1
00:00:10,280 --> 00:00:14,000
- Что ты делаешь? Ешь кукурузные хлопья?
- Люси, пора.

2
00:00:15,800 --> 00:00:18,000
Кто-нибудь хочет тосты?
Я приготовил тосты.

3
00:00:18,000 --> 00:00:20,720
Это уже не тост, ты сжёг его.

4
00:00:20,720 --> 00:00:23,760
Ничего я не сжег, отличный тост -
я сам его съем.

5
00:00:23,760 --> 00:00:27,760
Когда мы поженимся,
у нас будет семья.

6
00:00:27,760 --> 00:00:30,640
- Девочка для тебя.
- Мальчик для меня.

7
00:00:30,640 --> 00:00:33,960
И забавный шимпанзе.

8
00:00:35,920 --> 00:00:38,680
- Ты не посмотришь, как там твои братья?
- Ага.

9
00:00:38,680 --> 00:00:41,800
- Мама...
- Хорошо, ты готова. Что случилось?

10
00:00:41,800 --> 00:00:46,880
- Ничего. Просто хотел пожелать удачи на экзамене.
- Спасибо.

11
00:00:46,880 --> 00:00:47,920
Давай, поторопись.

12
00:00:47,920 --> 00:00:50,240
Юэн, делай, что сказано.

13
00:00:50,240 --> 00:00:52,520
- Порядок.
- Пошли.

14
00:00:52,520 --> 00:00:56,000
- А ты всё обязательно сдашь, понятно?
- Пока, Дэйв.

15
00:00:58,760 --> 00:01:04,760
У фермера была собака,
и звали её Бинго!

16
00:01:11,920 --> 00:01:14,600
И звали её Бинго!

17
00:01:14,600 --> 00:01:16,600
Хорошо, давай добавим голубой фон.

18
00:01:16,600 --> 00:01:19,240
Голубой фон.

19
00:01:20,280 --> 00:01:22,720
Таня?

20
00:01:24,760 --> 00:01:26,000
Таня?

21
00:01:27,360 --> 00:01:28,400
Голубой фон.

22
00:01:28,400 --> 00:01:29,720
Да!

23
00:01:34,480 --> 00:01:36,280
Да.

24
00:01:37,320 --> 00:01:39,600
- Привет.
- Привет, он здесь?
- Да.
- Папа?

25
00:01:39,600 --> 00:01:44,680
Привет, хотела сказать, что мы приехали,
но я кормлю их в машине,
чтобы они себя хорошо вели, ладно?

26
00:01:44,680 --> 00:01:48,480
Возраст у них такой, могут разреветься
в любой момент!

27
00:01:48,480 --> 00:01:49,720
Да, правильно, хорошо.

28
00:01:49,720 --> 00:01:54,160
Поаплодируем мисс Тайлер
за ее сегодняшнюю игру.

29
00:01:54,160 --> 00:01:55,360
Спасибо, спасибо.

30
00:01:55,360 --> 00:01:58,280
Представляете, мисс Тайлер
сегодня нужно сдавать экзамен,

31
00:01:58,280 --> 00:02:01,720
поэтому мы все пожелаем ей удачи.
Удачи, мисс Тайлер.

32
00:02:05,200 --> 00:02:07,520
- Посмотри, солнышко.
- Всё хорошо.

33
00:02:07,520 --> 00:02:10,680
Да, да. Вообще-то, я не совсем готов.

34
00:02:12,320 --> 00:02:13,640
Сара!

35
00:02:15,440 --> 00:02:20,040
Пока... Все вместе "до свидания".
- До свидания.
- И удачи!

36
00:02:29,840 --> 00:02:33,840
А давайте одного внутри оставим,
а другого рядом посадим. Будет неплохо.

37
00:02:33,840 --> 00:02:36,000
Можно попробовать. Пустышки принеси!

38
00:02:36,000 --> 00:02:37,720
Да.

39
00:02:45,280 --> 00:02:47,320
Да не надо, бутылочка же есть.

40
00:02:52,680 --> 00:02:54,960
Что ты сказал?

41
00:02:57,640 --> 00:03:00,000
Хочешь сфотографировать?

42
00:03:00,000 --> 00:03:02,920
Хорошо, хорошо.

43
00:03:20,800 --> 00:03:22,520
Я тоже тебя люблю!

44
00:03:22,520 --> 00:03:23,880
Папа...

45
00:03:23,880 --> 00:03:28,920
С тобой всё хорошо?

46
00:03:28,920 --> 00:03:31,720
Простите, просто вырвалось!

47
00:04:05,380 --> 00:04:09,000
<b>Отец-одиночка
эпизод 1
русские субтитры TrueTransLate.tv</b>

48
00:04:46,120 --> 00:04:49,160
Всем привет! Как дела?

49
00:04:49,160 --> 00:04:51,720
- В чём дело?
- В маме!

50
00:04:51,720 --> 00:04:55,000
- И если бы ты был здесь, этого бы не произошло!
- Юэн?

51
00:04:55,000 --> 00:04:57,120
- Что происходит?
- А что это?

52
00:04:57,120 --> 00:05:00,480
- Папа? Папа, ты слышал?
- Да! Это яйцо, оно ненастоящее.

53
00:05:00,480 --> 00:05:03,640
Вы прибрались в своей комнате?
Расчистили её, пропылесосили?

54
00:05:03,640 --> 00:05:06,920
Нет, конечно же, нет!
Так идите и наведите порядок, пожалуйста!

55
00:05:09,960 --> 00:05:10,200
ЗА ДЕНЬ ДО СМЕРТИ РИТЫ

56
00:05:10,680 --> 00:05:14,320
- Она не разрешает нам пойти
на сегодняшний матч, даже Юэну!
- А где ты был?

57
00:05:14,320 --> 00:05:18,280
- Покупал яйца на завтра! Ты знаешь, где я был.
- Не спускайтесь, возвращайтесь к себе!

58
00:05:18,280 --> 00:05:22,040
- Подождите минутку, подождите.
- Не вмешивайся, я сама разберусь!

59
00:05:22,040 --> 00:05:25,080
- Я не могу спросить, что случилось?
- Она кричала на нас без причины.

60
00:05:25,080 --> 00:05:28,520
- Я попросила вас убраться в своих комнатах
и помочь мне с уборкой здесь.
- Мы помогли!

61
00:05:28,520 --> 00:05:31,240
- Вы сделали водяные бомбы!
- Хорошо, хорошо, хорошо!

62
00:05:31,240 --> 00:05:33,680
- Ваша мама права, так?
- О, большое спасибо, папа!

63
00:05:33,680 --> 00:05:35,680
- Боже, ты просто гей!
- Что ты сказал?

64
00:05:35,680 --> 00:05:39,040
- Он сказал: "Папа - гей".
- И что же означает слово "гей", Юэн?

65
00:05:39,040 --> 00:05:42,400
- Ты говоришь, что твой отец - гомосексуалист?
- А если и так, что в этом плохого?

66
00:05:42,400 --> 00:05:44,160
Так, ладно, слушайте!

67
00:05:44,160 --> 00:05:47,680
- Если ты хочешь назвать его бесполезным,
называй бесполезным!
- Послушайте! Послушайте.

68
00:05:47,680 --> 00:05:51,760
У вашей мамы завтра экзамен!
Который очень важен, Юэн!

69
00:05:51,760 --> 00:05:54,440
Талисманом быть тоже важно.
Я ждал этого два сезона!

70
00:05:55,440 --> 00:05:57,400
Вас попросили помочь с уборкой,
и мама может пересмотреть решение по поводу матча.

71
00:05:57,400 --> 00:06:00,920
- Разве вас о многом просят?
- Нет.
- Нет.

72
00:06:00,920 --> 00:06:05,960
К счастью, сегодня днём вы здесь не нужны,
поэтому вы пойдёте на игру.

73
00:06:05,960 --> 00:06:09,880
- Есть!
- Если... вы сделаете всё, что сказала мама!

74
00:06:09,880 --> 00:06:14,240
И она всё проверит, так что убирайтесь как следует.
И если вы всё сделаете, мы поставим новую палатку!

75
00:06:14,240 --> 00:06:16,200
Да!

76
00:06:17,200 --> 00:06:20,720
Эй, тебе особое приглашение нужно?
Ты тоже должна помочь. Иди.

77
00:06:25,720 --> 00:06:27,720
Я вела себя с ними так ужасно!

78
00:06:27,720 --> 00:06:29,480
Почему я такая?

79
00:06:29,480 --> 00:06:31,720
Что ты за человек? Ты неисправим.

80
00:06:31,720 --> 00:06:34,600
- Всё будет хорошо.
- Не думаю.

81
00:06:34,600 --> 00:06:36,400
Я написала тренировочный тест.

82
00:06:36,400 --> 00:06:39,200
Послушай, тебе просто
нужно сдать экзамен.

83
00:06:39,200 --> 00:06:41,800
Я набрала 23%.

84
00:06:41,800 --> 00:06:44,800
О, ясно. Хорошо.

85
00:06:44,800 --> 00:06:48,680
Я останусь и помогу. Таня тоже идет,
она за ними присмотрит. Мне так хочется.

86
00:06:48,680 --> 00:06:50,440
Я остаюсь, я остаюсь. Я хочу помочь.

87
00:06:52,400 --> 00:06:54,480
Спасибо.

88
00:06:54,480 --> 00:06:58,640
Суббота, сегодня  игра на стадионе Фирхилл.
Встречаем команды...

89
00:06:58,640 --> 00:07:00,560
- Вот и они!
- Где Таня?

90
00:07:00,560 --> 00:07:02,960
Она внизу, у первого ряда, фотографирует!

91
00:07:12,040 --> 00:07:14,280
- Давай, Юэн.
- Юэн!

92
00:07:21,240 --> 00:07:25,600
Ой, посмотри на это, посмотри на нашего масенького мальчика!
Неужели тебе туда не хочется?

93
00:07:25,600 --> 00:07:29,840
- И смотреть, как он работает рекламным щитом? Нет, спасибо.
- Рита, серьезно. Давай, взгляни.

94
00:07:33,320 --> 00:07:38,200
- Ну, давай, ты должен мне помогать.
- Да, да, прости. Что тут у тебя?

95
00:07:38,200 --> 00:07:41,240
Нет, ты... Что ты делаешь?

96
00:07:41,240 --> 00:07:43,440
Минус на минус даёт плюс!

97
00:07:43,440 --> 00:07:45,400
Минус три умножить на минус два
равно шести.

98
00:07:45,400 --> 00:07:49,640
- Не минус шесть, а плюс шесть. Шесть!
- Почему?

99
00:07:51,400 --> 00:07:53,840
Да неважно, ты же
не преподаёшь математику?

100
00:07:53,840 --> 00:07:57,400
- Конечно, преподаю!
- Но дошкольникам!

101
00:07:57,400 --> 00:08:02,840
И не смогу преподавать, если не сдам экзамен
и не поступлю на курсы, а я его не сдам, потому что я дура!

102
00:08:14,720 --> 00:08:15,760
Привет.

103
00:08:15,760 --> 00:08:19,720
О, Сара, привет, Мэтт дома?

104
00:08:19,720 --> 00:08:22,160
- Да.
- Он чем-нибудь занят?

105
00:08:22,160 --> 00:08:24,120
Не вешай трубку...

106
00:08:27,840 --> 00:08:30,600
- Нет, ничем.
- Здорово.

107
00:08:30,600 --> 00:08:32,880
- Хочешь с ним поговорить?
- Да, пожалуйста.

108
00:08:35,880 --> 00:08:37,800
Мэтт зайдёт ненадолго.

109
00:08:37,800 --> 00:08:41,560
- Зачем?
- Он раньше математику преподавал.

110
00:08:41,560 --> 00:08:44,560
Вот, а мы с тобой порешаем простые примеры.

111
00:08:44,560 --> 00:08:49,720
Нет... нет, нет. Ты меня только путаешь,
я подожду Мэтта!

112
00:08:49,720 --> 00:08:51,480
Иди и займись чем-нибудь ещё.

113
00:08:51,480 --> 00:08:53,120
Иди поставь палатку!

114
00:08:55,000 --> 00:08:57,600
Не заставляй меня ставить палатку.

115
00:08:57,600 --> 00:08:58,680
Я не умею ставить палатки.

116
00:08:58,680 --> 00:09:01,600
Будет просто стыдно,
ты опозоришь меня перед детьми.

117
00:09:01,600 --> 00:09:03,760
Ну, это будет не в первый раз.

118
00:09:12,920 --> 00:09:16,160
- Привет.
- О, боже мой.

119
00:09:19,240 --> 00:09:20,960
- Привет, Рита.
- Мэтт, спасибо, что зашёл.

120
00:09:20,960 --> 00:09:23,800
- Как дела.
- Так себе.
- Я вас оставлю.

121
00:09:23,800 --> 00:09:28,440
- А, алгебра...
- Что он делает?
- ... выше нос, мы справимся, не волнуйся.

122
00:09:33,360 --> 00:09:36,080
Дэйв...

123
00:09:36,080 --> 00:09:38,920
Как дела? Хорошо?

124
00:09:38,920 --> 00:09:43,280
Нет, не очень. Совершенно новая палатка,
раскрыл упаковку и никаких инструкций!

125
00:09:43,280 --> 00:09:45,600
Ладно...

126
00:09:45,600 --> 00:09:49,280
- Я думаю, они сортированы по цветам или что-то в этом роде.
- Да.

127
00:09:51,880 --> 00:09:53,400
- Подожди.
- Что?

128
00:09:55,120 --> 00:09:58,560
Рассеянный свет, слегка окрашенный,
подчёркивает достоинства.

129
00:10:00,080 --> 00:10:01,600
Смотри.

130
00:10:04,880 --> 00:10:08,920
Хорошо, значит всё, что мне нужно сделать,
прогуляться по палатке?

131
00:10:08,920 --> 00:10:13,480
Знаешь, у них хватает наглости называть
это палаткой. Я имею в виду эту  модель.

132
00:10:13,480 --> 00:10:20,360
Балморал. Нет, правда, правда, это - Балморал.
(Прим.: Балморал - королевский замок в Шотландии)

133
00:10:20,360 --> 00:10:22,760
Смотри, окошко масенькое!

134
00:10:22,760 --> 00:10:26,320
Как думаешь, Мэтт ее уже усмирил?

135
00:10:26,320 --> 00:10:29,440
А она что, брыкалась?

136
00:10:29,440 --> 00:10:32,800
Именно поэтому она и станет отличным учителем.
Дети её обожают.

137
00:10:32,800 --> 00:10:35,840
Но время от времени
она может и взбрыкнуть.

138
00:10:35,840 --> 00:10:37,760
Магическая формула.

139
00:10:37,760 --> 00:10:39,760
Лишь бы она смогла сдать
этот чёртов экзамен.

140
00:10:42,400 --> 00:10:44,320
Итак, каков приговор?

141
00:10:44,320 --> 00:10:46,520
Думаю, на троечку.

142
00:10:46,520 --> 00:10:48,160
Но она набрала 23%.

143
00:10:48,160 --> 00:10:50,080
23 балла из 50, а это 46%. Все у нее получится.

144
00:10:50,080 --> 00:10:53,280
А вот это получилось наизнанку.

145
00:10:53,280 --> 00:10:57,080
Палатка должна свисать с каркаса,
а не зависать над ним.

146
00:10:57,080 --> 00:10:59,720
Ну, тут нет никаких инструкций.

147
00:10:59,720 --> 00:11:03,240
- Ты об этом говоришь?
- Эй, ребята, они в саду.
- Эй!

148
00:11:03,240 --> 00:11:06,520
Вы только посмотрите на него.

149
00:11:06,520 --> 00:11:08,960
- Ты потрясно выглядишь!
- Круто, правда?
- Какой счёт?

150
00:11:08,960 --> 00:11:12,920
- 3-0.
- 3?
- Посмотри, ну посмотри же хорошенько.

151
00:11:12,920 --> 00:11:16,240
Посмотрела, отлично. Теперь снимай.
Я же уже видела.

152
00:11:16,240 --> 00:11:17,880
- Но почему?
- Потому что я тебя попросила.

153
00:11:17,880 --> 00:11:19,640
Вы все со мной, пошли.

154
00:11:19,640 --> 00:11:21,680
Давайте, давайте.
Вы мне нужны! Пошли.

155
00:11:21,680 --> 00:11:24,200
- Папа, а можно сегодня ночевать в палатке?
- Посмотрим, посмотрим.

156
00:11:24,200 --> 00:11:27,320
Так ты сможешь подольше остаться в футболке.
Наливай.

157
00:11:27,320 --> 00:11:29,320
Ещё чуть-чуть, ещё...

158
00:11:29,320 --> 00:11:31,440
Эй, хватит, прекрасно.
Теперь ещё кое-что,

159
00:11:31,440 --> 00:11:35,840
иногда достаточно одного стаканчика, чтобы мама изменила свое решение. Вот, один кусочек.

160
00:11:39,240 --> 00:11:40,920
Она такая милая.

161
00:11:40,920 --> 00:11:42,560
Растёт.

162
00:11:42,560 --> 00:11:45,400
Да.

163
00:11:45,400 --> 00:11:48,440
Может, в этом и проблема.
Может, я  не хочу быть учителем.

164
00:11:48,440 --> 00:11:51,520
Быть может, мне просто хочется
завести ещё одного ребёнка.

165
00:11:51,520 --> 00:11:54,640
- Так и есть, я знаю.
- У тебя уже четверо!

166
00:11:54,640 --> 00:11:57,160
Ну еще одного.

167
00:11:57,160 --> 00:11:58,960
А ты не хочешь?

168
00:11:58,960 --> 00:12:03,800
- Давай, за компанию.
- У меня и так 34 ребёнка, мне хватает.
- Да брось.

169
00:12:03,800 --> 00:12:09,960
Нет, нет! Я люблю выходные.

170
00:12:09,960 --> 00:12:11,960
Люблю отпуск и личное время.

171
00:12:11,960 --> 00:12:16,760
- Сара, тебе просто непозволительно жить без детей,
ты же станешь самой лучшей мамой на свете!
- Ну да.

172
00:12:16,760 --> 00:12:19,640
Мэтт отказывается.
Не хочет заводить детей.

173
00:12:19,640 --> 00:12:21,920
- Да ладно тебе!
- Что?

174
00:12:21,920 --> 00:12:24,040
А ты его не спрашивай.

175
00:12:24,040 --> 00:12:27,240
Думаешь, Дэйв хочет ещё одного ребёнка?

176
00:12:27,240 --> 00:12:31,240
Чего спрашивать-то? Сама грамотная.

177
00:12:31,240 --> 00:12:33,640
Рита, это же возмутительно.

178
00:12:34,001 --> 00:12:35,500
Пока.

179
00:12:36,520 --> 00:12:40,080
Сара? Мы должны бежать, да?
Здесь становится немного жарковато.

180
00:12:46,960 --> 00:12:49,520
Смотрите!

181
00:12:49,520 --> 00:12:52,400
- О, великолепно! Просто здорово, да?
- Спасибо, пап.

182
00:12:52,400 --> 00:12:54,720
Да, здорово.

183
00:12:54,720 --> 00:12:58,600
Мне надо выбросить картон и бутылки по дороге на игру.
Рад был повидаться, Сара.

184
00:12:58,600 --> 00:13:01,040
Прости, не выбросить,
отдать в переработку.

185
00:13:01,040 --> 00:13:03,400
- Мне заехать в магазин?
- "По пути на игру"?

186
00:13:03,400 --> 00:13:08,680
- Да, я же в команде! У нас игры по воскресеньям.
- Но не сегодня же. У меня завтра экзамен.

187
00:13:08,680 --> 00:13:10,600
- Да, а у меня матч.
- Мне же нужно заниматься.

188
00:13:10,600 --> 00:13:12,560
Рита, ты сдашь, понятно?

189
00:13:12,560 --> 00:13:14,680
Ты сдашь, поэтому...

190
00:13:14,680 --> 00:13:18,120
- Отдохни, угомонись!
- Я и не спорю.

191
00:13:18,120 --> 00:13:21,000
Кто присмотрит за детьми?
Ты конченный эгоистичный мерзавец!

192
00:13:29,640 --> 00:13:32,200
Придержи его, Джимбо! Обойди его!

193
00:13:37,680 --> 00:13:40,640
Да уж, когда я говорю "придержи его"!

194
00:14:01,360 --> 00:14:05,320
- Дэйв, Дэйв, пропустим по стаканчику?
- Нет, мне домой нужно.

195
00:14:05,320 --> 00:14:07,200
Не глупи, всего по одной!

196
00:14:07,200 --> 00:14:09,560
Джимбо, я бы и пару стаканчиков
пропустил, но не могу.

197
00:14:09,560 --> 00:14:14,560
- А что, что-то случилось?
- Да ничего страшного, иди.

198
00:14:14,560 --> 00:14:19,120
- Да иди, иди, всё нормально.
- Уверен?
- Да.

199
00:14:19,120 --> 00:14:22,760
Просто...

200
00:14:24,160 --> 00:14:26,200
Когда вы разбежались
с первой женой.

201
00:14:26,200 --> 00:14:27,800
Прости, не помню её имя.

202
00:14:27,800 --> 00:14:29,480
- Мишель.
- Мишель.

203
00:14:29,480 --> 00:14:32,800
Между вами же никто не стоял, так?

204
00:14:32,800 --> 00:14:35,880
- Нет, никого не было.
- Ясно.

205
00:14:35,880 --> 00:14:39,760
Так ты просто знал, что должен уйти?

206
00:14:39,760 --> 00:14:43,840
Да, типа того, да.

207
00:14:43,840 --> 00:14:46,120
Да, вот так мне кажется.

208
00:14:46,120 --> 00:14:49,000
Да, да, я просто хочу избавиться от неё!

209
00:14:49,000 --> 00:14:50,520
Джимбо, до встречи.

210
00:15:22,640 --> 00:15:26,120
Дэйв! Дэйв!

211
00:15:27,000 --> 00:15:29,320
Мальчики ночуют в палатке,
не выходи на улицу.

212
00:15:29,320 --> 00:15:32,000
- Я только что их уложила.
- Почему свет выключен?

213
00:15:32,000 --> 00:15:36,960
Люси у Мартины,
Иви спит, и я в кровати.

214
00:15:41,880 --> 00:15:44,280
- Папа дома.
- Вас понял, конец связи.

215
00:15:44,280 --> 00:15:47,080
Давай, иди сюда, извиняться буду.

216
00:15:48,240 --> 00:15:52,680
- Ты достала свой старый дневник.
- Всё волнуюсь из-за экзамена.

217
00:15:52,680 --> 00:15:54,960
Детство вспомнила.

218
00:15:58,520 --> 00:16:00,040
Отстань!

219
00:16:08,160 --> 00:16:09,960
Ну хорошо, это я эгоистка.

220
00:16:09,960 --> 00:16:12,560
Не ты, а я.

221
00:16:12,560 --> 00:16:14,120
И мне

222
00:16:14,120 --> 00:16:16,280
так повезло, что ты у меня есть.

223
00:16:20,680 --> 00:16:22,200
Мам... Мам?

224
00:16:25,520 --> 00:16:28,480
- Да, что случилось?
- Ты уже у него спросила?

225
00:16:28,480 --> 00:16:30,840
- Как раз собираюсь.
- Давай же, мам.

226
00:16:30,840 --> 00:16:33,800
Сейчас начнётся вымогательство?

227
00:16:33,800 --> 00:16:36,920
Я разрешила им завести собаку.
Я знаю, что ты не любишь собак.

228
00:16:36,920 --> 00:16:38,800
Дело не в этом. Просто...

229
00:16:38,800 --> 00:16:46,200
- Мы и так дома не бываем!
- Да, не щенка, а совсем взрослую
из питомника, уже обученную.

230
00:16:46,200 --> 00:16:50,880
Ну перестань, они так хотели собаку,
а я так ужасно себя вела всё это время.

231
00:16:54,960 --> 00:16:58,440
- Папа согласен!
- Не согласен!

232
00:16:58,440 --> 00:17:00,440
Какую собаку, какой породы?

233
00:17:00,440 --> 00:17:03,560
- Маленькую, крошечную, на батарейках!
- Ну мам!

234
00:17:03,560 --> 00:17:05,720
Обсудим всё утром, конец связи!

235
00:17:16,040 --> 00:17:18,080
Что?

236
00:17:19,640 --> 00:17:22,880
Мне надо распилить яйцо на две половины
для завтра!

237
00:17:24,400 --> 00:17:26,000
Ну так встань пораньше.

238
00:17:30,120 --> 00:17:31,640
Да, встань пораньше.

239
00:17:36,800 --> 00:17:40,440
Цветная капуста пушистая,
и кочанная капуста зелёная,

240
00:17:40,440 --> 00:17:44,640
Слаще клубники не найти.

241
00:17:44,640 --> 00:17:49,040
Свёкла багровая, а лук белый.

242
00:17:49,040 --> 00:17:53,320
Все вокруг растет.

243
00:17:53,320 --> 00:17:55,200
Яблоки спелые.

244
00:17:55,200 --> 00:17:57,160
Сливы красные.

245
00:17:57,160 --> 00:18:01,400
Бобы спят в своих колыбельках.

246
00:18:01,400 --> 00:18:03,720
Похлопаем.

247
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
ДЕНЬ СМЕРТИ РИТЫ

248
00:18:06,960 --> 00:18:12,640
- Просто посиди красиво.
- А давайте одного внутри оставим
а другого рядом посадим. Будет неплохо.

249
00:18:12,640 --> 00:18:17,800
- Да, можно попробовать.
- Достань пустышки, достань пустышки.

250
00:18:38,480 --> 00:18:43,400
Что ты сказал?

251
00:18:46,560 --> 00:18:51,680
Хочешь сфотографировать? Он хочет быть
фотографом, как вам идея?

252
00:18:51,680 --> 00:18:54,440
Да? Хорошо, хорошо.

253
00:19:21,440 --> 00:19:24,080
Я тоже тебя люблю.

254
00:19:28,680 --> 00:19:29,800
Пап.

255
00:19:32,600 --> 00:19:34,440
Хороший кадр.

256
00:20:18,560 --> 00:20:22,520
Здравствуйте. Простите, я сильно опоздал. Такси никак не приезжало, а на звонок не мог ответить, ехал на мотоцикле.

257
00:20:22,520 --> 00:20:25,760
Простите, я знаю, что опоздал.

258
00:20:25,760 --> 00:20:27,800
Это я во всем виноват.
Я подвёл вас...

259
00:20:27,800 --> 00:20:29,440
Мы звонили вам на работу,

260
00:20:29,440 --> 00:20:32,640
но ваша дочь сказала,
что вы уже едете сюда.

261
00:20:32,640 --> 00:20:35,560
За мальчиками и Иви присматривают
в классе для дошкольников.

262
00:20:35,560 --> 00:20:38,120
Потому что?

263
00:20:38,120 --> 00:20:41,680
Мне очень жаль, произошел
ужаснейший несчастный случай.

264
00:20:43,280 --> 00:20:47,880
Риту сбила полицейская машина
по дороге из школы домой.

265
00:20:54,320 --> 00:20:57,840
- Сядьте... Сядьте...
- Нет... нет... Где...

266
00:20:57,840 --> 00:20:59,680
Они знают?

267
00:20:59,680 --> 00:21:01,840
Они знают?

268
00:21:01,840 --> 00:21:04,960
- Мистер Тайлер, посидите.
- Где дети?

269
00:21:04,960 --> 00:21:10,160
- Где дети?
- Они наверху.

270
00:21:17,120 --> 00:21:18,640
Мне нужно увидеть детей.

271
00:21:41,480 --> 00:21:43,600
Я должен сказать Люси.

272
00:21:43,600 --> 00:21:46,000
- Пап, она играет в оркестре.
- Да, я знаю.

273
00:21:46,000 --> 00:21:49,360
- Можно я пойду? Можно я скажу?
- Нет.

274
00:21:49,360 --> 00:21:53,760
Потому что я знаю, что Люси называет меня папой,
но я же не её настоящий папа?

275
00:21:53,760 --> 00:21:57,080
- А кто её настоящий папа?
- У неё его нет, так?

276
00:23:10,200 --> 00:23:13,000
Пап, да, нет, нет,
тебе не обязательно приезжать.

277
00:23:13,000 --> 00:23:16,560
У меня здесь Таня и Сара,
а Бетти и Анна скоро приедут.

278
00:23:16,560 --> 00:23:19,080
Пап, подожди минутку,
тут кто-то...

279
00:23:19,080 --> 00:23:20,600
Нет, нет. Я открою. Поговори с папой.

280
00:23:20,600 --> 00:23:22,320
Иви, подожди.

281
00:23:22,320 --> 00:23:24,560
Ещё цветы!

282
00:23:24,560 --> 00:23:27,360
Мне так жаль. Спасибо, Маргарет.

283
00:23:27,360 --> 00:23:31,200
Сними эту футболку, Юэн.
Ты же знаешь, мама её ненавидела!

284
00:23:31,200 --> 00:23:32,720
Пап, пап, пап...

285
00:23:34,600 --> 00:23:37,600
Прости... так, так...

286
00:23:37,600 --> 00:23:39,520
Хватит, хватит...

287
00:23:39,520 --> 00:23:42,400
Хватит, хватит, хватит...

288
00:23:44,640 --> 00:23:48,120
- Перестаньте!
- Отпусти, Таня.
- Нет, хватит!

289
00:23:51,560 --> 00:23:56,520
И пусть Иви перестанет!
Это не такие цветы!

290
00:23:56,520 --> 00:23:59,960
Маме нравятся только те цветы,
которые растут! Разве нет?

291
00:24:04,200 --> 00:24:07,200
Здравствуйте.

292
00:24:07,200 --> 00:24:10,480
- Кто вы?
- Я работаю с Ритой.

293
00:24:10,480 --> 00:24:14,320
Это мама Риты, а я её сестра,
нам-то войти можно?

294
00:24:14,320 --> 00:24:16,360
Да...

295
00:24:16,360 --> 00:24:18,640
- Анна!
- Всё нормально.

296
00:24:22,240 --> 00:24:24,800
Дэйв.

297
00:24:24,800 --> 00:24:27,160
Привет.

298
00:24:46,000 --> 00:24:49,400
Никогда не стесняйся того,
что боишься что-то мне рассказать.

299
00:24:49,400 --> 00:24:53,000
Не нужно стыдиться страха.
Все чего-то стыдятся, это нормально.

300
00:25:04,520 --> 00:25:07,880
Они проехали на красный свет
на оживлённой улице? Почему?

301
00:25:07,880 --> 00:25:09,720
Куда они ехали?

302
00:25:09,720 --> 00:25:12,280
Что может стоить такого риска?

303
00:25:15,000 --> 00:25:16,520
- Тебе налить?
- Нет.

304
00:25:26,560 --> 00:25:29,440
Бывшая жёнушка берёт быка за рога!

305
00:25:33,320 --> 00:25:36,960
Мы все знаем, для чего она здесь.
И она.

306
00:25:36,960 --> 00:25:40,560
- Перестань. Они друзья,
они помогают!
- Я тебя умоляю!

307
00:25:40,560 --> 00:25:46,120
Никто не дружит с бывшими женами.
Она здесь только для одного!

308
00:25:46,120 --> 00:25:48,600
И разве мы не знаем,
кто чаще всех предает?

309
00:25:48,600 --> 00:25:50,280
Друзья!

310
00:26:04,560 --> 00:26:06,080
Она была моей лучшей подругой!

311
00:26:08,080 --> 00:26:09,600
Знаю, знаю.

312
00:26:12,920 --> 00:26:16,840
Моей любимой, дорогой подругой,
и её больше нет!

313
00:26:21,560 --> 00:26:23,400
Я не могу в таком виде вернуться.

314
00:26:23,400 --> 00:26:24,960
Может, мне отвезти тебя домой?

315
00:26:24,960 --> 00:26:29,440
- Да. Можешь сказать им,
что мне пора?
- Просто иди в машину.

316
00:29:03,640 --> 00:29:06,120
Пожалуйста, слезьте с мотоцикла, сэр.

317
00:29:06,120 --> 00:29:08,280
Может, я именно этого хочу.

318
00:29:08,280 --> 00:29:12,880
Простите, сэр? Прошу прощения?

319
00:29:16,120 --> 00:29:18,840
По правде, мне бы следовало врезать вам.

320
00:29:18,840 --> 00:29:21,960
Вы угрожаете мне, сэр?

321
00:29:21,960 --> 00:29:24,080
Так, повторяю ещё раз,
слезьте с мотоцикла.

322
00:29:29,600 --> 00:29:30,800
Сам напросился.

323
00:29:40,000 --> 00:29:45,960
Мотоцикл зарегистрирован на имя
Дэвида Майкла Тайлера. Что?

324
00:29:45,960 --> 00:29:48,560
Сегодняшнее ДТП со смертельным исходом...

325
00:29:48,560 --> 00:29:51,280
Женщину на велосипеде
сбила одна из наших машин.

326
00:30:03,840 --> 00:30:09,360
Мне жаль, приятель.
Поехали. Будьте осторожны, сэр.

327
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
10 НЕДЕЛЬ ПОСЛЕ СМЕРТИ РИТЫ

328
00:30:59,760 --> 00:31:01,600
Мама, где мои плавки?

329
00:31:05,360 --> 00:31:07,280
Иви, Иви...

330
00:31:07,280 --> 00:31:09,280
Я не знаю.

331
00:31:09,280 --> 00:31:11,320
- Но у меня сегодня плавание.
- Куда ты их положил?

332
00:31:11,320 --> 00:31:14,160
- Никуда я их не клал.
- Посмотри в рюкзаке.

333
00:31:14,160 --> 00:31:17,520
- Каком рюкзаке?
- Куда ты? Ты ничего не съела.
- Всё нормально.

334
00:31:17,520 --> 00:31:19,320
Пап, они мокрые.

335
00:31:19,320 --> 00:31:21,120
Ты же будешь плавать.

336
00:31:21,120 --> 00:31:24,240
- Знаю, но я хотел сейчас их надеть!
- Иди ешь свой завтрак,

337
00:31:24,240 --> 00:31:27,520
Юэн, давай! Нам нужны записки
для сегодняшней экскурсии.
- Я позвоню.

338
00:31:27,520 --> 00:31:31,440
Пап, нам нужны записки,
или нас не пустят.

339
00:31:31,440 --> 00:31:34,040
Можно мне взять с собой на обед
тунца и кукурузу?

340
00:31:34,040 --> 00:31:37,320
- Пап!
- Да, да, где твоя коробка для обедов?

341
00:31:37,320 --> 00:31:39,160
А куда ты её положил?

342
00:31:39,160 --> 00:31:43,600
Я же просил посмотреть за тостами!

343
00:31:43,600 --> 00:31:47,320
- Мы можем сегодня выбрать имя для собачки?
- Конечно, можем.

344
00:31:47,320 --> 00:31:54,680
- Как мы его назовем? Может, Хрюндель?
- Я подумаю.

345
00:31:54,680 --> 00:32:00,560
- Может, проголосуем?
- Можно и так.
- Тебе нужно нормальное имя.

346
00:32:00,680 --> 00:32:03,160
Что-то вроде Месси.

347
00:32:03,160 --> 00:32:05,200
Хорошего дня, до скорого.

348
00:32:05,200 --> 00:32:06,720
Пока, собачка.

349
00:32:10,720 --> 00:32:12,400
- Беги, пока.
- Пока, пап.

350
00:32:12,400 --> 00:32:18,520
- До вечера, собачка.
- Пока, пап.

351
00:32:46,560 --> 00:32:51,120
Ну и мерзкое же ты существо!

352
00:32:51,120 --> 00:32:53,760
Мелкое гадкое чудовище. Дэйв?

353
00:32:56,400 --> 00:32:58,080
- Дэйв?
- Да... Я открою.

354
00:32:58,080 --> 00:33:01,320
- Да нет, я о собаке!
- Она снова всё описала!

355
00:33:01,320 --> 00:33:03,680
Я уберу через минуту.

356
00:33:03,680 --> 00:33:06,760
- Здравствуйте.
- Мистер Дэвид Тайлер?
- Да.

357
00:33:06,760 --> 00:33:09,800
Сьюзен Кернс, школьный инспектор.

358
00:33:09,800 --> 00:33:12,760
Прошу...

359
00:33:12,760 --> 00:33:14,360
Спасибо.

360
00:33:14,360 --> 00:33:17,000
Добрый день.

361
00:33:17,000 --> 00:33:18,600
Сюда.

362
00:33:18,600 --> 00:33:21,000
Можно поинтересоваться, Люси дома?

363
00:33:21,000 --> 00:33:23,360
Люси в школе.

364
00:33:23,360 --> 00:33:26,680
Если бы, мистер Тайлер.

365
00:33:40,360 --> 00:33:44,320
Она пропустила 13 из 45 возможных дней

366
00:33:44,320 --> 00:33:49,520
в течении десяти недель со смерти её матери.
Есть основания для беспокойства.

367
00:33:49,520 --> 00:33:51,920
Что вы такое говорите?
Она каждый день ходит в школу!

368
00:33:51,920 --> 00:33:54,640
Мистер Тайлер, это из школы.

369
00:33:54,640 --> 00:33:58,320
Но мне не приходило никаких писем.
Я не написал ни одной записки о болезни.

370
00:33:58,320 --> 00:34:01,720
Также вы не ответили ни на одно из писем,
что мы вам послали.

371
00:34:10,680 --> 00:34:13,920
- Нет, я её опекун!
- Но это не подтверждено документально.

372
00:34:13,920 --> 00:34:16,920
Документально. Я воспитываю её, так что...

373
00:34:16,920 --> 00:34:23,800
Да. Но по каким-то уважительным причинам,
вы не в полной мере справляетесь с обязанностями.

374
00:34:23,800 --> 00:34:26,560
А Люси в 15 лет обязана
по закону посещать школу.

375
00:34:26,560 --> 00:34:30,960
Она будет, она будет, обещаю,
поймите, я ничего не знал об этом!

376
00:34:36,760 --> 00:34:38,720
Спасибо за визит.

377
00:34:38,720 --> 00:34:41,120
Спасибо.

378
00:34:43,200 --> 00:34:48,000
Тебе не следовало на неё кричать.
Позвони Робину, тебе понадобится адвокат.

379
00:34:48,000 --> 00:34:49,960
- Я сам справлюсь.
- Сам справишься?

380
00:34:49,960 --> 00:34:52,280
Ты хоть представляешь, какой властью
обладают эти люди?

381
00:34:52,280 --> 00:34:56,320
- Анна...
- Если ты не позвонишь ему, это сделаю я.
- Просто помолчи минутку...

382
00:34:56,320 --> 00:34:59,840
Я должен всё обдумать,
потому что самое важное - это Люси!

383
00:34:59,840 --> 00:35:02,520
Это также, как вести всё хозяйство самому!
Тебе нужна помощь.

384
00:35:02,520 --> 00:35:06,120
Так , мне в студию пора.
Поэтому, от всего сердца..

385
00:35:06,120 --> 00:35:09,560
За все недели, что ты ходила по магазинам,
готовила и убирала,

386
00:35:09,560 --> 00:35:14,480
практически за всё, спасибо тебе,
но не приходи больше.

387
00:35:14,480 --> 00:35:20,080
Я сам справлюсь. И не забудь оставить ключи,
перед тем, как уйти.

388
00:35:20,080 --> 00:35:22,400
Желательно прямо сейчас.

389
00:35:51,920 --> 00:35:54,080
Не хочешь подать нам знак?

390
00:36:17,640 --> 00:36:19,800
Да, в настоящий момент
мы оформляем рекламный буклет.

391
00:36:19,800 --> 00:36:22,680
Школьный музей на Скотленд-стрит.

392
00:36:22,680 --> 00:36:27,440
Да, а во вторник привезут макеты.

393
00:36:30,320 --> 00:36:34,760
Конечно, хорошо. Пока.

394
00:36:34,760 --> 00:36:36,440
- Алло?
- О, хорошо!

395
00:36:36,440 --> 00:36:39,880
- Прости, это Робин.
- Родин!
- Благодарю.

396
00:36:42,240 --> 00:36:45,240
Прости. Да, знаю,
я докучал тебе.

397
00:36:45,240 --> 00:36:47,400
Продолжай.

398
00:36:47,400 --> 00:36:50,280
- Что?
- Это насчет Люси.

399
00:36:50,280 --> 00:36:53,680
Нет, нет, нет.

400
00:36:53,680 --> 00:36:55,720
Полиция, наконец-то,

401
00:36:55,720 --> 00:36:57,760
связалась с нами насчёт

402
00:36:57,760 --> 00:37:01,840
выплаты компенсации за Риту.

403
00:37:01,840 --> 00:37:07,480
Они признают ответственность.

404
00:37:07,480 --> 00:37:10,040
То есть, ещё будет расследование,

405
00:37:10,040 --> 00:37:16,480
но я всё же хотел обсудить размер суммы.

406
00:37:16,480 --> 00:37:18,120
А сам не справишься?

407
00:37:18,120 --> 00:37:22,920
Ну как же, речь же идет о немалой цифре.

408
00:37:22,920 --> 00:37:30,400
Робин... я не могу назначить цену.

409
00:37:32,520 --> 00:37:35,720
Правда, мне это не нужно.

410
00:37:35,720 --> 00:37:37,480
Пожалуйста.

411
00:37:37,480 --> 00:37:39,000
Да? Спасибо.

412
00:37:49,320 --> 00:37:51,560
Прости, Робин, я должен...

413
00:37:51,560 --> 00:37:53,320
Да, конечно,

414
00:37:53,320 --> 00:37:55,960
да, я...

415
00:37:55,960 --> 00:38:00,560
Что касается Люси, всё-таки,
я настоятельно рекомендую
предупредительный звонок

416
00:38:00,560 --> 00:38:04,320
этому координатору по образованию
и жёсткое письмо в школу,

417
00:38:04,320 --> 00:38:07,880
и спросить, почему они пошли таким путём
при данных обстоятельствах.

418
00:38:07,880 --> 00:38:11,080
И, хоть идея первоначально принадлежит Анне,

419
00:38:11,080 --> 00:38:14,760
я всерьёз думаю, что тебе следует рассмотреть
возможность удочерения Люси.

420
00:38:14,760 --> 00:38:22,440
Потому что в нынешнем положении твоя позиция,
при возможной проверке, неблагоприятная...

421
00:38:22,440 --> 00:38:24,360
несостоятельная.

422
00:38:26,280 --> 00:38:29,440
Ну пап, я просто на перекличку не хожу, понимаешь.

423
00:38:29,440 --> 00:38:32,280
А когда не ходишь на перекличку, то они..

424
00:38:32,280 --> 00:38:36,320
- Что они?
- Ну не знаю, так получается.
- А почему ты на перекличку-то не ходишь?

425
00:38:36,320 --> 00:38:42,440
Потому что они все спрашивают, как мои дела, а мне не нужны напоминания, понятно? Поэтому я просто прихожу на уроки.

426
00:38:42,440 --> 00:38:47,120
Ладно, а почему я не получал
этих писем от совета?

427
00:38:47,120 --> 00:38:51,240
- Не знаю, они где-то затерялись.
- Перестань, Люси!

428
00:38:51,240 --> 00:38:54,520
Что? Разве в нашем доме
такое не может случится?

429
00:38:54,520 --> 00:38:57,680
- Позвони в школу! Позвони моему учителю английского!
- Ты хочешь, чтобы я позвонил в школу?

430
00:38:57,680 --> 00:39:00,400
- Позвони моему учителю английского!
- Почему учителю английского?

431
00:39:00,400 --> 00:39:04,480
Мне пора делать домашнюю работу!
Мне надо написать эссе по истории.

432
00:39:20,240 --> 00:39:22,880
Она приходит будто из школы.

433
00:39:22,880 --> 00:39:25,000
Жалуется на домашние задания.
Хочу сказать,

434
00:39:26,520 --> 00:39:29,280
так убедительно.
- Они ужасные вруны в этом возрасте.

435
00:39:29,280 --> 00:39:32,720
- А разве из школы не пишут об её отсутствии?
- Да, на телефон Риты.

436
00:39:32,720 --> 00:39:35,000
А Люси отвечала за тебя?

437
00:39:35,000 --> 00:39:40,200
Подделанные записки о болезни,
перехваченные письма, хотя она все отрицает.

438
00:39:40,200 --> 00:39:42,440
Отбилась от рук.

439
00:39:42,440 --> 00:39:45,840
Но что она делает,
когда прогуливает?

440
00:39:45,840 --> 00:39:51,040
И как мне заставить её рассказать,
что на самом деле происходит?

441
00:39:51,040 --> 00:39:54,640
Боже, я не знаю.
Да ладно, ты учишь одиннадцатилетних!

442
00:39:54,640 --> 00:40:00,120
Нет, я кричу на них, огрызаюсь, они меня ненавидят, я - их, а в старших классах мы пересматриваем свои отношения.

443
00:40:00,120 --> 00:40:02,440
А как пишется Хрюндель?

444
00:40:02,440 --> 00:40:04,840
- Что написать?
- Хрюндель.

445
00:40:04,840 --> 00:40:08,280
Я бы сказала ей, почему ты за неё беспокоишься,
что ты чувствуешь.

446
00:40:08,280 --> 00:40:12,520
Хочешь, чтобы мы погуляли с остальными?

447
00:40:12,520 --> 00:40:15,640
- Мне еще тетрадки проверять.
- Иди посмотри на собачку.

448
00:40:15,640 --> 00:40:20,120
- Пап, ну когда мы уже этим займемся?
- После ужина. Макароны разогрей.

449
00:40:20,120 --> 00:40:24,000
Сегодня мы даем собаке кличку, так что

450
00:40:24,000 --> 00:40:26,800
я ещё раз попытаюсь завтра утром.

451
00:40:26,800 --> 00:40:28,920
Не переживай.

452
00:40:28,920 --> 00:40:32,120
Да, но если она не ходит в школу,
где она бывает каждый день?

453
00:40:32,120 --> 00:40:35,000
С кем она проводит это время,

454
00:40:35,000 --> 00:40:37,480
и что у неё в мыслях?

455
00:40:37,480 --> 00:40:39,680
Я имею в виду, что

456
00:40:39,680 --> 00:40:43,200
Пол, Юэн и Иви в основном справляются,
потому что уходят от реальности,

457
00:40:43,200 --> 00:40:49,040
если бы мы этим занимались,
нас посчитали бы чокнутыми.

458
00:40:49,040 --> 00:40:52,520
Разговаривают с пластиковыми фигурками, как с живыми.

459
00:40:54,760 --> 00:40:57,640
Но когда тебе 15, ты можешь
что-нибудь с собой сделать.

460
00:41:00,840 --> 00:41:05,760
И иногда я вижу, что её
затягивает реальность, наш с вами мир.

461
00:41:07,280 --> 00:41:08,920
И этот её взгляд!

462
00:41:16,440 --> 00:41:21,640
- Эй.
- Что?
- А когда вы с Мэттом планируете детей?

463
00:41:21,640 --> 00:41:24,440
Прости, прости, нет.

464
00:41:24,440 --> 00:41:28,160
Я ухожу от наболевшей темы!
Это не моё дело.

465
00:41:28,160 --> 00:41:30,040
Прямо к другой больной теме.

466
00:41:31,560 --> 00:41:34,720
Милая, нам пора ехать, прости.

467
00:41:34,720 --> 00:41:37,600
Пап, Анна звонит!

468
00:41:37,600 --> 00:41:39,800
Скажи, что я перезвоню ей завтра.

469
00:41:41,600 --> 00:41:45,280
Ладно, спасибо, что зашли.
Пока, ребята.

470
00:42:04,360 --> 00:42:07,320
Итак, ребята, последнее тайное голосование!

471
00:42:07,320 --> 00:42:09,400
Выбираем из трёх имён.

472
00:42:09,400 --> 00:42:11,560
- Варианты какие?
- Месси. Бастер.

473
00:42:11,560 --> 00:42:14,240
И Шкет. Один крестик,
если голосуете за Месси.

474
00:42:14,240 --> 00:42:20,120
- Два - за Бастера и три - за Шкета.
- И четыре за Хрюнделя.

475
00:42:20,120 --> 00:42:22,640
Ага, за Хрюнделя.

476
00:42:24,320 --> 00:42:28,440
Раз, два, три, четыре.

477
00:42:32,000 --> 00:42:34,960
Его будут звать Месси.

478
00:42:34,960 --> 00:42:37,480
Хрюндель.

479
00:42:37,480 --> 00:42:39,760
И победителем,

480
00:42:39,760 --> 00:42:43,320
набравшим большинство голосов,
становится...

481
00:42:43,320 --> 00:42:45,240
Шкет!

482
00:42:45,240 --> 00:42:48,080
- Ура, Шкет!
- Привет, Шкет.

483
00:42:48,080 --> 00:42:50,720
- Сколько голосов получил "Бастер"?
- Один!

484
00:42:50,720 --> 00:42:54,040
Нет, половину. Полу-сёстры
имеют право только на пол-голоса!

485
00:42:54,040 --> 00:42:56,320
Что ты сказал?

486
00:42:56,320 --> 00:42:59,760
- Да пошёл ты, Юэн!
- Ты очень плохо поступил!

487
00:42:59,760 --> 00:43:03,360
- Она меня пнула!
- Извинись, да как следует!

488
00:43:03,360 --> 00:43:08,560
- Ах так, а пинаться, значит, можно?
- Сейчас же! Иди!

489
00:43:10,960 --> 00:43:14,760
Прости, Люси.
Всё.

490
00:43:35,400 --> 00:43:37,080
Так, все сюда.

491
00:43:37,080 --> 00:43:38,880
Ну же. Садитесь сюда.

492
00:43:38,880 --> 00:43:40,760
Я хочу вам кое-что показать.

493
00:43:40,760 --> 00:43:42,280
Что мы делаем?

494
00:43:46,280 --> 00:43:48,960
Так, кто помнит это?

495
00:43:51,960 --> 00:43:54,440
Кто помнит, что ваша мама сказала в тот момент?

496
00:43:54,440 --> 00:43:57,080
Я! Она поблагодарила Пола за то,
что он приготовил торт!

497
00:43:57,080 --> 00:44:02,960
Очень хорошо! Ты права!
А что она сказала потом?

498
00:44:11,320 --> 00:44:13,160
Она сказала: "Спасибо, Пол",

499
00:44:15,200 --> 00:44:17,800
а что потом?
- Я не помню.

500
00:44:17,800 --> 00:44:20,360
Нет, помнишь.

501
00:44:20,360 --> 00:44:23,160
Просто посмотрите на фото.
Не пытайтесь вспомнить, просто смотрите.

502
00:44:49,480 --> 00:44:52,440
Я всех вас люблю!

503
00:44:55,160 --> 00:44:56,680
И она по-прежнему любит.

504
00:44:58,960 --> 00:45:01,920
И есть ещё очень много фотографий,
как эта, на которые мы можем смотреть.

505
00:45:04,720 --> 00:45:09,040
И я вам говорю,
что бы ни происходило,

506
00:45:09,040 --> 00:45:11,880
всё будет хорошо.

507
00:45:11,880 --> 00:45:14,400
- Папа?
- Да.

508
00:45:14,400 --> 00:45:20,160
Анна дала нам кучу ДВД.
Можно нам посмотреть?

509
00:45:20,160 --> 00:45:23,080
Принеси их сюда, я взгляну.

510
00:45:27,600 --> 00:45:31,000
Юэн, только не "Вольт",
он не разрешит нам его смотреть.

511
00:45:36,160 --> 00:45:38,720
Значит, всё будет хорошо, да?

512
00:45:42,360 --> 00:45:44,320
Ну...

513
00:45:44,320 --> 00:45:46,680
Я так не думаю.

514
00:45:46,680 --> 00:45:48,360
Почему ты так говоришь?

515
00:45:48,360 --> 00:45:50,720
А как ты думаешь, почему я это говорю?

516
00:45:50,720 --> 00:45:54,640
- Я не знаю.
- Потому что у остальных есть ты.

517
00:45:54,640 --> 00:45:56,360
У Пола есть ты.

518
00:45:56,360 --> 00:45:58,680
У Юэна есть ты, у Иви, а...

519
00:45:58,680 --> 00:46:00,200
Но что есть у меня?

520
00:46:01,760 --> 00:46:05,600
Бетти не моя, она удочерила маму,
Анна не моя.

521
00:46:05,600 --> 00:46:08,080
Только мама была моей, а...

522
00:46:10,120 --> 00:46:15,240
теперь её нет,
а у меня нет ничего общего ни с кем из вас.

523
00:46:15,240 --> 00:46:17,280
Как например,

524
00:46:17,280 --> 00:46:20,120
все дружно проголосовали за кличку Шкет для собаки.

525
00:46:23,360 --> 00:46:25,640
Ну Иви-то хотела Хрюнделя.

526
00:46:30,280 --> 00:46:32,000
Ты не мой папа!

527
00:46:35,960 --> 00:46:38,560
- Нет, я не твой папа, нет.
- Нет.

528
00:46:38,560 --> 00:46:42,040
Ты даже не заметил,
что я не хожу в школу!

529
00:46:42,040 --> 00:46:44,400
Я хочу, чтобы у меня был мой папа!

530
00:46:44,400 --> 00:46:46,400
Я хочу, чтобы у меня был мой папа!

531
00:46:46,400 --> 00:46:48,760
И я найду его!

532
00:46:48,760 --> 00:46:50,880
Я не знаю, как, но я найду.

533
00:46:52,600 --> 00:46:55,280
Потому что я не часть тебя,

534
00:46:55,280 --> 00:46:56,800
и тебе всё равно!

535
00:47:04,040 --> 00:47:07,560
Юэн, Юэн, просто оставь его на минуту,
просто оставь его.

536
00:47:07,560 --> 00:47:13,080
Хорошо, есть "Рататуй",  "Шрек-3" и...

537
00:47:13,080 --> 00:47:15,880
- И ещё "Моя ужасная няня".
- Ничего из этого.

538
00:47:15,880 --> 00:47:19,960
Ладушки, а как насчёт
"Моя собачья жизнь"?

539
00:47:21,760 --> 00:47:23,920
Анна принесла фильм "Моя собачья жизнь"?

540
00:47:23,920 --> 00:47:25,440
Да.

541
00:47:27,000 --> 00:47:28,920
- Можно нам посмотреть?
- Да.
- Спасибо.

542
00:47:45,200 --> 00:47:47,680
- Ты в порядке?
- Да...

543
00:47:57,160 --> 00:48:00,640
Люси! Люси!

544
00:48:07,960 --> 00:48:10,040
Пол, остаёшься за старшего.

545
00:48:39,480 --> 00:48:46,920
Сара! Сара, ты сможешь подъехать к нам,
я оставил Пола за старшего!
Люси убежала! Я перезвоню!

546
00:48:50,040 --> 00:48:52,840
Снова Люси. Она убежала. До встречи.

547
00:49:14,200 --> 00:49:18,360
Привет, Мартина.
Это Пол, брат Люси.

548
00:49:18,360 --> 00:49:20,400
Ты сегодня  видела Люси?

549
00:49:20,400 --> 00:49:24,840
- Спроси: "Она сейчас с тобой?"
- Она сейчас с тобой, Мартина?

550
00:49:26,360 --> 00:49:28,600
- Ладно.
- Не догадываешься, где она может быть?

551
00:49:28,600 --> 00:49:31,320
Ты не знаешь, где она вообще, Мартина?

552
00:49:33,080 --> 00:49:40,240
- Есть что-нибудь?
- Пока нет, но мы обзваниваем её друзей, мы позвонили Хелен, Мартине...
- Я не знаю никого из них.

553
00:49:40,240 --> 00:49:43,800
Абсурд какой-то, я не знаю её друзей,
не знаю, кто они,

554
00:49:43,800 --> 00:49:46,920
где живут, как их зовут, Рита всё это знала.
Просто абсурд.

555
00:49:52,320 --> 00:49:54,160
Папа, фильм с субтитрами!

556
00:49:54,160 --> 00:49:56,440
Он с субтитрами. Иви не умеет читать!

557
00:49:56,440 --> 00:49:58,720
Смотрите, что хотите, всё, что угодно.

558
00:49:58,720 --> 00:50:01,720
"Вольт"! Включай "Вольт"!

559
00:50:01,720 --> 00:50:05,000
- Папа!
- Всё хорошо, всё прекрасно, наслаждайтесь, всё хорошо.

560
00:50:06,960 --> 00:50:09,000
Да, могу я поговорить с Пенни, пожалуйста?

561
00:50:09,000 --> 00:50:11,560
Это Сара, подруга Риты и Дэйва.

562
00:50:11,560 --> 00:50:13,320
Да, мы разыскиваем Люси, её нет дома...

563
00:50:22,640 --> 00:50:26,320
- Папа?
- Да, я в порядке. Иди и смотри фильм.

564
00:50:26,320 --> 00:50:27,840
Я спущусь через секунду.

565
00:50:53,240 --> 00:50:55,880
Папа! Папа! Она у Бетти.

566
00:50:55,880 --> 00:50:57,600
Люси у Бетти!

567
00:50:57,600 --> 00:50:59,880
Да, здорово, спасибо.

568
00:50:59,880 --> 00:51:04,160
- И Анна и Робин везут её обратно!
- Здорово, замечательно!

569
00:51:04,160 --> 00:51:08,080
Пап, ну иди фильм смотреть!

570
00:51:08,080 --> 00:51:10,440
Да, да!

571
00:51:12,320 --> 00:51:14,520
Но не ждите, я наверстаю.

572
00:51:16,200 --> 00:51:18,080
Просто ополоснусь.

573
00:51:28,520 --> 00:51:31,640
Эй, послушай,

574
00:51:31,640 --> 00:51:33,920
она пошла прямо к Бетти!

575
00:51:33,920 --> 00:51:35,440
Да.

576
00:51:45,320 --> 00:51:47,680
У меня не получается...

577
00:51:47,680 --> 00:51:52,360
Я не могу,
у меня не получается без Риты.

578
00:51:54,840 --> 00:51:58,680
Я скучаю по ней, я скучаю по ней,
я так сильно по ней скучаю!

579
00:52:07,320 --> 00:52:08,840
Чёрт!

580
00:52:15,120 --> 00:52:18,920
Это жестоко, скучать по ней каждую минуту.

581
00:52:21,920 --> 00:52:25,440
Я знаю, другие люди тоже по ней скучают,
я знаю, они скучают, но

582
00:52:25,440 --> 00:52:27,280
они не были с ней всё время,

583
00:52:29,280 --> 00:52:32,440
каждый день, каждый день.

584
00:52:35,560 --> 00:52:38,960
Поэтому какая-то часть их жизни
в отдельные моменты,

585
00:52:38,960 --> 00:52:41,000
возможно, остаётся такой же, но...

586
00:52:51,560 --> 00:52:53,240
Ты понимаешь, правда, ты понимаешь?

587
00:52:53,240 --> 00:52:54,760
Понимаю.

588
00:52:56,760 --> 00:53:01,400
Я не могу сделать этого!

589
00:53:01,400 --> 00:53:05,240
Что? Что? Конечно, ты сможешь.

590
00:53:05,240 --> 00:53:07,880
Дэйв, ты отличный отец.

591
00:53:11,920 --> 00:53:15,440
Послушай, ты сможешь, у тебя получится,
и ты не останешься один.

592
00:54:12,520 --> 00:54:15,040
- Мне нужно...
- Да, Люси.

593
00:54:34,840 --> 00:54:38,320
- Приятель, Сара здесь, да?
- Да, да.

594
00:54:40,040 --> 00:54:41,800
Привет, Дэйв.

595
00:54:45,800 --> 00:54:47,360
Привет.

596
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ

597
00:54:51,320 --> 00:54:54,400
Не думай, что я хотела вернуться.
Я не хотела.

598
00:54:54,400 --> 00:54:56,440
- Мы оба знаем, что произошло, и...
- Да.

599
00:54:56,440 --> 00:55:00,240
Не стоит чувствовать себя неловко.
Это ничего не значило.

600
00:55:02,600 --> 00:55:07,000
Я сделаю что угодно,
чтобы найти твоего отца.

601
00:55:07,000 --> 00:55:09,720
Рита бы пошла в свою комнату,
записала бы в дневник...

602
00:55:09,720 --> 00:55:12,880
Бетти, дневники Риты!

603
00:55:12,880 --> 00:55:17,200
Словно я не знаю, кем она была.

604
00:55:17,200 --> 00:55:19,560
Кто-то ответил насчёт Риты.

605
00:55:19,560 --> 00:55:22,600
Простите, вы утверждаете,
что вы - её отец?

606
00:55:24,600 --> 00:55:29,040
- У тебя не может быть детей, да?
- О некоторых вещах не говорят, юная леди.

607
00:55:30,960 --> 00:55:32,800
Что происходит?

608
00:55:34,000 --> 00:55:36,000
Субтитры Red Bee Media Ltd
Перевод truetranslate.tv
Редактор wishera

609
00:55:37,000 --> 00:55:43,020
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: KitKat, wishera, Lori2014, knoppka, Little_Squirrel

