:07,000
Да, он просто свалил.
Он часто так делает.

440
00:31:07,000 --> 00:31:09,080
- Он вернётся?
- Вряд ли.

441
00:31:10,120 --> 00:31:12,040
Ясно.

442
00:31:13,040 --> 00:31:14,760
Ясно...

443
00:31:15,720 --> 00:31:17,720
Да. Извините, где я?

444
00:31:18,720 --> 00:31:20,320
В Брикстоне.

445
00:31:21,320 --> 00:31:23,200
Где можно поймать такси?

446
00:31:23,200 --> 00:31:25,440
Просто...

447
00:31:25,440 --> 00:31:27,080
понимаете,

448
00:31:27,080 --> 00:31:28,760
моя нога.

449
00:31:31,600 --> 00:31:33,720
Попробуйте выйти на главную дорогу.

450
00:31:33,720 --> 00:31:34,880
Спасибо.

451
00:31:34,880 --> 00:31:37,440
Но вы не его друг.

452
00:31:37,440 --> 00:31:39,400
У него нет друзей.

453
00:31:40,760 --> 00:31:42,560
Так кто же вы?

454
00:31:42,560 --> 00:31:45,440
Я... Никто.
Только что с ним познакомился.

455
00:31:45,440 --> 00:31:47,440
Ладно,  мой вам совет:  держитесь
подальше от этого парня.

456
00:31:47,440 --> 00:31:49,440
Почему?

457
00:31:51,360 --> 00:31:52,560
Знаете, зачем он здесь?

458
00:31:54,920 --> 00:31:56,840
Ему не платят.

459
00:31:56,840 --> 00:31:59,160
Ему это нравится.
Он от этого кайфует.

460
00:32:00,160 --> 00:32:04,600
И чем запутаннее преступление,
тем больше кайфа для него. И знаете что?

461
00:32:04,600 --> 00:32:06,760
Когда-нибудь ему станет этого мало.

462
00:32:06,760 --> 00:32:10,040
Однажды мы найдем труп,
который он же и оставит.

463
00:32:10,040 --> 00:32:13,120
- Зачем ему это делать?
- Потому что он психопат.

464
00:32:13,120 --> 00:32:14,680
Психопатам становится скучно.

465
00:32:15,720 --> 00:32:17,640
- Донован!
- Иду.

466
00:32:21,480 --> 00:32:24,120
Держитесь подальше от Шерлока Холмса.

467
00:32:54,240 --> 00:32:56,720
Такси! Такси!

468
00:33:31,680 --> 00:33:33,360
Алло?

469
00:33:33,360 --> 00:33:36,880
Камера наблюдения на здании слева от вас.

470
00:33:36,880 --> 00:33:38,360
Видите?

471
00:33:42,040 --> 00:33:43,800
Кто это?

472
00:33:44,760 --> 00:33:46,120
Кто говорит?

473
00:33:46,120 --> 00:33:49,080
Видите камеру, доктор Ватсон?

474
00:33:50,760 --> 00:33:52,400
- Да, вижу.
- Смотрите.

475
00:33:57,680 --> 00:34:01,320
Другая камера на здании напротив
вас. Видите?

476
00:34:01,320 --> 00:34:02,400
Ага.

477
00:34:04,520 --> 00:34:08,600
И, наконец, на здании справа от вас.

478
00:34:15,840 --> 00:34:17,160
Как вы это делаете?

479
00:34:17,160 --> 00:34:20,320
Сядьте в машину, доктор Ватсон.

480
00:34:20,320 --> 00:34:25,840
Я бы мог пригрозить, но, уверен,
вам и так все понятно.

481
00:34:42,280 --> 00:34:44,840
- Здравствуйте.
- Привет.

482
00:34:49,920 --> 00:34:52,120
Как вас зовут?

483
00:34:52,120 --> 00:34:53,840
Антея.

484
00:34:54,840 --> 00:34:57,680
- Это ваше настоящее имя?
- Нет.

485
00:35:01,840 --> 00:35:03,280
Меня зовут Джон.

486
00:35:03,280 --> 00:35:04,960
Да. Я знаю.

487
00:35:08,760 --> 00:35:11,360
Есть ли смысл спрашивать, куда мы едем?

488
00:35:14,200 --> 00:35:16,240
Никакого...

489
00:35:16,240 --> 00:35:17,520
Джон.

490
00:35:18,760 --> 00:35:20,240
Ладно.

491
00:35:39,600 --> 00:35:41,040
Садитесь, Джон.

492
00:35:45,840 --> 00:35:47,440
Знаете, у меня есть телефон.

493
00:35:48,840 --> 00:35:51,480
Очень хитро и всё такое,

494
00:35:51,480 --> 00:35:53,560
однако...

495
00:35:53,560 --> 00:35:55,240
вы просто могли позвонить мне.

496
00:35:56,240 --> 00:35:57,680
На мой телефон.

497
00:36:00,360 --> 00:36:05,480
Когда кто-то избегает внимания Шерлока Холмса,
ему приходится учиться осторожности, отсюда и это место.

498
00:36:05,480 --> 00:36:08,280
Ваша нога, наверное, болит.
Присядьте.

499
00:36:08,480 --> 00:36:10,760
Не хочу я присаживаться.

500
00:36:11,760 --> 00:36:13,200
Вы не выглядите испуганным.

501
00:36:13,200 --> 00:36:14,880
Вы не выглядите пугающим.

502
00:36:14,880 --> 00:36:17,520
Да.

503
00:36:17,520 --> 00:36:20,480
Храбрость солдата.

504
00:36:20,480 --> 00:36:24,040
Храбрость - довольно мягкое слово
для глупости, не так ли?

505
00:36:24,040 --> 00:36:26,520
Что связывает вас с Шерлоком Холмсом?

506
00:36:27,640 --> 00:36:33,160
Ничего. Я едва его знаю.
Мы только вчера познакомились.

507
00:36:33,160 --> 00:36:37,480
Вчера вы переехали к нему,
а сегодня вместе распутываете преступления.

508
00:36:37,480 --> 00:36:40,760
Можно ожидать
радостного объявления в конце недели?

509
00:36:40,760 --> 00:36:43,280
- Кто вы?
- Заинтересованная сторона.

510
00:36:43,280 --> 00:36:45,240
Заинтересованная в Шерлоке? Почему?

511
00:36:45,240 --> 00:36:47,320
Мне кажется, вы не друзья.

512
00:36:47,320 --> 00:36:50,720
Вы же его знаете. Как думаете,
у него много друзей?

513
00:36:51,800 --> 00:36:56,360
- Я ближе всего к понятию друга,
если Шерлок вообще способен таковых иметь.
- Как это понимать?

514
00:36:56,360 --> 00:36:58,040
-Я - враг.
- Враг?

515
00:36:58,040 --> 00:36:59,920
С его точки зрения, разумеется.

516
00:36:59,920 --> 00:37:03,560
Если вы его спросите,
то он скажет - заклятый враг.

517
00:37:03,560 --> 00:37:05,440
Он любит драматизировать.

518
00:37:05,440 --> 00:37:07,760
Слава Богу, вы выше этого.

519
00:37:12,900 --> 00:37:13,879
Бейкер-стрит. Приходи быстрее, если можешь. ШХ

520
00:37:13,880 --> 00:37:16,040
Надеюсь, я вас не отвлекаю?

521
00:37:17,000 --> 00:37:18,440
Совсем не отвлекаете.

522
00:37:18,440 --> 00:37:21,560
Вы планируете продолжить
общение с Шерлоком Холмсом?

523
00:37:21,560 --> 00:37:22,840
Я могу ошибаться...

524
00:37:22,840 --> 00:37:25,360
но мне кажется,
что это не ваше дело.

525
00:37:25,360 --> 00:37:28,080
- Моё.
- Совершенно не ваше.

526
00:37:29,200 --> 00:37:31,000
Если вы таки переедете на...

527
00:37:33,440 --> 00:37:38,040
Бейкер-стрит, 221б,

528
00:37:38,040 --> 00:37:39,280
я был бы счастлив

529
00:37:39,280 --> 00:37:44,000
выплачивать вам солидную сумму на постоянной основе,
чтобы облегчить вашу жизнь.

530
00:37:44,000 --> 00:37:45,320
Почему?

531
00:37:45,320 --> 00:37:46,960
Потому что вы небогатый человек.

532
00:37:46,960 --> 00:37:48,560
В обмен на что?

533
00:37:49,560 --> 00:37:51,280
На информацию.

534
00:37:51,280 --> 00:37:54,760
Ничего особенного, что причинило бы вам... неудобства.

535
00:37:54,760 --> 00:37:57,520
- Просто рассказывайте мне о его планах.
- Зачем?

536
00:37:58,320 --> 00:38:02,000
Я беспокоюсь о нём. Постоянно.

537
00:38:02,000 --> 00:38:03,680
Это мило с вашей стороны.

538
00:38:03,680 --> 00:38:08,120
Но по многим причинам я бы предпочел,
чтобы о моей заботе не упоминали.

539
00:38:08,120 --> 00:38:12,360
У нас, как бы вы сказали,
сложные отношения.

540
00:38:16,100 --> 00:38:18,679
Даже если не можешь, все равно приходи. ШХ

541
00:38:18,680 --> 00:38:21,200
- Нет.
- Но я не упомянул цифру.

542
00:38:21,200 --> 00:38:22,920
Не утруждайтесь.

543
00:38:22,920 --> 00:38:24,960
Вы очень быстро стали очень верным.

544
00:38:24,960 --> 00:38:27,760
Нет, совсем нет, просто это мне не интересно.

545
00:38:32,080 --> 00:38:34,640
"Проблема доверия"... так здесь сказано.

546
00:38:38,160 --> 00:38:39,520
Что это?

547
00:38:39,520 --> 00:38:43,520
Как вышло, что из всех людей на свете
вы вдруг решили довериться Шерлоку Холмсу?

548
00:38:43,520 --> 00:38:46,480
- Кто сказал, что я доверяю ему?
- Не похоже, чтобы вы легко заводили друзей.

549
00:38:46,480 --> 00:38:48,280
Мы закончили?

550
00:38:49,200 --> 00:38:50,320
Это вы мне скажите.

551
00:38:57,480 --> 00:39:00,560
Я думаю, что вас уже предупреждали
держаться от него подальше,

552
00:39:00,560 --> 00:39:03,760
но по вашей левой руке я вижу,
что этого не случится.

553
00:39:06,640 --> 00:39:09,360
- Моей что?
- Покажите.

554
00:39:20,200 --> 00:39:21,280
Не...

555
00:39:29,760 --> 00:39:31,800
- Замечательно.
- И что?

556
00:39:31,800 --> 00:39:38,480
Большинство людей... блуждают по городу
и видят лишь улицы, магазины и машины.

557
00:39:38,480 --> 00:39:41,320
Когда вы идете с Шерлоком Холмсом,
вы видите поле боя.

558
00:39:41,320 --> 00:39:43,720
Вы такое уже видели, не так ли?

559
00:39:43,720 --> 00:39:45,880
Что с моей рукой?

560
00:39:45,880 --> 00:39:49,480
У вас преходящий тремор левой руки.

561
00:39:49,480 --> 00:39:52,560
Ваш врач считает, что это
посттравматический стресс.

562
00:39:52,560 --> 00:39:55,480
Она думает, что вас преследуют
воспоминания о службе.

563
00:39:55,480 --> 00:39:57,000
Кто вы, черт возьми?

564
00:39:58,320 --> 00:40:02,280
- Откуда вам знать?
- Не ходите к ней больше. Она все перепутала.

565
00:40:02,280 --> 00:40:05,960
Сейчас ситуация стрессовая, но
ваша рука нисколько не дрожит.

566
00:40:07,720 --> 00:40:10,640
Это не вас преследует война.

567
00:40:11,840 --> 00:40:13,120
А вы её.

568
00:40:15,680 --> 00:40:17,600
С возвращением.

569
00:40:23,480 --> 00:40:26,480
Время выбрать сторону, доктор Ватсон.

570
00:40:36,120 --> 00:40:38,320
Я отвезу вас домой.

571
00:40:40,100 --> 00:40:43,300
Может быть опасно. ШХ

572
00:40:47,840 --> 00:40:49,200
Адрес?

573
00:40:49,200 --> 00:40:51,360
Бейкер-стрит.

574
00:40:51,360 --> 00:40:54,080
Бейкер-стрит, 221б.

575
00:40:55,040 --> 00:40:57,600
Но сперва мне нужно еще кое-куда заехать.

576
00:41:24,680 --> 00:41:29,080
Послушайте, есть ли шанс,
что вы не скажете своему боссу
куда я ездил?

577
00:41:29,080 --> 00:41:31,640
- Конечно.
- Вы уже сказали ему, да?

578
00:41:31,640 --> 00:41:33,080
Да.

579
00:41:36,840 --> 00:41:40,640
Эй... а свободное время у вас бывает?

580
00:41:40,640 --> 00:41:42,920
Да. Полно.

581
00:41:48,640 --> 00:41:50,720
- До свидания.
- Ага.

582
00:42:18,360 --> 00:42:19,560
Что ты делаешь?

583
00:42:20,520 --> 00:42:22,160
Никотиновый пластырь.

584
00:42:22,920 --> 00:42:24,600
Помогает мне думать.

585
00:42:24,600 --> 00:42:28,360
Нынче в Лондоне и не покуришь.

586
00:42:28,360 --> 00:42:30,120
Плохо - для работы мозга.

587
00:42:30,120 --> 00:42:33,160
- Хорошо - для дыхания.
- Дыхание! Дышать скучно.

588
00:42:33,160 --> 00:42:34,960
Но тут... три пластыря?

589
00:42:34,960 --> 00:42:36,760
Это дело на три пластыря.

590
00:42:40,840 --> 00:42:42,120
Ну и..?

591
00:42:44,560 --> 00:42:47,080
Ты просил меня приехать, полагаю, что-то важное?

592
00:42:48,080 --> 00:42:50,240
Да, конечно.
Можно телефон одолжить?

593
00:42:51,200 --> 00:42:55,120
- Мой телефон?
- Всегда есть шанс, что мой номер определят,
ведь он есть на моем сайте.

594
00:42:55,120 --> 00:42:57,080
- У миссис Хадсон есть телефон.
- Да, но она внизу.

595
00:42:57,080 --> 00:43:00,200
- Я кричал, но она не услышала.
- Я был на другом конце Лондона...

596
00:43:00,200 --> 00:43:02,000
Это не срочно.

597
00:43:04,640 --> 00:43:06,440
Держи...

598
00:43:11,080 --> 00:43:13,320
Так что, это насчет чемодана?

599
00:43:13,320 --> 00:43:17,760
- Её чемодана...
- Её чемодана?
- Её чемодана, да, безусловно.

600
00:43:17,760 --> 00:43:21,240
Убийца взял ее чемодан,
первая большая ошибка.

601
00:43:21,240 --> 00:43:22,880
Ладно. Он взял её чемодан. И что?

602
00:43:22,880 --> 00:43:26,080
Это бесполезно, но выбора нет.
Мы должны рискнуть.

603
00:43:27,200 --> 00:43:29,600
Номер на моем столе. Я хочу, чтобы ты
отправил сообщение.

604
00:43:31,800 --> 00:43:34,560
Ты позвал меня сюда...
чтоб я отправил сообщение.

605
00:43:34,560 --> 00:43:36,080
Да, сообщение. Номер на столе.

606
00:43:48,160 --> 00:43:50,880
- Что такое?
- Познакомился с твоим другом.

607
00:43:50,880 --> 00:43:52,840
- Другом?
- Врагом.

608
00:43:52,840 --> 00:43:54,320
С которым из них?

609
00:43:55,960 --> 00:43:59,520
С твоим заклятым врагом, как он сказал.
Разве у людей бывают заклятые враги?

610
00:44:01,320 --> 00:44:03,240
Он предлагал деньги за то,
чтобы шпионить за мной?

611
00:44:04,240 --> 00:44:06,120
- Да.
- Ты взял?

612
00:44:06,120 --> 00:44:09,120
- Нет.
- Жаль, мы могли бы поделить их. Подумай в следующий раз.

613
00:44:10,520 --> 00:44:14,440
- Кто он?
- Возможно, самый опасный человек в твоей жизни,
но в данный момент он меня не волнует.

614
00:44:14,440 --> 00:44:16,080
На столе, номер!

615
00:44:22,920 --> 00:44:25,320
Дженифер Уилсон. Это...

616
00:44:25,320 --> 00:44:27,520
Погоди. Разве это не погибшая?

617
00:44:27,520 --> 00:44:30,400
Да. Неважно. Просто введи номер.

618
00:44:30,400 --> 00:44:32,840
- Ты набираешь?
- Да
- Набрал?

619
00:44:32,840 --> 00:44:35,280
Да - подожди!

620
00:44:35,280 --> 00:44:37,920
Пиши, слово в слово.

621
00:44:37,920 --> 00:44:41,360
Что случилось на Лористон-Гарденс?

622
00:44:41,360 --> 00:44:43,160
Должно быть, я отключилась.

623
00:44:43,160 --> 00:44:46,280
Нортумберленд-стрит, 22,

624
00:44:46,280 --> 00:44:47,840
пожалуйста, приезжай.
- Ты отключился?

625
00:44:47,840 --> 00:44:50,160
Что? Нет-нет!

626
00:44:51,120 --> 00:44:53,920
Набери и отправь это. Быстро.

627
00:44:57,600 --> 00:45:00,000
- Отправил?
- Какой адрес?

628
00:45:00,000 --> 00:45:02,360
Нортумберленд-стрит, 22. Быстрее!

629
00:45:09,640 --> 00:45:10,920
Это...

630
00:45:11,960 --> 00:45:14,880
Это розовый дамский чемодан,
чемодан Дженнифер Уилсон.

631
00:45:14,880 --> 00:45:16,240
Да, именно.

632
00:45:18,960 --> 00:45:22,960
- Наверное, стоит уточнить - я её не убивал.
- Я этого и не говорил.

633
00:45:22,960 --> 00:45:27,080
А почему бы и нет?
Принимая во внимание сообщение и её чемодан -
это отличное логическое предположение.

634
00:45:27,080 --> 00:45:29,360
Люди обычно принимают тебя за убийцу?

635
00:45:30,640 --> 00:45:32,000
Да, время от времени.

636
00:45:33,360 --> 00:45:34,560
Понятно...

637
00:45:36,640 --> 00:45:38,800
- Как ты его нашел?
- Искал.

638
00:45:38,800 --> 00:45:41,640
- Где?
- Должно быть, убийца привез её на Лористон-Гарденс.

639
00:45:41,640 --> 00:45:44,520
Он мог случайно забрать её чемодан,
если он был в машине.

640
00:45:44,520 --> 00:45:47,320
Трудно остаться незамеченным
с этим чемоданом,

641
00:45:47,320 --> 00:45:50,240
особенно мужчине,
что статистистически более вероятно.

642
00:45:50,240 --> 00:45:52,840
Так что, очевидно,
он хотел бы от него избавиться.

643
00:45:52,840 --> 00:45:55,960
У него ушло не более пяти минут на осознание ошибки.

644
00:45:55,960 --> 00:46:00,640
Я проверил все достаточно широкие для машины закоулки
на расстоянии 5 минут от Лористон-Гарденс,

645
00:46:00,640 --> 00:46:05,200
где можно незаметно отделаться
от громоздкого предмета.

646
00:46:05,200 --> 00:46:08,480
Мне потребовалось меньше часа,
чтобы найти нужный контейнер.

647
00:46:09,720 --> 00:46:12,680
Розовый. Ты все это проделал,
потому что понял, что чемодан розовый?

648
00:46:12,680 --> 00:46:15,000
- Конечно, он должен быть розовым.
- И почему я об этом не подумал?

649
00:46:15,000 --> 00:46:16,600
Потому что ты идиот.

650
00:46:16,600 --> 00:46:19,280
Не надо, не смотри на меня так.
Почти все такие.

651
00:46:19,280 --> 00:46:22,000
Ладно. Ты видишь, что пропало?

652
00:46:22,000 --> 00:46:23,200
Из чемодана? Откуда мне знать?

653
00:46:24,160 --> 00:46:25,960
Ее телефон. Где ее телефон?

654
00:46:25,960 --> 00:46:28,480
При ней телефона не обнаружили, телефона нет и в чемодане.

655
00:46:28,480 --> 00:46:30,000
Мы знаем, что он у неё был.
Ты только что написал на него.

656
00:46:30,000 --> 00:46:31,320
Возможно, она оставила его дома.

657
00:46:31,320 --> 00:46:36,560
Если у нее много любовников, следует быть осторожной,
никогда не оставлять телефон дома.

658
00:46:39,160 --> 00:46:40,960
Зачем я сейчас отправил сообщение?

659
00:46:41,760 --> 00:46:44,360
Вопрос в том, где её телефон сейчас?

660
00:46:44,360 --> 00:46:46,960
- Она могла его потерять.
- Да, или?

661
00:46:48,480 --> 00:46:50,880
Убийца... Думаешь, телефон у убийцы?

662
00:46:51,880 --> 00:46:57,160
Может, она... оставила его в чемодане.
Может, он зачем-то его забрал.

663
00:46:58,200 --> 00:47:01,600
В любом случае, все склоняется к тому,
что её телефон у убийцы.

664
00:47:01,600 --> 00:47:06,160
Прости, что мы делаем? Я только что написал
убийце? И что это даст?

665
00:47:06,160 --> 00:47:07,440
(отклонить)
вызов

666
00:47:08,920 --> 00:47:11,240
Прошло несколько часов после убийства,

667
00:47:11,240 --> 00:47:14,640
и вот он получает сообщение,
которое может быть только от неё.

668
00:47:16,240 --> 00:47:21,640
Если кто-то просто нашел телефон, он бы
проигнорировал сообщение, но убийца...

669
00:47:21,640 --> 00:47:23,320
запаниковал бы.

670
00:47:25,440 --> 00:47:28,520
- Ты говорил полиции?
- Четыре человека мертвы, некогда
разговаривать с полицией.

671
00:47:28,520 --> 00:47:30,240
Тогда почему ты говоришь мне?

672
00:47:30,240 --> 00:47:32,000
Миссис Хадсон забрала мой череп.

673
00:47:33,080 --> 00:47:35,160
Значит, я попросту заменяю череп?

674
00:47:35,160 --> 00:47:37,440
Успокойся, у тебя хорошо получается.

675
00:47:37,440 --> 00:47:41,720
- Хорошо.
- Хорошо, что?
- Хорошо, ты можешь посидеть здесь и посмотреть телек.

676
00:47:41,720 --> 00:47:46,400
- Ты что хочешь, чтобы я пошел с тобой?
- Я люблю компанию, когда выхожу на прогулку,
да и думается лучше, когда я говорю вслух.

677
00:47:46,400 --> 00:47:48,800
Череп привлекает лишнее внимание, так что...

678
00:47:48,800 --> 00:47:51,240
- Какие-то проблемы?
- Да, сержант Донован.

679
00:47:51,240 --> 00:47:53,080
А что  с ней?

680
00:47:53,080 --> 00:47:54,160
Она сказала,

681
00:47:54,160 --> 00:47:56,400
что ты кайфуешь от этого. Наслаждаешься.

682
00:47:57,480 --> 00:48:01,000
А я сказал "опасно" и вот ты здесь.

683
00:48:04,720 --> 00:48:06,120
Проклятье!

684
00:48:15,080 --> 00:48:18,520
- Куда мы идем?
- Нортумберленд-стрит в пяти минутах отсюда.

685
00:48:18,520 --> 00:48:22,080
- Думаешь, он достаточно глуп, чтобы прийти сюда?
- Нет, я думаю, он очень умен.

686
00:48:22,080 --> 00:48:25,040
Я люблю умных. Они так отчаянно хотят,
чтобы их поймали.

687
00:48:25,040 --> 00:48:27,280
- Почему?
- Признание!

688
00:48:27,280 --> 00:48:29,960
Аплодисменты! Слава, в конце концов.

689
00:48:29,960 --> 00:48:33,680
- Это слабость гениев, Джон.
Им нужны зрители.
- Да.

690
00:48:33,680 --> 00:48:38,000
Здесь его охотничье угодье.
Прямо здесь, в центре Лондона.

691
00:48:38,000 --> 00:48:41,360
Теперь мы знаем, что жертвы
были похищены, это все меняет.

692
00:48:41,360 --> 00:48:44,320
Потому что все его жертвы исчезли с оживленных улиц,

693
00:48:44,320 --> 00:48:46,360
многолюдных мест, но никто не видел,
как они пропали.

694
00:48:47,960 --> 00:48:50,680
Думай! Кому мы доверяем,
даже если их не знаем?

695
00:48:50,680 --> 00:48:54,040
Кто остаётся незамеченным,
куда бы он не шел?

696
00:48:54,040 --> 00:48:56,360
Кто охотится посреди толпы?

697
00:48:56,360 --> 00:48:58,480
Не знаю. Кто?

698
00:48:58,480 --> 00:49:00,440
Ни малейшего представления.
Есть хочешь?

699
00:49:04,280 --> 00:49:05,680
Спасибо, Билли.

700
00:49:10,080 --> 00:49:11,840
Нортумберленд-стрит, 22.

701
00:49:11,840 --> 00:49:14,120
Следи за ним.

702
00:49:14,120 --> 00:49:17,080
Он же не собирается просто позвонить в дверь.
Он же не сумасшедший.

703
00:49:17,080 --> 00:49:19,600
Он убил четверых.

704
00:49:19,600 --> 00:49:21,120
Понятно.

705
00:49:22,720 --> 00:49:24,320
Шерлок!

706
00:49:24,320 --> 00:49:26,880
Выбирай, что захочешь, здесь бесплатно.

707
00:49:26,880 --> 00:49:29,160
За счет заведения, для тебя и твоего парня.

708
00:49:29,160 --> 00:49:30,880
- Хочешь есть?
- Я не его парень.

709
00:49:30,880 --> 00:49:33,080
Этот человек снял с меня обвинение в убийстве.

710
00:49:33,080 --> 00:49:38,600
Это Анжело. 3 года назад я доказал Лестрейду,
что во время жестокого тройного убийства

711
00:49:38,600 --> 00:49:40,680
Анжело был в другом месте,
взламывал квартиру.

712
00:49:40,680 --> 00:49:44,400
- Он вернул мне доброе имя.
- Отчасти. Что-нибудь происходит напротив?

713
00:49:44,400 --> 00:49:45,600
Ничего.

714
00:49:45,600 --> 00:49:48,400
- Ради этого человека я бы пошел
в тюрьму.
- Ты и так пошел в тюрьму.

715
00:49:48,400 --> 00:49:51,120
Я принесу свечу на стол.
Так романтичнее.

716
00:49:51,120 --> 00:49:52,640
Я не его парень!

717
00:49:54,560 --> 00:49:57,520
Можешь поесть.
Возможно, нам придется долго ждать.

718
00:49:58,560 --> 00:50:00,040
Спасибо.

719
00:50:07,240 --> 00:50:09,160
У людей не бывает заклятых врагов.

720
00:50:10,200 --> 00:50:12,160
- Извини?
- В реальной жизни.

721
00:50:13,200 --> 00:50:15,560
Не бывает заклятых врагов в реальной жизни.
Просто не бывает.

722
00:50:15,560 --> 00:50:17,920
Разве? Звучит скучно.

723
00:50:17,920 --> 00:50:19,920
Так кто это был?

724
00:50:19,920 --> 00:50:23,760
А кто есть у настоящих людей в их...
"реальной жизни"?

725
00:50:24,760 --> 00:50:26,240
Друзья?

726
00:50:26,240 --> 00:50:30,480
Знакомые, люди, которые нравятся и которые не нравятся...

727
00:50:30,480 --> 00:50:34,360
- Девушки, парни.
- Я же говорю - звучит скучно.

728
00:50:34,360 --> 00:50:36,960
Значит, у тебя нет девушки.

729
00:50:36,960 --> 00:50:39,040
Девушки? Нет, не моя сфера.

730
00:50:41,440 --> 00:50:43,080
А, ясно.

731
00:50:44,080 --> 00:50:46,680
У тебя есть... парень?
Это нормально, кстати.

732
00:50:46,680 --> 00:50:48,760
Я знаю, что это нормально.

733
00:50:49,920 --> 00:50:51,600
- Так есть парень?
- Нет.

734
00:50:51,600 --> 00:50:53,440
Ладно. Хорошо.

735
00:50:55,880 --> 00:50:57,640
Ты одинок, совсем как я.

736
00:50:58,640 --> 00:51:01,400
Ладно. Хорошо.

737
00:51:08,560 --> 00:51:10,280
Джон...

738
00:51:10,280 --> 00:51:13,040
думаю, ты должен знать -
я считаю, что женат на работе,

739
00:51:13,040 --> 00:51:16,360
и хоть я польщен, я вовсе не ищу никаких..
-Нет,

740
00:51:16,360 --> 00:51:19,120
я не интересуюсь. Нет.

741
00:51:20,040 --> 00:51:23,080
Я просто говорю, что это нормально.

742
00:51:24,120 --> 00:51:26,520
Хорошо.

743
00:51:28,200 --> 00:51:29,400
Спасибо.

744
00:51:31,040 --> 00:51:34,520
Посмотри на ту сторону улицы.
Остановилось такси.

745
00:51:34,520 --> 00:51:36,440
Никто не садится,
никто не выходит.

746
00:51:37,440 --> 00:51:38,760
Почему такси?

747
00:51:39,760 --> 00:51:42,480
- Это умно. Это умно? Почему это умно?
- Это он.

748
00:51:43,400 --> 00:51:44,640
Не пялься.

749
00:51:44,640 --> 00:51:46,680
- Ты же пялишься.
- Мы не можем оба пялиться.

750
00:52:11,160 --> 00:52:12,640
Прости...

751
00:52:13,720 --> 00:52:15,400
- Я запомнил номер машины.
- Молодец.

752
00:52:16,400 --> 00:52:19,240
Поворот направо, одностороннее,
дорожные работы, светофор, автобусная полоса,

753
00:52:19,240 --> 00:52:21,640
пешеходный переход, поворот только налево, светофор.

754
00:52:21,720 --> 00:52:22,500
Объезд

755
00:52:26,920 --> 00:52:28,040
Простите.

756
00:52:38,240 --> 00:52:39,680
Вперед, Джон...

757
00:52:58,360 --> 00:53:00,600
Быстрее, Джон. Он уходит!

758
00:53:29,600 --> 00:53:31,120
Сюда.

759
00:53:32,120 --> 00:53:33,320
Нет - сюда!

760
00:53:33,320 --> 00:53:35,120
Простите...

761
00:54:00,520 --> 00:54:02,960
Полиция! Откройте машину.

762
00:54:04,880 --> 00:54:07,240
Нет...

763
00:54:07,240 --> 00:54:09,440
Зубы, загар. Что - из Калифорнии?

764
00:54:10,480 --> 00:54:13,240
Лос-Анджелес, Санта-Моника. Только приехал.

765
00:54:13,240 --> 00:54:15,160
- Как ты узнал это?
- Багаж.

766
00:54:17,360 --> 00:54:19,600
Вероятно, ваша первая поездка в Лондон, верно ?

767
00:54:19,600 --> 00:54:22,040
Судя по конечной цели вашего
путешествия и маршруту таксиста.

768
00:54:22,040 --> 00:54:24,080
Простите. Вы полицейские?

769
00:54:24,080 --> 00:54:26,440
Да. Все в порядке?

770
00:54:26,440 --> 00:54:28,320
Да.

771
00:54:29,800 --> 00:54:31,400
Добро пожаловать в Лондон.

772
00:54:33,320 --> 00:54:35,480
Будут проблемы - обращайтесь.

773
00:54:39,720 --> 00:54:42,720
- В общем, такси, которое просто притормозило.
- В общем, да.

774
00:54:42,720 --> 00:54:44,760
- Это не убийца.
- Не убийца, нет.

775
00:54:44,760 --> 00:54:46,800
Чужая страна, хорошее алиби.

776
00:54:46,800 --> 00:54:48,960
- Так и есть.
- Где ты это взял?

777
00:54:50,120 --> 00:54:52,200
- Инспектор Лестрейд?
- Да.

778
00:54:52,200 --> 00:54:54,080
Иногда шарю по его карманам, когда он меня раздражает.

779
00:54:54,080 --> 00:54:56,600
Можешь оставить себе,
у меня этого добра хватает.

780
00:54:59,600 --> 00:55:02,360
- Что?
- Да, ничего, просто...
"Добро пожаловать в Лондон".

781
00:55:06,120 --> 00:55:08,960
- Ну что, отдышался?
- Готов, как и ты.

782
00:55:14,960 --> 00:55:17,120
Ну вот...

783
00:55:18,160 --> 00:55:19,880
Это было классно.

784
00:55:19,880 --> 00:55:23,400
Ничего подобного я раньше не делал...

785
00:55:23,400 --> 00:55:26,760
Ты вторгся в Афганистан.

786
00:55:27,920 --> 00:55:29,680
Я был не один.

787
00:55:29,680 --> 00:55:31,320
Почему мы не вернулись в ресторан?

788
00:55:31,320 --> 00:55:33,560
За нами могут следить.

789
00:55:33,560 --> 00:55:35,560
В любом случае, шансов было мало.

790
00:55:35,560 --> 00:55:37,480
Так что мы там делали?

791
00:55:40,640 --> 00:55:42,040
Просто проводили время.

792
00:55:43,080 --> 00:55:44,800
И кое-что проверяли.

793
00:55:44,800 --> 00:55:46,360
- Что проверяли?
- Тебя.

794
00:55:46,360 --> 00:55:50,400
Миссис Хадсон! Доктор Ватсон займет комнату на верхнем этаже.

795
00:55:50,400 --> 00:55:51,880
Кто сказал?

796
00:55:51,880 --> 00:55:53,480
Человек у двери сказал.

797
00:56:04,280 --> 00:56:08,360
Шерлок отправил мне сообщение.
Он сказал, что вы забыли ее.

798
00:56:12,080 --> 00:56:13,560
Спасибо.

799
00:56:13,560 --> 00:56:14,760
Благодарю.

800
00:56:15,880 --> 00:56:17,800
Шерлок, что ты натворил?

801
00:56:17,800 --> 00:56:19,920
- Миссис Хадсон?
- Наверху.

802
00:56:25,920 --> 00:56:28,880
- Что вы делаете?
- Ну, я знал, что ты найдешь чемодан. Я не дурак.

803
00:56:28,880 --> 00:56:33,080
- Нельзя так просто вламываться ко мне в квартиру.
- Нельзя скрывать улики. И я не вламывался.

804
00:56:33,080 --> 00:56:35,440
Тогда как это называется?

805
00:56:35,440 --> 00:56:39,120
- Обыск на предмет поиска наркотиков.
- Серьезно? Этот парень - наркоман?

806
00:56:39,120 --> 00:56:41,200
- Да вы его видели?
- Джон...

807
00:56:41,200 --> 00:56:45,440
Вы можете хоть целый день потратить на обыск,
но не найдёте ничего расслабляющего.

808
00:56:45,440 --> 00:56:47,680
- Джон, возможно, тебе лучше помолчать сейчас.
- Да брось...

809
00:56:49,640 --> 00:56:51,360
- Нет...
- Что?

810
00:56:51,360 --> 00:56:54,400
- Ты?
- Замолчи! Я не ваша ищейка.

811
00:56:54,400 --> 00:56:56,640
Нет. Андерсон моя ищейка.

812
00:56:58,040 --> 00:57:00,440
Андерсон, что делаешь здесь ты,
если ищут наркотики?

813
00:57:00,440 --> 00:57:05,240
- О, я доброволец.
- Да все они добровольцы. Они, конечно,
не из наркополиции, но горят желанием помочь.

814
00:57:05,240 --> 00:57:07,200
- Это человеческие глаза?
- Поставь на место!

815
00:57:07,200 --> 00:57:09,640
- Они были в микроволновке.
- Это эксперимент.

816
00:57:09,640 --> 00:57:11,080
Продолжайте искать, ребята.

817
00:57:11,080 --> 00:57:13,360
Или ты можешь как следует помочь нам,
и я отзову их.

818
00:57:13,360 --> 00:57:15,560
- Детский сад.
- Ну, так я и дело имею с ребенком.

819
00:57:15,560 --> 00:57:19,600
Шерлок, это наше дело. Я подпустил
тебя к нему, но не надо вести свою игру.

820
00:57:19,600 --> 00:57:23,680
- Ясно?
- Что, так ты устроил этот якобы обыск,
чтобы запугать меня?

821
00:57:23,680 --> 00:57:27,080
- Он станет настоящим, если мы что-нибудь найдем.
-  Я чист!

822
00:57:27,080 --> 00:57:28,920
Это твоя квартира?
Полностью?

823
00:57:28,920 --> 00:57:31,560
Я даже не курю.

824
00:57:31,560 --> 00:57:33,760
Я тоже.

825
00:57:35,160 --> 00:57:36,920
Так давай работать вместе.

826
00:57:37,960 --> 00:57:39,680
- Мы нашли Рейчел.
- Кто она?

827
00:57:39,680 --> 00:57:41,320
Единственная дочь Дженнифер Уилсон.

828
00:57:41,320 --> 00:57:43,280
Ее дочь?

829
00:57:43,280 --> 00:57:45,840
Почему она написала имя дочери?
Почему?

830
00:57:45,840 --> 00:57:48,280
Это неважно, мы нашли чемодан.

831
00:57:48,280 --> 00:57:53,080
По словам кое-кого, чемодан был у убийцы.
И мы нашли его в руках нашего любимого психопата.

832
00:57:53,080 --> 00:57:56,280
Я не психопат, Андерсон.
Я деятельный социопат.
Почитай про разницу.

833
00:57:56,280 --> 00:57:58,960
Вы должны привезти Рейчел и я должен допросить её.

834
00:57:58,960 --> 00:58:02,960
- Она умерла.
- Замечательно. Как, когда и почему?
Есть связь? Должна быть.

835
00:58:02,960 --> 00:58:07,120
Сомневаюсь, поскольку она мертва 14 лет.
Строго говоря, она никогда и не была живой.

836
00:58:07,120 --> 00:58:12,240
Рейчел - дочь Дженнифер Уилсон,
рождённая мёртвой 14 лет назад.

837
00:58:12,240 --> 00:58:13,600
Нет, это...

838
00:58:14,600 --> 00:58:16,480
... это не то. Как...

839
00:58:16,480 --> 00:58:18,400
Зачем ей это делать? Зачем?

840
00:58:18,400 --> 00:58:22,560
Зачем ей думать о дочери перед смертью?
Ага. Социопат. Теперь вижу.

841
00:58:22,560 --> 00:58:24,600
Она не думала о дочери.

842
00:58:24,600 --> 00:58:28,320
Она нацарапала ее имя на полу ногтями.
Она умирала.

843
00:58:28,320 --> 00:58:30,120
Это потребовало усилий.
И это было больно.

844
00:58:31,160 --> 00:58:35,640
Ты сказал, что все жертвы принимали яд самостоятельно,
что он заставлял их принять его.

845
00:58:35,640 --> 00:58:40,720
Ну, может, он... Не знаю. Беседовал с ними?
Возможно, он как-то воспользовался смертью ее дочери.

846
00:58:40,720 --> 00:58:44,040
Да, но прошло много лет.
Отчего ей все еще переживать?

847
00:58:47,200 --> 00:58:49,200
Что-то не то сказал?

848
00:58:49,200 --> 00:58:50,320
Да, немного не то.

849
00:58:50,320 --> 00:58:54,680
Если бы ты умирал... Если бы тебя убивали,
что бы ты сказал перед самой смертью?

850
00:58:54,680 --> 00:58:57,560
- Господи, пожалуйста, сохрани мне жизнь.
- Подключи свое воображение!

851
00:58:57,560 --> 00:58:59,080
Мне и не нужно.

852
00:59:00,400 --> 00:59:04,600
Да, но если бы ты был умен...
Дженнифер Уилсон, имея столько
любовников, была умной женщиной.

853
00:59:04,600 --> 00:59:06,440
Она пыталась нам что-то сказать.

854
00:59:06,440 --> 00:59:09,120
Дверной звонок не работает?
Ваше такси прибыло, Шерлок.

855
00:59:09,120 --> 00:59:13,640
- Не заказывал я никакого такси. Уйдите!
- О боже, они все переворошили. Что они ищут?

856
00:59:13,640 --> 00:59:15,360
Они ищут наркотики, миссис Хадсон.

857
00:59:15,360 --> 00:59:18,480
Но это только для моего бедра. Это
успокоительные травы...

858
00:59:18,480 --> 00:59:21,600
Замолчите все! Замолчите!
Не говорите, не дышите! Я пытаюсь думать.

859
00:59:21,600 --> 00:59:23,880
Андерсон, отвернись.
Ты меня отвлекаешь.

860
00:59:23,880 --> 00:59:26,440
- Что? Я...
- Всем молчать и не двигаться.

861
00:59:26,440 --> 00:59:28,720
- Андерсон, отвернись.
- О, ради Бога!

862
00:59:28,720 --> 00:59:30,400
Отвернись, сейчас же, пожалуйста!

863
00:59:30,400 --> 00:59:32,400
- Давай, думай! Быстрее!
- А что насчет такси?

864
00:59:32,400 --> 00:59:33,640
Миссис Хадсон!

865
00:59:40,320 --> 00:59:43,880
Она была умна. Да, умна!

866
00:59:43,880 --> 00:59:48,320
Она умнее всех вас, и она мертва.
Вы понимаете, улавливаете это?

867
00:59:48,320 --> 00:59:51,920
Она не потеряла свой телефон, она никогда его не теряла.
Она подбросила его ему.

868
00:59:51,920 --> 00:59:54,960
Выйдя из машины, она поняла,
что умрет.

869
00:59:54,960 --> 00:59:59,080
- Она оставила телефон, чтобы вывести
нас на ее убийцу.
- Но как?

870
01:00:00,040 --> 01:00:01,960
Что значит как?

871
01:00:01,960 --> 01:00:03,560
Рейчел!

872
01:00:04,920 --> 01:00:06,480
Разве непонятно? Рейчел!

873
01:00:10,600 --> 01:00:12,280
Смотрю на вас всех.
У вас такие бессмысленные лица.

874
01:00:12,280 --> 01:00:15,080
Приятно быть не такими, как я?
Должно быть, не так утомительно.

875
01:00:15,080 --> 01:00:16,240
Рейчел - это не имя.

876
01:00:16,240 --> 01:00:19,120
- Тогда что же это?
- Джон, на багаже есть ярлык.

877
01:00:19,120 --> 01:00:21,200
Электронный адрес.

878
01:00:22,520 --> 01:00:26,080
jennie.pink@mephone.org.uk.

879
01:00:26,080 --> 01:00:31,360
У нее не было ноутбука, что означает,
что она вела дела по телефону.
Смартфону, позволяющему работать
с электронной почтой.

880
01:00:31,360 --> 01:00:33,000
Значит на вебсайте был её аккаунт.

881
01:00:33,000 --> 01:00:36,160
Логин - адрес ее электронной почты,
и догадайтесь, какой пароль?

882
01:00:36,160 --> 01:00:39,440
- Рейчел.
- Ну прочитаем мы ее почту. И что?

883
01:00:39,440 --> 01:00:42,440
Андерсон, молчи. А то из-за тебя вся улица отупеет.

884
01:00:42,440 --> 01:00:45,240
Мы можем гораздо больше. Это смартфон,
и у него есть GPS- навигатор.

885
01:00:45,240 --> 01:00:50,040
И потеряв, его всегда можно отследить онлайн.
Она ведёт нас прямо к убийце.

886
01:00:50,040 --> 01:00:52,160
- Если только он не избавился от телефона.
- Мы знаем, что не избавился.

887
01:00:52,160 --> 01:00:56,680
- Давай, давай. Быстрее!
- Шерлок, дорогой. Этот таксист...

888
01:00:56,680 --> 01:00:59,360
Миссис Хадсон, не пора ли вам
принять успокоительное на ночь?

889
01:01:00,200 --> 01:01:03,440
Найди машины, найди вертолёт.
Аккумулятор на телефоне долго не протянет.

890
01:01:03,440 --> 01:01:06,600
- Ну это только место на карте, а не имя.
- Это начало!

891
01:01:06,600 --> 01:01:09,120
- Шерлок...
- Это сузит круг подозреваемых.

892
01:01:09,120 --> 01:01:11,600
- Это единственная ниточка, которая у нас есть.
- Шерлок...

893
01:01:11,600 --> 01:01:14,040
Где это? Быстрее, где?

894
01:01:14,040 --> 01:01:17,040
Здесь... На Бейкер- стрит, 221.

895
01:01:18,760 --> 01:01:20,880
Как он может быть здесь?

896
01:01:20,880 --> 01:01:22,280
Как?

897
01:01:22,280 --> 01:01:25,800
Может, он был в чемодане, когда ты принес его сюда...
и выпал как-то.

898
01:01:25,800 --> 01:01:29,400
Ага, и я не заметил?
Я - и не заметил?

899
01:01:29,400 --> 01:01:31,200
В любом случае, мы ему написали,
и он позвонил.

900
01:01:31,200 --> 01:01:34,240
Так, все, мы еще и ищем
мобильный телефон,

901
01:01:34,240 --> 01:01:37,360
принадлежащий жертве...
"Кому мы доверяем, даже не зная?"

902
01:01:47,240 --> 01:01:50,120
"Кого никогда не замечают?"

903
01:01:54,520 --> 01:01:57,120
"Кто охотится в самых людных местах?"

904
01:02:29,500 --> 01:02:34,500
Идите за мной

905
01:02:35,200 --> 01:02:38,120
- Шерлок, с тобой все в порядке?
- Что?

906
01:02:38,120 --> 01:02:40,360
Да, да... Я в порядке.

907
01:02:40,360 --> 01:02:42,320
Ну как же телефон может быть здесь?

908
01:02:42,320 --> 01:02:43,560
Не знаю.

909
01:02:43,560 --> 01:02:45,640
- Я попробую еще раз.
- Хорошая идея.

910
01:02:45,640 --> 01:02:47,320
Ты куда?

911
01:02:47,320 --> 01:02:50,800
Прогуляюсь, нужен глоток свежего воздуха.
Скоро вернусь.

912
01:02:50,800 --> 01:02:52,920
- Ты точно в порядке?
- Да.

913
01:03:03,040 --> 01:03:04,800
Такси для Шерлока Холмса.

914
01:03:07,920 --> 01:03:10,280
Я не вызывал такси.

915
01:03:10,280 --> 01:03:12,400
Но это не значит, что оно
вам не нужно.

916
01:03:13,400 --> 01:03:15,280
Вы таксист.

917
01:03:16,280 --> 01:03:19,200
Тот самый, что остановился
на Нортумберленд-стрит.

918
01:03:24,080 --> 01:03:26,440
Это были вы, а не ваш пассажир.

919
01:03:26,440 --> 01:03:29,600
Видите? Никто не обратит внимания на таксиста.

920
01:03:29,600 --> 01:03:31,600
Будто ты невидим.

921
01:03:31,600 --> 01:03:33,400
Все видят лишь затылок.

922
01:03:34,400 --> 01:03:37,080
Хорошее преимущество для
серийного убийцы.

923
01:03:39,200 --> 01:03:41,400
- Это признание?
- Можно и так сказать.

924
01:03:42,360 --> 01:03:44,680
И вот что еще я вам скажу...

925
01:03:44,680 --> 01:03:46,720
Если вы позовете полицейских,
я не побегу.

926
01:03:47,760 --> 01:03:51,520
Я буду тихо сидеть и они смогут
меня повязать, обещаю.

927
01:03:51,520 --> 01:03:52,840
Почему?

928
01:03:52,840 --> 01:03:55,800
- Потому что вы этого не сделаете.
- Не сделаю?

929
01:03:57,440 --> 01:04:00,640
Я не убивал этих людей, мистер Холмс.

930
01:04:00,640 --> 01:04:02,800
Я просто с ними поговорил...

931
01:04:02,800 --> 01:04:04,880
и они сами себя убили.

932
01:04:06,360 --> 01:04:09,600
А если вызовете полицию,
обещаю одно.

933
01:04:11,160 --> 01:04:13,320
Вы никогда не узнаете, что
я им сказал.

934
01:04:19,040 --> 01:04:22,120
Зато никто больше не умрет
- тоже результат.

935
01:04:22,960 --> 01:04:26,120
А вы никогда не поймете, как
эти люди умерли.

936
01:04:27,120 --> 01:04:29,480
Так какой результат вас волнует?

937
01:04:45,200 --> 01:04:47,240
Если бы я хотел понять...

938
01:04:48,760 --> 01:04:51,120
...что нужно было бы сделать?
- Позвольте мне прокатить вас.

939
01:04:51,120 --> 01:04:54,880
- Чтобы вы и меня убили?
- Я не хочу вас убивать, мистер Холмс.

940
01:04:56,440 --> 01:04:58,040
Я поговорю с вами...

941
01:04:59,840 --> 01:05:02,680
...а затем вы убьете себя сами.

942
01:05:20,080 --> 01:05:23,680
Он сел в такси. Шерлок.
Он уехал на такси!

943
01:05:23,680 --> 01:05:25,280
Я же говорила, это в его духе.

944
01:05:25,280 --> 01:05:26,800
Он, блин, опять свалил.

945
01:05:26,800 --> 01:05:28,520
Мы теряем время!

946
01:05:28,520 --> 01:05:30,920
Я звоню на телефон,
но никто не подходит.

947
01:05:42,840 --> 01:05:44,640
А если мы его не слышим, его тут нет.

948
01:05:44,640 --> 01:05:48,560
- Я попробую провести новый поиск.
- А есть ли смысл? У всего этого?

949
01:05:48,560 --> 01:05:54,360
Он же сумасшедший. И он всегда вас подводит.
Вы впустую тратите время. Наше в том числе.

950
01:06:00,760 --> 01:06:02,840
Ладно, все...

951
01:06:02,840 --> 01:06:04,360
Мы тут закончили.

952
01:06:06,760 --> 01:06:08,480
Как вы нашли меня?

953
01:06:08,480 --> 01:06:10,320
Я вас узнал.

954
01:06:12,120 --> 01:06:13,880
Еще когда вы бежали за моим такси.

955
01:06:14,880 --> 01:06:17,000
Шерлок Холмс!

956
01:06:18,200 --> 01:06:19,480
Меня предупреждали насчет вас.

957
01:06:20,560 --> 01:06:24,360
Кстати, я у вас на сайте был.
Замечательно! Мне понравилось.

958
01:06:24,360 --> 01:06:28,000
- Кто вас насчет меня предупреждал?
- Тот, кто обратил на вас внимание.

959
01:06:29,840 --> 01:06:31,200
Кто?

960
01:06:38,800 --> 01:06:40,040
Кто мог обратить на меня внимание?

961
01:06:40,040 --> 01:06:43,240
- Вы слишком скромны, мистер Холмс.
- Отнюдь.

962
01:06:43,240 --> 01:06:45,520
У вас есть фанат.

963
01:06:46,520 --> 01:06:48,200
Рассказывайте.

964
01:06:48,200 --> 01:06:49,880
Вы больше ничего не узнаете.

965
01:06:51,440 --> 01:06:53,000
В этой жизни.

966
01:06:54,040 --> 01:06:56,520
Почему он сделал это?
Почему он уехал?

967
01:06:56,520 --> 01:06:58,880
Вы знаете его лучше меня.

968
01:06:58,880 --> 01:07:02,120
Я знаком с ним уже 5 лет - и не знаю его.

969
01:07:03,680 --> 01:07:05,240
Тогда зачем его терпеть?

970
01:07:06,240 --> 01:07:08,200
Я в отчаянии, вот почему.

971
01:07:10,400 --> 01:07:12,920
И потому, что Шерлок
Холмс - великий человек,

972
01:07:12,920 --> 01:07:16,680
и, надеюсь, когда-нибудь, если
нам очень, очень повезёт,

973
01:07:16,680 --> 01:07:18,880
он даже станет приятней в общении.

974
01:07:39,520 --> 01:07:41,240
Где мы?

975
01:07:42,240 --> 01:07:45,600
Вы знаете каждую улочку в Лондоне.
Вы точно знаете, где мы.

976
01:07:45,600 --> 01:07:48,600
Колледж имени Роланда Керра.

977
01:07:48,600 --> 01:07:51,560
- Почему здесь?
- Здесь открыто.

978
01:07:51,560 --> 01:07:53,440
Внутри уборщики.

979
01:07:53,440 --> 01:07:57,640
Хорошо быть таксистом- всегда знаешь
тихое место для убийства.

980
01:07:57,640 --> 01:08:00,720
Удивительно, что мало кто из таксистов этим пользуется.

981
01:08:01,680 --> 01:08:03,680
И вы просто вели своих жертв за собой? Как?

982
01:08:05,200 --> 01:08:07,320
Ох... как банально.

983
01:08:07,320 --> 01:08:08,880
Не волнуйтесь. Будет лучше.

984
01:08:09,920 --> 01:08:14,240
- Вы не можете заставить людей убить
себя под дулом пистолета.
- Я этого и не делаю.

985
01:08:14,240 --> 01:08:17,040
Тут все гораздо интереснее.

986
01:08:17,040 --> 01:08:20,120
С вами это не понадобится.
Потому что вы сами пойдете за мной.

987
01:09:11,880 --> 01:09:14,040
Ну, что думаете?

988
01:09:15,480 --> 01:09:17,240
Вам решать.

989
01:09:17,240 --> 01:09:19,080
Умереть здесь предстоит вам.

990
01:09:21,120 --> 01:09:24,040
- Нет, не мне.
- Все так говорят.

991
01:09:26,200 --> 01:09:27,760
Поговорим?

992
01:09:42,400 --> 01:09:44,040
А не рискованно ли это было?

993
01:09:45,040 --> 01:09:48,080
Увезли меня на глазах у
полдюжины полицейских.

994
01:09:48,080 --> 01:09:50,400
А они не такие уж тупые.

995
01:09:50,400 --> 01:09:52,600
И миссис Хадсон вас вспомнит.

996
01:09:52,600 --> 01:09:55,560
И вы называете это риском?

997
01:09:55,560 --> 01:09:57,600
Вот это - риск.

998
01:10:05,120 --> 01:10:07,960
Обожаю этот момент.

999
01:10:07,960 --> 01:10:09,800
Все еще не понимаете?

1000
01:10:11,720 --> 01:10:13,840
Но скоро поймете.

1001
01:10:14,800 --> 01:10:16,520
Я должен это сделать...

1002
01:10:22,080 --> 01:10:24,320
Не ожидали?

1003
01:10:25,320 --> 01:10:27,040
Да вам понравится.

1004
01:10:27,040 --> 01:10:30,720
- Что понравится?
- Шерлок Холмс! Посмотрите на себя.

1005
01:10:32,200 --> 01:10:37,240
Собственной персоной. Это ваш фанат
рассказал мне про ваш сайт.

1006
01:10:37,240 --> 01:10:38,920
Мой фанат?

1007
01:10:38,920 --> 01:10:41,520
Вы выдающийся человек.

1008
01:10:41,520 --> 01:10:43,920
Вы настоящий гений.

1009
01:10:44,760 --> 01:10:47,920
Наука Дедукции. Знаете, это...

1010
01:10:47,920 --> 01:10:50,000
настоящее мышление.

1011
01:10:51,560 --> 01:10:54,200
Только между нами, почему
люди не умеют размышлять?

1012
01:10:56,120 --> 01:10:58,160
Вас это не злит?

1013
01:10:59,160 --> 01:11:01,920
Неужели так трудно
просто подумать?

1014
01:11:05,480 --> 01:11:09,320
А, понятно.
Вы тоже настоящий гений.

1015
01:11:09,320 --> 01:11:11,520
Не похоже, да?

1016
01:11:12,480 --> 01:11:14,600
Маленький смешной человек
за рулем такси.

1017
01:11:15,600 --> 01:11:17,840
Но вы узнаете, что к чему, через минуту.

1018
01:11:17,840 --> 01:11:20,840
Возможно, это последнее, о чём вы узнаете.

1019
01:11:22,920 --> 01:11:24,320
Хорошо, два пузырька. Объясните.

1020
01:11:26,200 --> 01:11:28,520
Есть правильный и неправильный пузырёк.

1021
01:11:28,520 --> 01:11:31,120
Примете таблетку из правильного
пузырька - останетесь живы.

1022
01:11:31,120 --> 01:11:35,280
А если из неправильного... умрёте.

1023
01:11:35,280 --> 01:11:37,920
- Оба пузырька, естественно, идентичны.
- Во всех отношениях.

1024
01:11:37,920 --> 01:11:40,880
- И вы знаете, какой есть какой?
- Конечно, я знаю.
- Но я-то нет.

1025
01:11:40,880 --> 01:11:43,720
Тогда и игры не получилась бы.
Вам же выбирать.

1026
01:11:43,720 --> 01:11:47,720
Почему я должен выбирать? В чем
для меня смысл?

1027
01:11:48,520 --> 01:11:50,520
Я еще не сказал вам самого главного.

1028
01:11:51,480 --> 01:11:53,720
Какой бы пузырёк вы ни выбрали,

1029
01:11:53,720 --> 01:11:55,400
я возьму таблетку из другого.

1030
01:11:56,360 --> 01:11:57,840
И тогда, мы вместе...

1031
01:11:57,840 --> 01:12:00,320
...примем наше лекарство.

1032
01:12:02,520 --> 01:12:05,400
Я не буду обманывать. Выбор за вами.

1033
01:12:06,720 --> 01:12:08,800
Я приму ту таблетку, что останется.

1034
01:12:11,680 --> 01:12:14,120
Неожиданно, мистер Холмс?

1035
01:12:14,120 --> 01:12:16,680
Так вот что вы делали с остальными...

1036
01:12:16,680 --> 01:12:19,080
Давали им выбор?
- И теперь я даю его вам.

1037
01:12:20,720 --> 01:12:22,640
Не торопитесь.

1038
01:12:22,640 --> 01:12:24,520
Соберитесь.

1039
01:12:25,480 --> 01:12:28,480
- Покажите, на что вы способны.
- Это не игра, а воля случая.

1040
01:12:28,480 --> 01:12:31,200
Я играл четыре раза. Я выжил.

1041
01:12:32,240 --> 01:12:35,080
Это не воля случая, мистер Холмс,
это шахматы.

1042
01:12:36,640 --> 01:12:38,680
Это шахматная партия,

1043
01:12:38,680 --> 01:12:42,360
с единственным ходом...
и единственным выжившим.

1044
01:12:43,560 --> 01:12:46,200
И это... это...

1045
01:12:46,200 --> 01:12:47,960
ход.

1046
01:12:56,400 --> 01:12:59,600
Какой пузырёк я дал вам сейчас -
правильный или неправильный?

1047
01:12:59,600 --> 01:13:01,840
Вы можете выбрать другой.

1048
01:13:04,880 --> 01:13:08,360
Нет, мне нужен инспектор Лестрейд -
мне нужно поговорить с ним.

1049
01:13:08,360 --> 01:13:10,120
Это важно. Дело жизни и смерти.

1050
01:13:10,120 --> 01:13:12,400
Здесь налево, пожалуйста. Налево.

1051
01:13:24,240 --> 01:13:26,480
Вы уже готовы, мистер Холмс?

1052
01:13:26,480 --> 01:13:30,280
- Готовы сыграть?
- Во что? Это лотерея 50 на 50.

1053
01:13:30,280 --> 01:13:32,920
Вы играете не с числами, а со мной.

1054
01:13:35,600 --> 01:13:38,000
Какой пузырёк я дал вам сейчас -
правильный или неправильный?

1055
01:13:38,000 --> 01:13:40,120
Это блеф

1056
01:13:40,120 --> 01:13:42,200
или двойной блеф?

1057
01:13:42,200 --> 01:13:44,320
- А может, тройной?
- Это все равно просто случайность.

1058
01:13:44,320 --> 01:13:46,320
Четыре человека подряд,
это не случайность.

1059
01:13:46,320 --> 01:13:48,000
- Удача.
- Это гениальность!

1060
01:13:49,680 --> 01:13:52,200
Я знаю, как люди думают.

1061
01:13:52,200 --> 01:13:54,160
Я знаю, как люди пытаются
предугадать мой ход мыслей.

1062
01:13:55,200 --> 01:13:57,600
Я вижу все это,
как карту, в моей голове.

1063
01:13:58,680 --> 01:14:01,920
Все просто глупцы, даже вы.

1064
01:14:01,920 --> 01:14:03,600
Или просто Бог любит меня.

1065
01:14:07,040 --> 01:14:09,800
В любом случае,
вы никчемный таксист.

1066
01:14:18,560 --> 01:14:20,040
Итак...

1067
01:14:21,080 --> 01:14:25,120
Вы рисковали жизнью четыре раза,
чтобы убить незнакомых людей?  Почему?

1068
01:14:25,120 --> 01:14:26,680
Время играть.

1069
01:14:26,680 --> 01:14:29,200
Я и играю.

1070
01:14:29,200 --> 01:14:30,400
Это мой ход.

1071
01:14:31,440 --> 01:14:35,920
У вас за левым ухом пена для бритья.
А никто вам этого не сказал.

1072
01:14:35,920 --> 01:14:40,680
Да и раньше, похоже, такое случалось,
так что вы, очевидно, живёте один,
некому подсказать.

1073
01:14:40,680 --> 01:14:43,600
В машине была фотография детей.
А лицо матери обрезано.

1074
01:14:43,600 --> 01:14:45,320
Если бы она умерла, то была
бы на фотографии.

1075
01:14:45,320 --> 01:14:47,280
Фотография старая, но рамка новая.

1076
01:14:47,280 --> 01:14:49,680
Вы думаете о своих детях,
но не имеете возможности видеть их.

1077
01:14:49,680 --> 01:14:52,000
Отвергнутый отец.

1078
01:14:52,000 --> 01:14:53,920
Она забрала детей,

1079
01:14:53,920 --> 01:14:57,360
но вы все еще любите их,
и все еще страдаете.

1080
01:14:58,400 --> 01:14:59,640
Но есть и еще кое-что.

1081
01:15:01,520 --> 01:15:03,680
Ваша одежда. Она выстирана и поглажена,

1082
01:15:03,680 --> 01:15:06,400
но вы ее носите как минимум... три года?

1083
01:15:07,200 --> 01:15:10,320
Делаете вид, будто все в порядке,
но и планов на будущее не строите.

1084
01:15:11,280 --> 01:15:15,320
А теперь ещё и серия камикадзе-убийств.
Из-за чего?

1085
01:15:21,640 --> 01:15:23,840
Три года назад.
Тогда вы узнали?

1086
01:15:23,840 --> 01:15:26,200
Узнал что?

1087
01:15:26,200 --> 01:15:28,280
- Что вы ходячий мертвец.
- Как и вы.

1088
01:15:28,280 --> 01:15:29,920
Немного осталось?

1089
01:15:29,920 --> 01:15:32,040
Я прав?

1090
01:15:33,000 --> 01:15:35,400
Аневризма. Прямо здесь.

1091
01:15:38,040 --> 01:15:41,280
Каждый мой вздох может стать последним.

1092
01:15:41,280 --> 01:15:44,760
И вы убили четверых,
потому что умираете сами?

1093
01:15:44,760 --> 01:15:46,640
Я пережил четверых.

1094
01:15:48,560 --> 01:15:51,040
С аневризмой лучше развлечения и не придумаешь.

1095
01:15:52,080 --> 01:15:55,760
Нет... Нет, тут что-то еще.

1096
01:15:55,760 --> 01:15:59,760
Вы бы не стали убивать четверых людей от
разочарования. Разочарование парализует.

1097
01:15:59,760 --> 01:16:03,760
Любовь - мотив помощней.

1098
01:16:05,280 --> 01:16:08,400
Все это как-то связано с вашими детьми.

1099
01:16:11,800 --> 01:16:14,280
- Вы молодец.
- Но как?

1100
01:16:15,760 --> 01:16:18,520
Когда я умру, мои дети много
денег не получат.

1101
01:16:20,680 --> 01:16:22,880
За рулем такси много не заработаешь.

1102
01:16:22,880 --> 01:16:25,240
- Или подрабатывая серийным убийцей.
- Вы будете удивлены.

1103
01:16:25,240 --> 01:16:26,880
Так удивите меня.

1104
01:16:29,280 --> 01:16:31,640
У меня есть спонсор.

1105
01:16:31,640 --> 01:16:35,920
- Кто у вас есть?
- За каждую отнятую мною жизнь моим детям отходят деньги.

1106
01:16:35,920 --> 01:16:39,360
Чем больше я убью...
тем лучше будет им.

1107
01:16:40,960 --> 01:16:43,440
Видите? Все не так плохо.

1108
01:16:43,440 --> 01:16:45,400
Кто станет спонсировать серийного убийцу?

1109
01:16:45,400 --> 01:16:48,040
Кто станет фанатом Шерлока Холмса?

1110
01:16:51,760 --> 01:16:54,440
Вы не единственный, кто получает удовольствие
от интересного убийства.

1111
01:16:54,440 --> 01:16:58,600
Есть и другие, вам подобные,
отличие в том, что вы всего лишь человек.

1112
01:16:59,960 --> 01:17:02,200
А они гораздо большее.

1113
01:17:04,080 --> 01:17:05,760
В каком смысле...

1114
01:17:05,760 --> 01:17:07,800
Большее чем человек?

1115
01:17:08,840 --> 01:17:10,920
Организация..? Или что?

1116
01:17:10,920 --> 01:17:15,160
Есть имя, которое никто не называет.

1117
01:17:15,160 --> 01:17:16,960
И я тоже не собираюсь.

1118
01:17:18,480 --> 01:17:20,760
Ну, хватит болтовни.

1119
01:17:22,800 --> 01:17:24,480
Время сделать выбор.

1120
01:17:29,280 --> 01:17:30,760
Шерлок?!

1121
01:17:34,920 --> 01:17:36,920
Шерлок!

1122
01:17:36,920 --> 01:17:40,360
А что, если я не хочу выбирать?
Я ведь могу просто уйти.

1123
01:17:43,480 --> 01:17:46,360
У вас есть шанс 50 на 50,

1124
01:17:46,360 --> 01:17:49,320
или я пущу вам пулю в голову.

1125
01:17:50,680 --> 01:17:52,320
Забавно,

1126
01:17:52,320 --> 01:17:54,320
но никто никогда такой
вариант не выбирал.

1127
01:17:54,320 --> 01:17:56,360
Я выбираю пистолет.

1128
01:17:57,680 --> 01:17:59,040
Вы уверены?

1129
01:18:00,040 --> 01:18:02,840
Определенно. Пистолет.

1130
01:18:02,840 --> 01:18:04,880
Может, звонок другу?

1131
01:18:05,960 --> 01:18:08,240
Пистолет.

1132
01:18:13,000 --> 01:18:14,920
Настоящий пистолет я всегда узнаю.

1133
01:18:16,800 --> 01:18:19,120
- А раньше никто не замечал.
- Несомненно.

1134
01:18:20,120 --> 01:18:23,560
Что ж, было довольно интересно.

1135
01:18:23,560 --> 01:18:26,040
Встретимся в суде.

1136
01:18:29,640 --> 01:18:31,920
Прежде чем вы уйдёте,
не хотите разобраться?

1137
01:18:33,480 --> 01:18:35,480
Который из пузырьков правильный?

1138
01:18:35,480 --> 01:18:37,640
Конечно. Детская игра.

1139
01:18:38,640 --> 01:18:39,920
Ну, какой же?

1140
01:18:41,080 --> 01:18:42,880
Какой бы ты выбрал?

1141
01:18:42,880 --> 01:18:46,000
Чтобы удостовериться,
что я мог бы у тебя выиграть.

1142
01:18:47,160 --> 01:18:49,080
Давай же!

1143
01:18:49,080 --> 01:18:50,880
Сыграй.

1144
01:19:06,800 --> 01:19:09,240
Интересно.

1145
01:19:17,080 --> 01:19:19,040
Ну так как?

1146
01:19:20,000 --> 01:19:22,080
Принимаем?

1147
01:19:24,120 --> 01:19:25,920
Серьезно... что думаешь?

1148
01:19:28,320 --> 01:19:29,760
Сможешь меня победить?

1149
01:19:31,880 --> 01:19:34,040
Ты достаточно умен...

1150
01:19:35,040 --> 01:19:36,920
... чтобы поставить свою жизнь?

1151
01:19:49,000 --> 01:19:50,240
Шерлок!

1152
01:19:52,040 --> 01:19:54,560
Уверен, ты помираешь со скуки.

1153
01:19:55,720 --> 01:19:57,480
Я знаю это.

1154
01:19:57,480 --> 01:20:01,200
Такой, как ты. Такой умный.

1155
01:20:02,200 --> 01:20:06,600
Какой смысл быть умным,
если ты этого не можешь этого доказать?

1156
01:20:07,600 --> 01:20:09,400
Увлекает.

1157
01:20:11,040 --> 01:20:14,720
Но это... это действительно увлекает.

1158
01:20:16,720 --> 01:20:18,120
Ты сделаешь всё, что угодно...

1159
01:20:19,560 --> 01:20:23,320
...чтоб перестать скучать.

1160
01:20:25,280 --> 01:20:27,080
Сейчас же тебе не скучно, так?

1161
01:20:28,080 --> 01:20:29,400
Это здорово, да?

1162
01:20:44,560 --> 01:20:46,160
Я был прав?

1163
01:20:46,160 --> 01:20:48,000
Прав, верно?

1164
01:20:48,000 --> 01:20:49,400
Я выбрал правильно?

1165
01:20:53,080 --> 01:20:56,120
Ладно... Скажи вот что.

1166
01:20:57,360 --> 01:20:59,960
Твой спонсор. Кто он?

1167
01:20:59,960 --> 01:21:02,040
Тот, что предупредил тебя обо мне, мой фанат.

1168
01:21:02,040 --> 01:21:03,880
Мне нужно имя.

1169
01:21:03,880 --> 01:21:05,400
Нет...

1170
01:21:05,400 --> 01:21:08,520
Ты умираешь, но ещё есть время
причинить тебе боль.

1171
01:21:08,520 --> 01:21:11,160
Назови имя.

1172
01:21:13,800 --> 01:21:16,640
Имя! Сейчас же!

1173
01:21:18,640 --> 01:21:19,920
Имя!

1174
01:21:19,920 --> 01:21:23,600
Мориарти!

1175
01:21:44,680 --> 01:21:48,240
Зачем мне одеяло?
Они все время укутывают меня в одеяло.

1176
01:21:48,240 --> 01:21:49,960
- Да, потому что у тебя шок.
- Нет у меня шока.

1177
01:21:49,960 --> 01:21:52,640
Да, но некоторые просто мечтают
тебя сфотографировать.

1178
01:21:54,440 --> 01:21:56,040
Этот стрелок.  Нет никаких следов?

1179
01:21:56,040 --> 01:22:00,160
Убрался раньше, чем появились мы.
Но у убитого было полно врагов, полагаю.

1180
01:22:00,160 --> 01:22:03,360
Один из них мог за ним
следить, но...

1181
01:22:03,360 --> 01:22:05,440
у нас никаких зацепок.

1182
01:22:05,440 --> 01:22:07,040
Я бы так не сказал.

1183
01:22:08,640 --> 01:22:10,200
Отлично. Выкладывай.

1184
01:22:10,200 --> 01:22:13,200
Пуля, которую вытащили из стены,
выпущена из пистолета.

1185
01:22:13,200 --> 01:22:17,760
Выстрел для такого расстояния был
первоклассный. Но это не снайпер, а боец.

1186
01:22:17,760 --> 01:22:21,400
Его руки совсем не дрожали,
значит, он привык к насилию.

1187
01:22:21,400 --> 01:22:25,280
Он не стрелял, пока я не оказался
в опасности, значит, у него строгие
моральные принципы.

1188
01:22:25,280 --> 01:22:29,360
Нам нужен человек, вероятно,
с армейским прошлым и...

1189
01:22:29,360 --> 01:22:30,640
стальными нервами...

1190
01:22:37,360 --> 01:22:40,680
- Вообще-то, знаешь что? Не обращай внимания.
- Извини что?
- Забудь, что я говорил.

1191
01:22:40,680 --> 01:22:43,400
Я просто... это всё шок.

1192
01:22:43,400 --> 01:22:46,280
- Куда ты?
- Мне нужно... поговорить об оплате квартиры.

1193
01:22:46,280 --> 01:22:49,680
- У меня остались вопросы.
- Сейчас? У меня шок... видишь, на мне одеяло.

1194
01:22:49,680 --> 01:22:54,920
- Шерлок!
- Я только что поймал серийного убийцу...
Вроде того.

1195
01:22:57,600 --> 01:23:00,920
Ладно. Завтра поговорим, свободен.

1196
01:23:08,600 --> 01:23:12,200
Сержант Донован мне всё рассказала.

1197
01:23:12,200 --> 01:23:14,240
Две таблетки...

1198
01:23:15,240 --> 01:23:17,240
Страшное дело, правда?
Ужас.

1199
01:23:18,280 --> 01:23:19,440
Хороший выстрел.

1200
01:23:20,680 --> 01:23:23,720
- Да. Да, должно быть. Через окно.
- Тебе лучше знать.

1201
01:23:26,120 --> 01:23:28,200
Нужно убрать с твоих пальцев следы пороха.

1202
01:23:28,200 --> 01:23:32,320
Не думаю, что за такое посадят,
но лучше избежать судебных разбирательств.

1203
01:23:32,320 --> 01:23:35,080
- Ты нормально себя чувствуешь?
- Конечно, нормально.

1204
01:23:35,080 --> 01:23:36,760
- Ты только что человека убил.
- Да...

1205
01:23:40,440 --> 01:23:41,840
Это верно...

1206
01:23:42,960 --> 01:23:45,120
Но не очень-то хорошим человеком он был.

1207
01:23:46,760 --> 01:23:50,560
- Нет. Нет, не особо хорошим, да?
- И таксист ужасный.

1208
01:23:50,560 --> 01:23:53,520
Да уж, таксист из него был никудышный.

1209
01:23:53,520 --> 01:23:56,280
Видел бы ты, какими закоулками
он нас сюда вез.

1210
01:23:56,280 --> 01:23:59,000
Хватит! Нечего тут смеяться,
это же место преступления.

1211
01:23:59,000 --> 01:24:01,480
- Это ты в него выстрелил.
- Говори потише.

1212
01:24:01,480 --> 01:24:05,040
- Извини, это просто... нервы.
- Извини.

1213
01:24:05,040 --> 01:24:09,360
- Ты собирался проглотить таблетку, да?
- Нет, конечно.

1214
01:24:10,160 --> 01:24:12,360
Просто тянул время. Ждал тебя.

1215
01:24:12,360 --> 01:24:14,000
Неправда.

1216
01:24:14,000 --> 01:24:17,720
Ты этим наслаждаешься - рискуешь
жизнью, чтобы доказать, что умен.

1217
01:24:17,720 --> 01:24:20,680
- Зачем бы мне это делать?
- Потому что ты идиот.

1218
01:24:22,120 --> 01:24:24,840
- Поужинаем?
- Я проголодался.

1219
01:24:24,840 --> 01:24:27,600
В конце Бейкер-стрит есть хороший
китайский ресторан. Работает до двух.

1220
01:24:27,600 --> 01:24:30,160
Хороший китайский ресторан
можно распознать по дверной ручке.

1221
01:24:30,160 --> 01:24:34,120
Шерлок... Это он, человек, с которым
я о тебе разговаривал.

1222
01:24:34,120 --> 01:24:36,720
Я его прекрасно знаю.

1223
01:24:36,720 --> 01:24:39,320
Итак... Еще одно дело раскрыто.

1224
01:24:39,320 --> 01:24:41,840
Какая гражданская сознательность.

1225
01:24:41,840 --> 01:24:44,160
Но ведь не это тебя интересует, да?

1226
01:24:45,200 --> 01:24:46,840
Что ты здесь делаешь?

1227
01:24:46,840 --> 01:24:48,400
Как обычно, забочусь о тебе.

1228
01:24:48,400 --> 01:24:50,800
Ну да, знаем мы твою "заботу".

1229
01:24:50,800 --> 01:24:52,560
Всегда такой агрессивный.

1230
01:24:52,560 --> 01:24:55,440
Тебе не приходило в голову,
что мы на одной стороне?

1231
01:24:55,440 --> 01:24:57,520
Как ни странно - нет.

1232
01:24:57,520 --> 01:25:00,600
У нас намного больше общего,
чем ты думаешь.

1233
01:25:00,600 --> 01:25:03,720
Эта вражда между нами -
просто детский сад.

1234
01:25:03,720 --> 01:25:07,480
Могут пострадать люди.
И ты знаешь, как это расстраивает мамулю.

1235
01:25:08,600 --> 01:25:10,280
Я её расстраиваю?

1236
01:25:10,280 --> 01:25:12,640
Я?

1237
01:25:12,640 --> 01:25:14,960
Не я её расстраиваю, Майкрофт.

1238
01:25:14,960 --> 01:25:16,360
Нет. Нет, подождите...

1239
01:25:16,360 --> 01:25:17,760
Мамуля? Чья мамуля?

1240
01:25:17,760 --> 01:25:20,200
Мама. Наша мама.

1241
01:25:20,200 --> 01:25:21,880
Это мой брат, Майкрофт.

1242
01:25:21,880 --> 01:25:23,840
Опять набрал вес?

1243
01:25:24,800 --> 01:25:27,280
- Вообще-то, скинул.
- Он твой брат?

1244
01:25:27,280 --> 01:25:29,160
Конечно, он мой брат.

1245
01:25:30,160 --> 01:25:31,720
- Так он не...
- Не кто?

1246
01:25:33,200 --> 01:25:35,640
Я не знаю... Преступный гений?

1247
01:25:36,640 --> 01:25:38,960
- Почти угадал.
- Ради всего святого.

1248
01:25:38,960 --> 01:25:41,280
Я занимаю незначительный пост в британском правительстве.

1249
01:25:41,280 --> 01:25:46,160
Он и есть британское правительство,
когда не слишком занят в британской секретной службе

1250
01:25:46,160 --> 01:25:47,800
или на внештатной работе в ЦРУ.

1251
01:25:47,800 --> 01:25:51,400
Доброго вечера, Майкрофт.
Постарайся не начать войну,
пока я домой не доберусь,

1252
01:25:51,400 --> 01:25:53,040
ты знаешь, как это сказывается на пробках.

1253
01:25:55,880 --> 01:25:59,320
Когда вы говорили, что заботитесь о нем
- вы и правда заботитесь?

1254
01:25:59,320 --> 01:26:00,840
Ну конечно же.

1255
01:26:01,840 --> 01:26:03,960
В смысле, вы враждуете с детства?

1256
01:26:04,720 --> 01:26:06,920
Он всегда был таким обидчивым.

1257
01:26:06,920 --> 01:26:10,560
- Можете представить рождественский ужин.
- Да-а...

1258
01:26:10,560 --> 01:26:12,600
Нет.. слава богу, нет.

1259
01:26:13,680 --> 01:26:15,520
Я лучше, эм...

1260
01:26:15,520 --> 01:26:17,680
Снова здравствуйте.

1261
01:26:17,680 --> 01:26:20,920
- Привет.
- Мы встречались немного раньше, сегодня вечером.

1262
01:26:21,880 --> 01:26:23,960
- А!
- Ладно, всего хорошего.

1263
01:26:23,960 --> 01:26:25,600
Доброго вечера, доктор Ватсон.

1264
01:26:27,440 --> 01:26:29,200
Как насчет дим-сам?

1265
01:26:29,200 --> 01:26:31,720
- Я всегда знаю, что написано в предсказании в печенье.
- Да ладно!

1266
01:26:31,720 --> 01:26:33,760
- Ну почти. А ты ведь и правда получил ранение.

1267
01:26:33,760 --> 01:26:36,120
- Извини?
- В Афганистане. Тебя действительно ранили.

1268
01:26:36,120 --> 01:26:38,520
- Да, в плечо.
- В плечо! Я так и знал.

1269
01:26:38,520 --> 01:26:41,840
- Нет, не знал.
- Левое.
- Просто угадал.
- Я не просто угадываю.

1270
01:26:41,840 --> 01:26:43,400
Нет, угадал.

1271
01:26:43,400 --> 01:26:46,040
- Чем озабочен на этот раз?
- Мориарти.

1272
01:26:46,040 --> 01:26:49,200
- Кто такой Мориарти?
- Понятия не имею.

1273
01:26:50,960 --> 01:26:53,480
Сэр, мы едем?

1274
01:26:53,480 --> 01:26:56,280
Занятно, этот военный дружок...

1275
01:26:56,280 --> 01:26:59,040
Он мог бы повлиять
на моего брата...

1276
01:26:59,040 --> 01:27:00,680
или ухудшить положение.

1277
01:27:01,720 --> 01:27:04,680
В любом случае, нам лучше
усилить статус наблюдения за ними.

1278
01:27:04,680 --> 01:27:07,080
Третий уровень активности.

1279
01:27:07,080 --> 01:27:09,080
Извините, сэр - чей статус?

1280
01:27:11,120 --> 01:27:14,440
Шерлока Холмса и доктора Ватсона.

1281
01:27:15,500 --> 01:27:17,500
Тайминг Red Bee Media Ltd, subtitling@bbc.co.uk
Перевод TrueTransLate.tv

1282
01:27:18,500 --> 01:28:00,770
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: Yenifer, marinka, knoppka, tatabsu, Esperanza,
Molli, Vovka, Finjas, KitKat, Angel7, Lisok, wishera

