1
00:00:00,997 --> 00:00:02,992
Ранее в сериале...

2
00:00:03,112 --> 00:00:05,078
Наше перемирие аннулировано.

3
00:00:05,198 --> 00:00:08,973
Твой новый друг... Он навредил моему клубу, 
моему городу и моей семье.

4
00:00:09,093 --> 00:00:12,016
Давай-ка я буду делать то, что должен,
или я позову подмогу.

5
00:00:12,136 --> 00:00:14,753
И мы устроим на вашей главной улице День Мёртвых

6
00:00:14,803 --> 00:00:17,174
Похоже, папочка вырастил
маленькое ирландское ссыкло.

7
00:00:21,652 --> 00:00:22,737
Бля.

8
00:00:22,857 --> 00:00:23,596
Уходи.

9
00:00:23,716 --> 00:00:24,624
Я даю тебе шанс.

10
00:00:24,744 --> 00:00:25,468
Эй.

11
00:00:25,588 --> 00:00:26,665
Что ты делаешь?

12
00:00:26,785 --> 00:00:28,573
Опусти пистолет.

13
00:00:29,716 --> 00:00:32,248
- А ты умная сучка.
- Это Стал.

14
00:00:32,368 --> 00:00:34,988
Последние новости.
Эдмонд запаниковал и побежал к двери.

15
00:00:35,108 --> 00:00:36,841
Джемма выстрелила ему
 в спину из моего оружия.

16
00:00:37,148 --> 00:00:39,201
Мне нужна небольшая помощь.
Я в бегах.

17
00:00:39,537 --> 00:00:40,258
Чем могу помочь?

18
00:00:40,378 --> 00:00:42,496
Джемма.
Я его дочь.

19
00:00:43,371 --> 00:00:45,105
Моя девочка!

20
00:00:45,225 --> 00:00:46,348
Привет, пап.

21
00:00:47,057 --> 00:00:48,257
Джемма убила моего Эдди.

22
00:00:48,377 --> 00:00:49,515
Сына за сына.

23
00:00:50,344 --> 00:00:51,734
Нет! Нет!

24
00:00:51,801 --> 00:00:53,051
Нет! Стой!

25
00:00:55,322 --> 00:00:57,125
Он забрал моего сына!

26
00:00:57,245 --> 00:00:59,154
Я не хочу, чтобы она узнала про Абеля.

27
00:00:59,274 --> 00:01:00,777
Поцелуй за меня Абеля.

28
00:01:00,897 --> 00:01:01,897
Конечно.

29
00:01:08,119 --> 00:01:08,997
На землю!

30
00:01:09,117 --> 00:01:10,564
Сделай трудный выбор, сынок.

31
00:01:10,631 --> 00:01:13,870
Либо Абель мертв,
и ты жаждешь мести...

32
00:01:13,938 --> 00:01:18,445
либо он жив, и ты готов убить
любого, чтобы найти его.

33
00:02:19,905 --> 00:02:22,957
Простите меня, Отец,
ибо я согрешил.

34
00:02:23,619 --> 00:02:26,163
Я уже давно не исповедовался.

35
00:02:28,111 --> 00:02:30,195
Я убил человека.

36
00:02:31,828 --> 00:02:34,059
Он член банды, которая убила моего сына.

37
00:02:35,347 --> 00:02:37,579
Я забрал ребенка другого человека.

38
00:02:38,002 --> 00:02:41,583
Пытался заменить Эдди 
таким странным способом.

39
00:02:44,526 --> 00:02:46,442
Я наделал так много ошибок.

40
00:02:47,529 --> 00:02:50,891
Против Бога...
Вразрез тому, во что я верю.

41
00:02:52,461 --> 00:02:54,786
Я не вижу выхода.

42
00:02:57,708 --> 00:02:59,656
Не знаю, что делать.

43
00:03:03,175 --> 00:03:08,201
Простите меня, Отец, за
все прегрешения мои.

44
00:03:11,416 --> 00:03:14,118
Это очень серьезные грехи.

45
00:03:14,714 --> 00:03:16,880
Ты разрушаешь свою 
связь с Богом, сын мой.

46
00:03:17,854 --> 00:03:20,807
Ты должен быть готов возместить 
ущерб всем, кому ты причинил боль.

47
00:03:21,632 --> 00:03:23,367
Исправить все ошибки.

48
00:03:24,135 --> 00:03:26,428
Я знаю.

49
00:03:27,653 --> 00:03:29,476
Я готов, Отец.

50
00:03:29,978 --> 00:03:32,102
Во имя милостивого и всемогущего
нашего Господа

51
00:03:32,135 --> 00:03:34,534
отпускаю тебе твои грехи, сын мой.

52
00:03:34,908 --> 00:03:37,060
- Аминь.
- Аминь.

53
00:03:37,531 --> 00:03:40,767
Твое наказание...
Прочитать пять раз молитву раскаяния.

54
00:03:51,379 --> 00:03:52,484
Только побыстрее, брат.

55
00:03:53,481 --> 00:03:54,663
Нам нужно поговорить.

56
00:03:59,758 --> 00:04:00,955
Я свободен?

57
00:04:01,075 --> 00:04:05,430
При данных обстоятельствах 
я могу сделать исключение.

58
00:04:08,116 --> 00:04:09,255
Спасибо.

59
00:04:14,100 --> 00:04:17,460
- Сожалею... Насчёт Хейла.
- Да...

60
00:04:17,951 --> 00:04:18,780
Я тоже.

61
00:04:20,703 --> 00:04:22,176
Насчёт нападения...

62
00:04:23,726 --> 00:04:25,394
Я знаю, что оно означает,

63
00:04:25,854 --> 00:04:26,990
и как вы отреагируете.

64
00:04:27,110 --> 00:04:29,092
Да мне плевать на месть.

65
00:04:30,172 --> 00:04:31,676
Я должен найти своего ребенка.

66
00:04:36,699 --> 00:04:39,214
Показываться у Морин было
слишком рискованно.

67
00:04:39,521 --> 00:04:41,437
Я знаю. Мне некуда было пойти.

68
00:04:43,155 --> 00:04:44,690
Джимми думает, что я стукач, Келлан.

69
00:04:45,687 --> 00:04:46,731
Это не так.

70
00:04:47,845 --> 00:04:49,088
АТО подставило Эдди.

71
00:04:50,315 --> 00:04:52,490
Я просто хочу рассказать 
обо всём совету.

72
00:04:58,207 --> 00:04:59,711
Всё не так просто, Кэмми.

73
00:05:00,800 --> 00:05:01,783
Я знаю.

74
00:05:03,424 --> 00:05:05,569
Не надо было идти
на сделку с Арийцами.

75
00:05:07,059 --> 00:05:10,700
Просто я подумал... 
Учитывая план Джимми о вытеснении Сынов...

76
00:05:10,765 --> 00:05:13,429
Не Джимми принимать такие решения.

77
00:05:16,053 --> 00:05:18,407
Ты убил человека, 
который был членом организации,

78
00:05:18,729 --> 00:05:21,201
с которыми мы 
союзники вот уже 20 лет.

79
00:05:21,914 --> 00:05:25,551
Ты похитил внука человека,
который создал этот союз.

80
00:05:27,614 --> 00:05:29,977
Джон Теллер был другом.

81
00:05:31,619 --> 00:05:33,277
Ребенок в порядке, Отец.

82
00:05:34,443 --> 00:05:35,732
Мо приглядывает за ним.

83
00:05:36,315 --> 00:05:37,988
Я забочусь о нем, как
 о своем собственном.

84
00:05:39,128 --> 00:05:41,706
Келлан, я знаю, что у нас с 
Сынами очень давняя история,

85
00:05:42,688 --> 00:05:44,668
но жена Джона
убила моего мальчика.

86
00:05:46,041 --> 00:05:47,734
Меня ведь тоже можно понять.

87
00:05:57,158 --> 00:05:58,861
Я поговорю с Джимми и советом.

88
00:05:59,582 --> 00:06:03,448
О Сынах придётся основательно подумать.

89
00:06:06,295 --> 00:06:07,277
Спасибо.

90
00:06:13,318 --> 00:06:14,612
Здравствуй, сын.

91
00:06:16,136 --> 00:06:16,965
Как дела?

92
00:06:17,349 --> 00:06:19,359
- Привет, брат.
- Джеки.

93
00:06:19,835 --> 00:06:21,486
Что там слышно про этого стрелка?

94
00:06:22,222 --> 00:06:24,785
Сломаны нос и челюсть,
лицо сплошное мессиво.

95
00:06:25,203 --> 00:06:25,694
Отлично.

96
00:06:26,125 --> 00:06:27,061
Из Майянцев?

97
00:06:27,181 --> 00:06:27,690
Нет.

98
00:06:27,736 --> 00:06:30,697
Пара арестов, но никаких связей с бандами.

99
00:06:31,006 --> 00:06:32,453
Бред какой-то.

100
00:06:32,573 --> 00:06:33,542
Да, полный.

101
00:06:33,693 --> 00:06:35,138
Кто-то из ваших следит за ним в Сент-Томас?

102
00:06:35,535 --> 00:06:36,395
Нет.

103
00:06:36,515 --> 00:06:38,543
Этим делом занялся прокурор из Санвы.

104
00:06:39,172 --> 00:06:41,504
Пытается подобраться к тем,
что сбежали.

105
00:06:43,269 --> 00:06:47,521
Касательно наших беглецов...
Есть новости по твоей благоверной.

106
00:06:48,442 --> 00:06:49,910
Девчонка Зобелла...

107
00:06:50,494 --> 00:06:52,621
у неё в руке была пушка,
когда она получила пулю.

108
00:06:52,673 --> 00:06:53,915
Самозащита?

109
00:06:54,035 --> 00:06:54,866
Возможно.

110
00:06:54,921 --> 00:06:56,883
Паренёк ирландца получил две пули в спину.

111
00:06:57,305 --> 00:06:59,357
А это уже тянет на убийство.

112
00:06:59,666 --> 00:07:02,630
Ну, уже кое-что.

113
00:07:03,550 --> 00:07:05,699
Эй, а на какой стадии у нас
поиски Ирландца?

114
00:07:05,819 --> 00:07:07,502
Встречаемся с Джимми
сегодня днём.

115
00:07:08,426 --> 00:07:09,361
Вот чёрт.

116
00:07:09,428 --> 00:07:11,067
- Я догоню.
- Хорошо.

117
00:07:20,444 --> 00:07:21,947
Я не знала, что тебя выпустили.

118

00:07:31,833 --> 00:07:33,997
Я не знаю, что теперь будет, Тара.

119
00:07:35,393 --> 00:07:38,099
Будет куда хуже,
прежде, чем всё наладится.

120
00:07:38,839 --> 00:07:39,714
Я знаю.

121
00:07:39,834 --> 00:07:41,288
Да ну?

122
00:07:41,356 --> 00:07:44,090
И то, что случилось вчера - 
это лишь верхушка айсберга.

123
00:07:46,309 --> 00:07:47,583
Напугать меня хочешь?

124
00:07:48,733 --> 00:07:50,344
Да, хочу.

125
00:08:00,406 --> 00:08:02,073
Увидимся позже.

126
00:08:21,677 --> 00:08:29,678
<font color="#6e6e6e">Sons of Anarchy</font>
<font color="#6e6e6e">Сыны анархии</font>

127
00:08:30,000 --> 00:08:40,000
3 Сезон, 2 Серия
Oiled
Перевод <font color="#ff0000">True</font><font color="#424242">Trans</font><font color="#ff0000">Late</font>

128
00:08:40,500 --> 00:08:50,000
Переводчики: <font color="#ff0000">SixBarrelAngel, Vovka, monster, mih83, Quatra</font>
Редактор: <font color="#ff0000">monster</font>

129
00:08:50,121 --> 00:08:55,222
<font color="#ec14bd">Синхронизация honeybunny</font>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

130
00:09:00,002 --> 00:09:01,302
А ну отвернись.

131
00:09:11,579 --> 00:09:12,880
Дай, угадаю.

132
00:09:14,031 --> 00:09:15,259
У меня от них мурашки по коже.

133
00:09:20,052 --> 00:09:21,958
Вот эта - моя любимая.

134
00:09:24,669 --> 00:09:26,265
Господи Иисусе.

135
00:09:29,186 --> 00:09:30,190
Говорил уже с Клэем?

136
00:09:30,258 --> 00:09:32,426
Да, он уже знает, что мы здесь.

137
00:09:32,494 --> 00:09:33,658
Сильно разозлился?

138
00:09:34,164 --> 00:09:35,862
Джемма, у него 
сейчас другое на уме.

139
00:09:35,929 --> 00:09:36,978
Плохая ночь.

140
00:09:38,064 --> 00:09:39,331
Чёрт.

141
00:09:39,399 --> 00:09:40,232
Что случилось?

142
00:09:40,299 --> 00:09:41,380
Стрельба.

143
00:09:41,500 --> 00:09:42,585
На поминках у Полмошонки.

144
00:09:43,002 --> 00:09:44,650
Господи Иисусе.

145
00:09:45,171 --> 00:09:50,618
Наши все целы, 
подстрелили какого-то пацана, и... Хэйл...

146
00:09:51,732 --> 00:09:53,777
он мёртв
- Боже мой

147
00:09:53,845 --> 00:09:54,566
Да.

148
00:09:57,482 --> 00:09:59,256
Как же я ненавижу, 
что я так далеко.

149
00:10:02,653 --> 00:10:03,890
Доброе утро.

150
00:10:05,655 --> 00:10:06,958
Доброе утро, куколка.

151
00:10:12,881 --> 00:10:14,009
Он уже встал?

152
00:10:14,129 --> 00:10:15,496
Одевается.

153
00:10:21,034 --> 00:10:22,753
Вы не спросили о вашей маме.

154
00:10:25,185 --> 00:10:27,318
Я подумала, может вам интересно
что с ней случилось.

155
00:10:28,141 --> 00:10:29,566
Я знаю, что случилось.

156
00:10:30,738 --> 00:10:32,273
Я сейчас больше о нём волнуюсь.

157
00:10:33,549 --> 00:10:35,079
Роуз обо всём позаботилась.

158
00:10:35,147 --> 00:10:38,382
Дом престарелых будет готов 
принять Нейта послезавтра.

159
00:10:38,631 --> 00:10:41,097
и покупатель на дом есть,
договор уже готов.

160
00:10:41,866 --> 00:10:43,462
Семья была очень важна для неё.

161
00:10:44,476 --> 00:10:46,057
Не припоминаю такого.

162
00:10:48,957 --> 00:10:50,323
Когда вы в последний раз виделись?

163
00:10:51,036 --> 00:10:52,279
Мм.. Не знаю.

164
00:10:52,694 --> 00:10:53,629
Много лет назад.

165
00:10:55,383 --> 00:10:56,948
Зачем так отдаляться?

166
00:10:57,565 --> 00:10:59,035
Для личной безопасности.

167
00:10:59,551 --> 00:11:01,333
Вы не ладили?

168
00:11:01,649 --> 00:11:03,260
А ты что, мемуары 
пишешь, дорогуша?

169
00:11:05,034 --> 00:11:06,369
О, доброе утро, папа.

170
00:11:11,907 --> 00:11:14,676
- Джемма.
- Да, я знаю.

171
00:11:16,963 --> 00:11:18,083
Сделать вам завтрак?

172
00:11:18,887 --> 00:11:21,511
Нет, нет, просто кофе.

173
00:11:21,882 --> 00:11:23,116
Я сама.

174
00:11:23,183 --> 00:11:25,255
Эй, a это кто сделал?

175
00:11:28,956 --> 00:11:33,027
Ты же знаешь, как твоя мама
не любит, когда вещи не на своих местах.

176
00:11:35,211 --> 00:11:36,853
А вот это я отлично помню.

177
00:11:39,569 --> 00:11:41,233
Эй, подойди, пап.

178
00:11:42,138 --> 00:11:43,238
Садись.

179
00:11:43,305 --> 00:11:44,123
Да.

180
00:11:56,719 --> 00:11:59,189
С трудом узнаю тебя, детка.

181
00:12:00,371 --> 00:12:01,967
Мы давно не виделись, папа.

182
00:12:03,721 --> 00:12:04,703
Да.

183
00:12:09,813 --> 00:12:11,248
Сколько тебе сейчас?

184
00:12:12,475 --> 00:12:13,457
53.

185
00:12:14,963 --> 00:12:17,091
Эй, Джемм, Клэй звонит.

186
00:12:17,211 --> 00:12:18,350
А ты кто такой?

187
00:12:18,470 --> 00:12:19,458
О, это друг.

188
00:12:19,508 --> 00:12:20,699
Как ты сюда попал?

189
00:12:20,819 --> 00:12:21,821
Я-я перезвоню ему.

190
00:12:21,852 --> 00:12:23,259
Пап.. Тиг со мной.

191
00:12:23,303 --> 00:12:24,203
Он меня сюда привёз.

192
00:12:24,271 --> 00:12:25,728
Ты видел его вчера вечером.

193
00:12:26,213 --> 00:12:27,164
Да знаю я.

194
00:12:28,174 --> 00:12:29,655
Я помню. Я же не..

195
00:12:30,284 --> 00:12:33,015
Я..
Я не идиот.

196
00:12:37,046 --> 00:12:38,546
Кофе слишком крепкий.

197
00:12:38,614 --> 00:12:40,484
В следующий раз
пусть мама его сделает.

198
00:12:44,607 --> 00:12:47,781

Хорошо, да.

199
00:12:54,328 --> 00:12:56,482
Примите, пожалуйста.

200
00:12:58,186 --> 00:13:00,042
- Отпуск?
- Да, там все бумаги.

201
00:13:00,696 --> 00:13:02,092
- На сколько?
- Шесть месяцев.

202
00:13:04,563 --> 00:13:07,154
Я видела, что вчера
произошло на операции.

203
00:13:07,937 --> 00:13:10,350
- Паническая атака?
- Не знаю... Такого

204
00:13:11,338 --> 00:13:14,345
раньше никогда не случалось.
- Ну, наверное..

205
00:13:14,465 --> 00:13:16,908
раньше у вас на глазах никого и не убивали.

206
00:13:18,069 --> 00:13:20,218
Вам нельзя было так рано 
возвращаться в операционную.

207
00:13:20,338 --> 00:13:22,044
Ну вот, я уйду и всё будет по-вашему.

208
00:13:22,949 --> 00:13:25,793
Уход на шесть месяцев
ударит по вашей карьере.

209
00:13:26,156 --> 00:13:29,821
Может, вам стоит взять отгул,
подумать об этом.

210
00:13:29,841 --> 00:13:31,341
А какое вам дело до моей карьеры?

211
00:13:31,589 --> 00:13:34,106
В отличии от вашей буйной реакции,

212
00:13:34,551 --> 00:13:36,945
мои действия не были 
продиктованы личными мотивами.

213
00:13:37,580 --> 00:13:39,314
Я защищала эту больницу.

214
00:13:39,882 --> 00:13:42,230
По той же причине
я советую вам ещё раз всё обдумать.

215
00:13:43,071 --> 00:13:45,210
Сент-Томасу нужны хорошие хирурги.

216
00:13:50,694 --> 00:13:51,922
Целую, детка.

217
00:13:52,479 --> 00:13:53,512
Как она?

218
00:13:53,580 --> 00:13:54,813
В безопасности.

219
00:13:54,881 --> 00:13:56,515
Походу старику совсем плохо.

220
00:13:56,582 --> 00:13:58,516
Сожалею о твоей бабушке.

221
00:13:58,584 --> 00:14:00,936
Ну... я её не так хорошо знал.

222
00:14:02,621 --> 00:14:05,972
Шериф охраняет стрелка,
как Ансер и сказал.

223
00:14:06,992 --> 00:14:09,509
Хорошо, пойду, узнаю,
может ли Тара помочь.

224
00:14:13,881 --> 00:14:16,934
Пойдём, навестим Чаки, 
устроим ему приятный сюрприз.

225
00:14:19,310 --> 00:14:21,060
Я говорю тебе,
Эдди меня подставил.

226
00:14:21,180 --> 00:14:23,745
Привёл меня на конспиративную квартиру,
чтобы АТО меня поймало со стволами.

227
00:14:24,113 --> 00:14:25,238
Клэй подтвердит.

228
00:14:25,358 --> 00:14:26,164
Он был там.

229
00:14:26,615 --> 00:14:27,362
Господи.

230
00:14:28,157 --> 00:14:31,151
И мне с трудом верится, что Кэмми
не знал, что намеревался сделать его сынок.

231
00:14:31,632 --> 00:14:33,445
Его нужно убрать, только тихо.

232
00:14:33,512 --> 00:14:36,714
- Ну, это уже решать совету.
- Он стукач.

233
00:14:37,031 --> 00:14:38,305
И без совета всё ясно.

234
00:14:39,058 --> 00:14:40,316
Тебя не было слишком долго, Джимми.

235
00:14:41,192 --> 00:14:43,002
Ты уже забыл,
как мы решаем вопросы на родине.

236
00:14:43,487 --> 00:14:46,288
- Мы не армия из одного человека.
- Читаешь мне проповедь, Отец?

237
00:14:46,356 --> 00:14:48,693
Я больше не машу кадилом
в церкви Святого Мэтта.

238
00:14:49,705 --> 00:14:51,479
О, это мне хорошо известно.

239
00:14:52,553 --> 00:14:54,870
Что мы решили насчёт дамы Клэя
убившей нашего Эдди?

240
00:14:55,684 --> 00:14:57,632
Я встречаюсь с САМКРО сегодня днём.

241
00:14:58,275 --> 00:14:59,303
А что насчёт пацана?

242
00:14:59,734 --> 00:15:02,059
- Он в безопасности.
- Хорошо.

243
00:15:02,499 --> 00:15:04,570
Я позвоню тебе после разговора с Сынами.

244
00:15:06,340 --> 00:15:09,591
- Проблемы?
- Наш добрый падре

245
00:15:10,178 --> 00:15:12,399
начинает быть святошей 
даже по меркам его сана.

246
00:15:17,329 --> 00:15:19,083
Извините, я ищу доктора Ноулз.

247
00:15:19,150 --> 00:15:21,417
Извините, она сейчас не на дежурстве.

248
00:15:21,484 --> 00:15:22,517
В смысле?

249
00:15:24,595 --> 00:15:26,221
Она взяла отгул.

250
00:15:26,555 --> 00:15:28,221
Отстранение ведь было отменено, да?

251
00:15:28,289 --> 00:15:29,256
Да.

252
00:15:29,323 --> 00:15:30,193
Верно.

253
00:15:32,134 --> 00:15:33,485
А что у вас с лицом случилось?

254
00:15:37,897 --> 00:15:40,763
Тэра попросила о продленном отпуске. 
И я считаю, что это ошибка.

255
00:15:41,360 --> 00:15:45,119
Ей нужна её работа. 
Мы оба знаем, что её место здесь.

256
00:15:46,501 --> 00:15:48,704
Да, это верно.

257
00:15:53,277 --> 00:15:54,925
Тара не поможет.

258
00:15:55,326 --> 00:15:56,170
Всё в порядке.

259
00:15:56,214 --> 00:15:57,446
Они отрезали мои пальцы!

260
00:15:57,514 --> 00:16:00,078
Боже милостивый,
они откромсали мои пальцы!

261
00:16:00,102 --> 00:16:00,724
Эй!

262
00:16:00,758 --> 00:16:03,158
Мне должны были удалить родинку,
а посмотри, что они сделали!

263
00:16:03,278 --> 00:16:04,709
Отрубили мои пальцы!

264
00:16:04,762 --> 00:16:05,887

Одень штаны!

265
00:16:05,955 --> 00:16:06,988
Я обожаю Чаки.

266
00:16:07,055 --> 00:16:09,095
Это охраняемый коридор!

267
00:16:12,827 --> 00:16:14,828
Полегче, эссе, полегче.
<i>*обращение мексиканцев, вроде "друг"</i>

268
00:16:14,895 --> 00:16:17,095
Этот парень говорить точно не будет.

269
00:16:17,163 --> 00:16:18,496
Кто заказал обстрел?

270
00:16:18,564 --> 00:16:19,918
Альварез?

271
00:16:22,867 --> 00:16:27,369
- Это атака Майянцев?
- Проверьте татуировки.

272
00:16:33,387 --> 00:16:36,046
Ни цветов Майянцев, ни наколок банд.

273
00:16:36,114 --> 00:16:38,181
Эй, надо убираться.

274
00:16:47,146 --> 00:16:49,258
Три-двенадцать

275
00:16:49,656 --> 00:16:51,590
К.Л.?

276
00:16:51,658 --> 00:16:53,258
Калавераз, Лоди.

277
00:16:53,326 --> 00:16:55,660
Один из байкеров-мексикашек.

278
00:17:01,166 --> 00:17:03,334
Калавераз это же
марионетка Майянцев.

279
00:17:03,401 --> 00:17:06,636
Какого чёрта они мстят через подставных?


280
00:17:10,007 --> 00:17:15,075
Чёрт, а что если атака была посвящением?

281
00:17:17,446 --> 00:17:19,554
Это же чёртово поглощение.

282
00:17:22,951 --> 00:17:25,052
Майянцы расширяются в Лоди.

283
00:17:32,145 --> 00:17:33,653
Порок сердца.

284
00:17:34,369 --> 00:17:36,394
Это семейное.

285
00:17:37,105 --> 00:17:39,038
Думаю, всё стало намного хуже.

286
00:17:41,607 --> 00:17:43,341
- Мне жаль.
- Да.

287
00:17:43,409 --> 00:17:45,898
Ну, она по-прежнему у руля.

288
00:17:46,444 --> 00:17:49,102
Даже из могилы не может
 перестать всем управлять.

289
00:17:49,880 --> 00:17:51,346
Напоминает кого-то.

290
00:17:51,414 --> 00:17:54,841
Я - не моя мать, засранец ты мелкий.

291
00:17:55,384 --> 00:17:56,769
Ладно.

292
00:18:02,525 --> 00:18:04,026
Спасибо, Джексон.

293
00:18:06,704 --> 00:18:11,832
- Я люблю тебя, мам.
- Как наш малыш?

294
00:18:14,115 --> 00:18:16,269
В порядке.

295
00:18:18,530 --> 00:18:20,873
Ты... иди по своим делам.

296
00:18:20,941 --> 00:18:22,040
Да.

297
00:18:22,108 --> 00:18:24,475
Береги себя, мам.

298
00:18:24,542 --> 00:18:26,476
Конечно.

299
00:18:43,777 --> 00:18:48,695
Джемма не убивала
парнишу Кэмерона, это АТО.

300
00:18:48,763 --> 00:18:50,196
Стал.

301
00:18:50,264 --> 00:18:52,266
Выстрелила ему в спину.

302
00:18:52,334 --> 00:18:55,842
Джемма была там... Чтобы свести счёты с дочкой Зобелла.

303
00:18:56,904 --> 00:19:00,031
Федералы не хотели брать на себя 
грязное убийство.

304
00:19:00,151 --> 00:19:03,910
Повесили на мою жену.
- Зачем моей матери убивать Эдмонда?

305
00:19:03,978 --> 00:19:05,745
В этом нет смысла.

306
00:19:05,913 --> 00:19:07,766
Это правда, Джимми.

307
00:19:08,174 --> 00:19:11,230
Господи. Дерьмо всё глубже и глубже.

308
00:19:11,350 --> 00:19:14,704
Кэмерон направил месть
не на ту цель.

309
00:19:15,488 --> 00:19:17,122
Теперь у него мой сын.

310
00:19:18,124 --> 00:19:21,025
- Да.
- И мы знаем, что у него фальшивый паспорт.

311
00:19:21,466 --> 00:19:23,160
Он вернулся в Белфаст.

312
00:19:23,707 --> 00:19:26,763
Нет. По моей информации он ещё тут.

313
00:19:27,253 --> 00:19:28,572
Откуда ты знаешь?

314
00:19:28,692 --> 00:19:32,248
В Северной Ирландии он и шагу не ступит без моего ведома.

315
00:19:32,368 --> 00:19:34,712
Он ещё никуда отсюда не свалил.

316
00:19:38,630 --> 00:19:40,860
Я собираюсь вернуться домой через пару дней.

317
00:19:40,980 --> 00:19:42,386
Люк займётся нашими делами здесь.

318
00:19:43,318 --> 00:19:48,690
Если будут новости о Кэмми или мальчишке,
вы их услышите первыми, слово даю.

319
00:20:04,460 --> 00:20:05,660
Бобби?

320
00:20:06,275 --> 00:20:08,412
Твоя бывшая жена всё ещё с тем охотником за головами?

321
00:20:08,532 --> 00:20:09,542
Да, а что?

322
00:20:09,662 --> 00:20:11,030
Хочешь пустить его по следу Кэмерона?

323
00:20:11,098 --> 00:20:12,598
У нас, похоже, нет выбора.

324
00:20:12,665 --> 00:20:15,175
Копы ни хрена не делают.
У нас ничего нет.

325
00:20:15,295 --> 00:20:17,782
На данный момент мои отношения с Прешес 
(*<i>Драгоценная, англ.</i>) зашли в тупик.

326
00:20:17,902 --> 00:20:19,534
И насколько глух этот "тупик"?

327
00:20:20,030 --> 00:20:23,674
Шесть месяцев неуплаты алиментов,
два месяца - за детей.

328
00:20:27,272 --> 00:20:32,441
Конечно, пойдём навестим 
бешеную рыжую змею.

329
00:20:32,898 --> 00:20:36,448
Ты хоть представляешь,
сколько стоят ингаляторы Тики?

330
00:20:36,568 --> 00:20:40,462
- Альбутерол? Чёрт!
- Прешес, я послал тебе штуку баксов.

331
00:20:40,530 --> 00:20:44,167
Хочешь сказать, что уже 
отправил чек почтой?

332
00:20:44,235 --> 00:20:45,202
Неужели?

333
00:20:45,656 --> 00:20:46,793
Да.

334
00:20:46,913 --> 00:20:48,656
Ты думаешь, я настолько тупа?

335
00:20:48,679 --> 00:20:50,629
Убирайся из моего магазина! Выметайся!

336
00:20:50,749 --> 00:20:52,293
Не заставляй меня тебя покалечить!

337
00:20:52,413 --> 00:20:54,076
Выметайся! Живее!

338
00:20:54,144 --> 00:20:55,704
Эй, погодь, погодь.

339
00:20:55,824 --> 00:20:57,029
Он говорит правду.

340
00:20:57,149 --> 00:20:59,548
Нам нужен твой муж, 
чтобы найти моего сына.

341
00:20:59,549 --> 00:21:01,482
Он исчез.

342
00:21:23,611 --> 00:21:25,496
Брат.

343
00:21:26,134 --> 00:21:30,004
Чёрт, вам, ребят, пришлось не сладко.

344
00:21:30,071 --> 00:21:32,672
- Соболезнуем.
- Спасибо, Ти.

345
00:21:33,201 --> 00:21:35,557
Так, как мы можем помочь?

346
00:21:39,077 --> 00:21:41,511
За той перестрелкой должны стоять Майянцы.

347
00:21:41,579 --> 00:21:45,281
Мы считаем, что это поглощение.
- Принимают новый народ из Лоди.


348
00:21:45,349 --> 00:21:48,451
Калавераз М.К.
- А, чёрт, да.

349
00:21:49,184 --> 00:21:52,011
У нас в городке Майянцы 
тоже разбушевались.

350
00:21:52,525 --> 00:21:54,489
Калавераз новичков набирают.

351
00:21:54,557 --> 00:21:55,823
Да.

352
00:21:54,881 --> 00:21:56,012
Всё сходится.

353
00:21:56,016 --> 00:21:57,678
Этому нужно положить конец.

354
00:21:57,798 --> 00:21:59,940
Нельзя, чтобы Майянцы подошли 
так близко к нашим границам.

355
00:22:00,060 --> 00:22:01,696
А мы не можем пустить их к себе.

356
00:22:01,764 --> 00:22:04,861
Сам понимаешь, наркота и девочки - не самый простой бизнес и без Альвареза.

357
00:22:04,981 --> 00:22:05,966
Согласен.

358
00:22:06,034 --> 00:22:07,615
Так что будем делать?

359
00:22:08,442 --> 00:22:10,469
Давайте узнаем, что задумал Альварез.

360
00:22:10,537 --> 00:22:13,336
Вы должны разыскать одного их парня.

361
00:22:13,456 --> 00:22:17,882
Это должен быть офицер,
кто-то, кто может принимать решения.

362
00:22:23,137 --> 00:22:24,780
Да.

363
00:22:24,781 --> 00:22:27,249
Мы найдём нужного мексикашку.

364
00:22:27,819 --> 00:22:30,018
- Увидимся, брат.
- Хорошо, держись.

365
00:22:30,086 --> 00:22:32,020
Ладно.

366
00:22:43,163 --> 00:22:46,127
Нужна помощь с выносом вещей?

367
00:22:51,932 --> 00:22:54,068
Что теперь будет, шеф?

368
00:22:54,839 --> 00:23:00,309
Ну, я остаюсь в должности, 
пока мэр не найдёт замену.

369
00:23:00,310 --> 00:23:02,139
Я имею в виду, с Чармингом.

370
00:23:02,259 --> 00:23:05,595
25 лет назад коп заключил сделку 
с преступником.

371
00:23:05,715 --> 00:23:09,457
Ты прикрываешь САМКРО,
а они защищают город.

372
00:23:10,635 --> 00:23:13,148
Все знают, но никого это не волнует, 
потому что схема работает.

373
00:23:15,077 --> 00:23:20,449
Но всё пошло прахом.
Убийства, похищение, перестрелка.

374
00:23:22,929 --> 00:23:25,998
Боюсь, в Чарминг пришёл 21 век.

375
00:23:27,011 --> 00:23:30,372

Прямо как вы с братом хотели, верно?

376
00:23:31,268 --> 00:23:32,901
Прогресс?

377
00:23:35,840 --> 00:23:41,544
Шериф округа спит и видит 
включение Чарминга в свою юрисдикцию.

378
00:23:42,184 --> 00:23:44,446
И городской совет уже готов 
дать разрешение.

379
00:23:44,948 --> 00:23:46,802
И в чем смысл этих угроз?

380
00:23:46,922 --> 00:23:49,265
Это не угроза.
Я считаю, что это - плохая идея.

381
00:23:49,849 --> 00:23:51,975
Чармингу нужна своя полиция.

382
00:23:56,069 --> 00:24:00,561
Поддержи мою кандидатуру...
И я разрешу тебе самому выбрать наследника.

383
00:24:01,095 --> 00:24:04,200
Ты защищаешь свой департамент.
Мы оба защищаем город.

384
00:24:13,621 --> 00:24:17,739
Даже если я - сам Дьявол, тебе было
 бы не впервой пожать мне руку, Уэйн.

385
00:24:22,944 --> 00:24:27,374
Подумай об этом. Я никуда не денусь.

386
00:24:36,142 --> 00:24:39,095
Я взломал все местные базы данных.

387
00:24:39,215 --> 00:24:41,839
А у тебя доступ к федеральным и коммерческим.

388
00:24:41,959 --> 00:24:43,850
Мне нужно чтобы ты нашёл этого парня.

389
00:24:45,274 --> 00:24:47,632
У нас есть неприятности покруче.

390
00:24:48,096 --> 00:24:52,337
- Она в ярости.
- Да, есть такое.

391
00:24:53,311 --> 00:24:55,478
У меня сегодня трудное задание.

392
00:24:55,598 --> 00:24:57,994
Арти Бранд, бывший военный.

393
00:24:58,641 --> 00:25:02,648
Работаю в полсилы, 
собирался нанять помощников.

394
00:25:02,768 --> 00:25:05,204
Если мы это сделаем - поможешь?

395
00:25:07,793 --> 00:25:13,821
Я беру половину дневной оплаты
за информацию о Кэмероне Хэйсе, он же Тимоти О'Делл.

396
00:25:13,941 --> 00:25:16,796
Вторая половина денег идёт Прешес и детям.

397
00:25:19,091 --> 00:25:20,824
Договорились.

398
00:25:26,963 --> 00:25:28,420
Ээ, привет.

399
00:25:28,540 --> 00:25:30,298
- Ну, привет.
- Привет.

400
00:25:30,366 --> 00:25:32,267
Симпатичный халатик.

401
00:25:32,335 --> 00:25:33,863
Да.

402
00:25:35,272 --> 00:25:38,807
И куда ты собрался с детским маслом?

403
00:25:39,678 --> 00:25:40,909
Не буду тебе лгать.

404
00:25:40,976 --> 00:25:45,928
Джемма, я огромный мужик, и...
немного смазки...

405
00:25:46,048 --> 00:25:48,248
Скажем, это просто гуманно.

406
00:25:48,315 --> 00:25:49,849
Да.

407
00:25:49,850 --> 00:25:55,722
Надеюсь, там красотка из Гватемалы,

408
00:25:55,842 --> 00:25:57,255
а не мой отец.

409
00:25:58,040 --> 00:25:59,894
Не, не, ну что ты.

410
00:26:00,014 --> 00:26:03,551
Да, согласен, Нейт симпатичный 
мужчина, но...

411
00:26:03,671 --> 00:26:05,467
он не в моём вкусе.

412
00:26:09,710 --> 00:26:15,232
<i>Мы здесь, чтобы вы получили
всё, что ваше тело пожелает.</i>

413
00:26:15,771 --> 00:26:19,207
Арти сзади, в дрочильной кабинке номер четыре.

414
00:26:19,275 --> 00:26:22,180
Хорошо. 
Мы возьмем дрочилу.

415
00:26:22,300 --> 00:26:24,077
Постереги его дружков.

416
00:26:24,145 --> 00:26:26,065
Да.

417
00:26:28,816 --> 00:26:30,583
И этот парень мне нужен целым.

418
00:26:30,650 --> 00:26:32,143
Ага.

419
00:26:32,990 --> 00:26:35,220
<i>...по цене одного</i>

420
00:26:36,243 --> 00:26:38,823
<i>Вы знаете, что всегда
мечтали попробовать.</i>

421
00:26:38,891 --> 00:26:40,324
<i>Теперь это возможно.</i>

422
00:26:40,392 --> 00:26:45,862
<i>Они дадут вам всё, о чём вы мечтали.
И даже больше.</i>

423
00:26:45,930 --> 00:26:52,168
<i>Мы - Адалт Импориам, место, где вы найдёте всё.</i>

424
00:26:52,236 --> 00:26:58,174
<i>Самые новые DVD... "Девочки из клуба"</i>

425
00:26:58,241 --> 00:27:04,278
<i>по специальной цене,
в главной роли - несравненная Лили Флауэрс.</i>

426
00:27:09,926 --> 00:27:14,120
Извини, что вот так обламываем кайф, 
но на тебя назначена награда.

427
00:27:14,188 --> 00:27:15,321
Эй!

428
00:27:20,978 --> 00:27:22,517
Брось.

429
00:27:24,829 --> 00:27:25,996
На землю!

430
00:27:26,064 --> 00:27:28,745
Я держу их. 
Извините.

431
00:27:31,367 --> 00:27:33,102
Твою мать.

432
00:27:36,309 --> 00:27:38,708
Нет!
Не стреляй!

433
00:27:39,211 --> 00:27:40,457
Всё кончено, Арти!

434
00:27:44,580 --> 00:27:46,013
Чёртовы гибриды.

435
00:27:46,081 --> 00:27:48,125
Опасные штуки.

436
00:27:52,453 --> 00:27:54,468
Валите, дальше я сам.

437
00:27:55,087 --> 00:27:58,657
Эй, мне нужна информацию по Хэйсу до конца дня.

438
00:27:59,186 --> 00:28:01,659
- Проследи, чтобы он это сделал.
- Ага.

439
00:28:06,777 --> 00:28:09,923
Нам добыли президента Кальварез, Гектора Салазара.

440
00:28:10,043 --> 00:28:11,008
В конце переулка.

441
00:28:11,128 --> 00:28:12,584
Он там со своей дамой.

442
00:28:16,801 --> 00:28:17,734

Да?

443
00:28:17,802 --> 00:28:19,936
Ээ, мы, кажется, переехали ваш Харлей.

444
00:28:20,056 --> 00:28:21,078
Лучше вам выйти и взглянуть.

445
00:28:21,198 --> 00:28:21,946
Что?

446
00:28:22,066 --> 00:28:23,137
Вот чёрт!

447
00:28:33,671 --> 00:28:36,144
Какого чёрта вы, мудаки, тут делаете?

448
00:28:36,211 --> 00:28:39,488
- Найди девчонку.
- Проваливай из моего дома, сука.

449
00:28:40,054 --> 00:28:43,289
Кое-кто из ваших сосунков 
нанёс нам вчера визит.

450
00:28:44,276 --> 00:28:47,153
Почему вы делаете
грязную работу Майянцев?

451
00:28:47,221 --> 00:28:50,374
Отвали, кусок дерьма! Пошёл!

452
00:28:50,957 --> 00:28:52,407
Полегче, детка, полегче.

453
00:28:52,527 --> 00:28:54,297
Не везёт мне сегодня с дамами.

454
00:28:54,326 --> 00:28:54,966
Луиза!

455
00:28:57,626 --> 00:28:58,820
Не трожь её!

456
00:29:00,096 --> 00:29:01,589
Ах ты, сука!

457
00:29:06,418 --> 00:29:10,168
Мы знаем, что Калавераз вливаются в ряды Майянцев.
Мы хотим знать, почему.

458
00:29:10,236 --> 00:29:12,099
Я ни хрена
не знаю об этом.

459
00:29:15,762 --> 00:29:17,608
Неправильный ответ, сука.

460
00:29:18,558 --> 00:29:20,052
Хватит.

461
00:29:20,643 --> 00:29:22,478
Отвезём его к нам и покончим с этим.

462
00:29:23,036 --> 00:29:25,181
Да.

463
00:29:28,522 --> 00:29:29,934
Вы не можете убить меня.

464
00:29:30,054 --> 00:29:31,536
Я президент клуба.

465
00:29:34,039 --> 00:29:36,490
А я не признаю ваш говноклуб.

466
00:29:36,558 --> 00:29:39,874
Давай, детка, давай. Ну, хватит.

467
00:29:49,276 --> 00:29:51,693
- Ну как он, сестра?
- Он особенный.

468
00:29:52,240 --> 00:29:54,082
Они все особенные 
в таком возрасте.

469
00:29:55,603 --> 00:29:57,043
Где Тринити?

470
00:29:57,449 --> 00:29:59,452
Она на каникулах с подругой.

471
00:30:05,950 --> 00:30:07,145
Как наш брат?

472
00:30:07,525 --> 00:30:09,739
Я говорил с Джимми.

473
00:30:11,721 --> 00:30:15,252
У него есть доказательства, что 
Эдди работал с федералами.

474
00:30:17,261 --> 00:30:19,716
О чёрт.

475
00:30:20,124 --> 00:30:21,209
Всё куда хуже.

476
00:30:21,210 --> 00:30:23,150
Я говорил с Клэем.

477
00:30:24,752 --> 00:30:26,435
Парнишку убила не Джемма.

478
00:30:27,982 --> 00:30:31,303
Это было АТО.
- О Господи, Кэлл, нет.

479
00:30:32,688 --> 00:30:34,523
Я спросил мнение совета.

480
00:30:35,012 --> 00:30:40,008
Если мы дадим Джимми или Клубу 
добраться до Кэмми,

481
00:30:43,550 --> 00:30:45,152
они будут безжалостны, Мо.

482
00:30:46,591 --> 00:30:48,084
Да, знаю.

483
00:30:53,983 --> 00:30:55,938
Как это отразится на нашей борьбе?

484
00:30:56,454 --> 00:30:59,209
Джимми хочет...
чтобы Кэмми исчез.

485
00:31:00,610 --> 00:31:02,607
Без следов, что он и малыш были здесь.

486
00:31:03,193 --> 00:31:06,788
Меньше всего Джиммы хочет, чтобы 
САМКРО завалились сюда в поисках ребёнка.

487
00:31:07,251 --> 00:31:10,292
Да, это усложнит его планы.

488
00:31:11,486 --> 00:31:15,585
А что хотите вы, Отец Эшби?

489
00:31:17,431 --> 00:31:25,817
Совершить таинство, чтобы он попал 
по правую сторону Господа.

490
00:31:50,578 --> 00:31:54,275
Пап, суп почти готов.

491
00:32:06,186 --> 00:32:07,679
Роуз?

492
00:32:07,799 --> 00:32:09,529
Оо, да!

493
00:32:09,649 --> 00:32:10,990
Роуз, ты в порядке?

494
00:32:15,929 --> 00:32:17,562
Да, давай!

495
00:32:31,419 --> 00:32:32,762
Да?

496
00:32:32,882 --> 00:32:36,326
- Джемма, это я.
- Что-то не так?

497
00:32:36,446 --> 00:32:38,584
Нет, просто звоню
тебя проведать.

498
00:32:38,704 --> 00:32:42,088
- Ты со своего мобильного?
- Нет, взяла один из анонимных у Джекса.

499
00:32:42,156 --> 00:32:45,800
- Ты быстро учишься.
- Да, похоже.

500
00:32:47,591 --> 00:32:49,003
Всё в порядке, дорогая?

501
00:32:49,123 --> 00:32:50,250
Не знаю.

502
00:32:50,370 --> 00:32:52,581
Наверное, просто хотела
услышать дружеский голос.

503

00:32:54,177 --> 00:32:55,860
Да, нелегко тебе, детка.

504
00:32:56,837 --> 00:33:01,284
Что случилось с кандидатом...
такое никому не надо видеть.

505
00:33:03,342 --> 00:33:05,610
Держись за свою семью, детка.

506
00:33:06,235 --> 00:33:07,836
Мне она помогает со всем справиться.

507
00:33:08,407 --> 00:33:11,743
Джекс, Абель... Не удаляйся от них.

508
00:33:11,863 --> 00:33:13,197
Держись.

509
00:33:13,591 --> 00:33:14,782
Да.

510
00:33:16,167 --> 00:33:17,904
- Что это?
- Чёрт!

511
00:33:18,709 --> 00:33:20,473
Я перезвоню.

512
00:33:22,936 --> 00:33:25,493
Как ты могла так поступить со мной, Роуз!

513
00:33:25,560 --> 00:33:27,841
- Как ты могла?! Что... ?
- Господи, пап!

514
00:33:27,973 --> 00:33:31,242
- Что ты творишь?
- Этот старый пердун  меня подстрелил.

515
00:33:31,266 --> 00:33:32,440
Он думал, что я - Роуз.

516
00:33:32,560 --> 00:33:34,201
Эй, ч-что что такое?

517
00:33:34,321 --> 00:33:35,907
Чёрт возьми, пап!

518
00:33:36,027 --> 00:33:39,172
О, Боже, что я натворил!

519
00:33:39,672 --> 00:33:40,605
О, Господи!

520
00:33:44,757 --> 00:33:46,209
Викодин.

521
00:33:46,991 --> 00:33:48,258
Вот, держи.

522
00:33:48,259 --> 00:33:51,795
- Роуз он больше не нужен.
- Как Нейт?

523
00:33:52,253 --> 00:33:54,376
Надеюсь, он забудет к утру.

524
00:33:54,496 --> 00:33:56,177
Мы должны доставить тебя в скорую.

525
00:33:56,297 --> 00:33:57,831
Это пулевое ранение.

526
00:33:57,832 --> 00:33:59,232
Они заявят в полицию.

527
00:33:59,300 --> 00:34:01,367
Это был несчастный случай.
Они не могут арестовать твоего отца.

528
00:34:01,402 --> 00:34:02,982
Я не о нём волнуюсь.

529
00:34:03,436 --> 00:34:06,076
Ладно, но тебе надо будет
вытащить пулю.

530
00:34:06,196 --> 00:34:07,298
Думаешь, сможешь?

531
00:34:07,418 --> 00:34:09,513
Да, я просто возьму чуток смазки.

532
00:34:10,007 --> 00:34:12,737
- Мне жаль.
- Ага.

533
00:34:20,596 --> 00:34:22,116
Yo no s'e nada!
<i>*я ничего незнаю, исп.</i>

534
00:34:23,707 --> 00:34:26,748
Yo no s'e nada, no s'e nada, cabron!

535
00:34:27,311 --> 00:34:28,967
Ага.

536
00:34:29,994 --> 00:34:31,384
Вы совершаете ошибку!

537
00:34:31,504 --> 00:34:34,849
Вы совершаете ошиб...
Yo no s'e nada!

538
00:34:38,432 --> 00:34:40,054
Говорил с Джусом?

539
00:34:40,570 --> 00:34:41,575
Да.

540
00:34:41,695 --> 00:34:44,480
- Ждём информацию от Сержа.
- Мы что-нибудь пропустили?

541
00:34:44,600 --> 00:34:46,299
Как раз к началу успели.

542
00:34:46,977 --> 00:34:49,092
Хочешь первый удар в пиньяте?
<i>*игра, в которой нужно разбить папье-маше</i>

543
00:34:49,825 --> 00:34:51,373
Да.

544
00:35:02,088 --> 00:35:04,178
Что ты делаешь?

545
00:35:05,509 --> 00:35:07,514
Помогаю ему выдержать.

546
00:35:07,990 --> 00:35:09,565
Подождите.

547
00:35:09,685 --> 00:35:10,407
Que estan haciendo?
*что вы делате?

548
00:35:10,527 --> 00:35:11,547
Que estan haciendo?

549
00:35:11,667 --> 00:35:12,714
Что это?

550
00:35:13,257 --> 00:35:14,832
Пожалуйста.

551
00:35:15,587 --> 00:35:18,465
Скажи чтобы не..
Нет! Нет!

552
00:35:31,015 --> 00:35:33,719
Браво, матадор, браво!

553
00:35:35,696 --> 00:35:38,283
Стоп!
Стоп! Хватит!

554
00:35:48,959 --> 00:35:50,968
Стоп!

555
00:35:51,530 --> 00:35:54,376
Почему Альварез поглощает ваш клуб?

556
00:35:55,625 --> 00:35:57,145
Героин!

557
00:35:58,723 --> 00:36:02,578
Майянцы организуют в Лоди
фасовку героина.

558
00:36:05,801 --> 00:36:08,869
Они поставляют героин в тюрьму Стоктона.
Это всё, что я знаю!

559
00:36:14,699 --> 00:36:17,115
Это и была сделка между Альварезом и Зобеллом.

560
00:36:17,235 --> 00:36:18,771

Похоже, она всё ещё в силе.

561
00:36:19,176 --> 00:36:22,407
С Майянцев наркота, а Арийцы дают выход на тюремный рынок.

562
00:36:22,787 --> 00:36:27,189
Если они обрабатывают герыч в Лоди,
значит, они везут его через Чарминг в Стоктон.

563
00:36:27,309 --> 00:36:30,448
- Мы должны остановить Альвареза.
- Порвать его на куски.

564
00:36:31,018 --> 00:36:32,403
Время пролить кровь.

565
00:36:44,078 --> 00:36:45,897
Мы не вынесем очередной войны.

566
00:36:46,847 --> 00:36:49,128
Одну мы только окончили, 
и она нас чуть не уничтожила.

567
00:36:49,248 --> 00:36:53,679
На нас висят обвинения в нападении.
Джеммы нет, Абель...

568
00:36:54,249 --> 00:36:57,169
Если мы прикончим этого, 
войны не миновать.

569
00:36:58,173 --> 00:37:00,462
Опять кровавый 92-й.

570
00:37:03,350 --> 00:37:07,504
Если пощадим говнюка, 
будет о чём поторговаться.

571
00:37:07,624 --> 00:37:09,432
О чём?!

572
00:37:09,552 --> 00:37:11,585
Альварез хочет нас всех убить.



573
00:37:11,705 --> 00:37:13,920
Ну, тогда мы просто 
должны его переубедить.

574
00:37:21,222 --> 00:37:22,959
Или нужно голосовать?

575
00:37:30,106 --> 00:37:32,398
Выкопайте этого кретина.

576
00:37:32,895 --> 00:37:34,544
Он едет домой.

577
00:37:37,207 --> 00:37:41,904
Эй, Гектор.
Тебе повезло!

578
00:37:58,617 --> 00:38:00,300
Ищешь что-то?

579
00:38:01,441 --> 00:38:04,206
Эй, что бы вы ни сделали,
это не моё дело.

580
00:38:04,326 --> 00:38:06,161
Я здесь просто работаю.

581
00:38:10,094 --> 00:38:11,804
Я благодарна.

582
00:38:27,920 --> 00:38:31,749
- Ты куда?
- В аптеку. Марля кончилась.

583
00:38:33,053 --> 00:38:34,736
Останься здесь пока.

584
00:38:35,650 --> 00:38:39,071
Учитывая обстоятельства, думаю, 
так будет лучше.

585
00:38:39,478 --> 00:38:41,025
Обстоятельства?

586
00:38:42,520 --> 00:38:45,778
Те, которые могут заставить тебя
 сделать звонок ценой в 10 тысяч.

587
00:38:50,263 --> 00:38:53,643
- Награда уже 25 тысяч.
- Ух ты.

588
00:38:54,403 --> 00:38:57,321
И сколько уток тебе надо вымыть, 
чтобы столько заработать?

589
00:38:57,441 --> 00:39:02,405
Много. Извини.
А теперь уйди с дороги.

590
00:39:04,879 --> 00:39:06,589
Она не заряжена, дорогуша.

591
00:39:08,083 --> 00:39:09,549
Давай.

592
00:39:10,173 --> 00:39:11,694
Жми на курок.

593
00:39:14,571 --> 00:39:17,098
А вот он заряжен до предела.

594
00:39:18,891 --> 00:39:22,781
Пойдём, моя жадная гватемалка.

595
00:39:33,752 --> 00:39:35,136
Ты куда?

596
00:39:35,625 --> 00:39:38,027
Джемма звонила.
Что-то с твоим дедом.

597
00:39:38,147 --> 00:39:39,320
Я нужна ей там.

598
00:39:39,440 --> 00:39:40,502
Нет.

599
00:39:41,588 --> 00:39:45,090
Если тебя с ней поймают - это федеральное преступление, пособничество и подстрекательство.

600
00:39:45,210 --> 00:39:46,599
И что ты мне предлагаешь ей сказать?

601
00:39:47,088 --> 00:39:49,081
Скажи ей, что ты уходишь в отпуск.

602
00:39:52,094 --> 00:39:53,235
Я собиралась сказать тебе.

603
00:39:53,355 --> 00:39:54,897
О том, что избила свою начальницу?

604
00:39:55,437 --> 00:39:57,256
Это тоже собиралась рассказать?

605
00:40:05,694 --> 00:40:06,916
Да?

606
00:40:07,894 --> 00:40:09,007
Когда?

607
00:40:09,713 --> 00:40:11,124
Еду.

608
00:40:12,346 --> 00:40:13,486
Что такое?

609
00:40:15,477 --> 00:40:18,614
Точно не знаю.
Я скоро вернусь.

610
00:40:20,821 --> 00:40:22,993
Мы продолжим этот разговор.

611
00:40:38,260 --> 00:40:41,057
Да спасёт тебя наш Господь,
отпускающий грехи.

612
00:40:41,654 --> 00:40:43,799
Да вознесёт Он тебя, сын мой.

613
00:41:21,701 --> 00:41:24,357
Дождись темноты.
Оставь на теле метку.

614
00:41:25,036 --> 00:41:29,502
Брось его в районе Шорт Стрэнд.
Я хочу, чтобы все знали...

615
00:41:29,909 --> 00:41:31,701
Кэмми Хэйс вернулся домой.

616
00:41:40,666 --> 00:41:42,154
Что выяснил Серж?

617
00:41:42,274 --> 00:41:45,961
Три дня назад.
Станция ж/д в Роклине.

618
00:41:46,640 --> 00:41:49,966
Тимоти О'Делл с ребенком купил 
билет в один конец до Ванкувера.

619
00:41:57,463 --> 00:41:58,984
Мой малыш.

620
00:41:59,527 --> 00:42:02,824
С Абелем все хорошо.
Мы знаем, что он на севере.

621
00:42:05,654 --> 00:42:08,179
Мы найдём Кэмерона
и вернём твоего сына.

622
00:42:09,346 --> 00:42:10,676
Да.

623
00:42:10,686 --> 00:42:15,686
Переведено на сайте www.notabenoid.com

624
00:42:15,696 --> 00:42:17,696
Переводчики: SixBarrelAngel, mih83, Quatra, Vovka, monster

