﻿1
00:00:00,394 --> 00:00:03,031
Ранее в сериале...

2
00:00:03,510 --> 00:00:05,154
Кортизон помогает?

3
00:00:05,274 --> 00:00:07,021
Он мне не нужен.

4
00:00:08,099 --> 00:00:12,357
Кэмерон направил месть не на ту цель. 
Теперь у него мой сын.

5
00:00:12,477 --> 00:00:14,127
Мы знаем, что у него фальшивый паспорт.

6
00:00:14,522 --> 00:00:16,207
Он вернулся в Белфаст.

7
00:00:16,611 --> 00:00:19,145
Нет. По моей информации он ещё тут.

8
00:00:19,796 --> 00:00:21,988
Есть зацепка по Тимоти О'Деллу.

9
00:00:22,052 --> 00:00:23,892
Гостиница Арбутус Лодж, Ванкувер.

10
00:00:24,177 --> 00:00:26,506
Чтобы ты сделал, если б хотел 
найти кого-то к северу от границы?

11
00:00:26,766 --> 00:00:29,026
Наемники.
Десять штук за голову.

12
00:00:29,581 --> 00:00:32,238
Ты знаешь, что вскоре
нам придется уехать отсюда?

13
00:00:33,416 --> 00:00:37,087
Туда, где о тебе позаботятся?

14
00:00:38,735 --> 00:00:41,205
Городской совет Чарминга подал 
ходатайство судье Санвы.

15
00:00:41,373 --> 00:00:43,607
Будет новое слушание о залоге
по делу о нападении.

16
00:00:43,675 --> 00:00:44,641
И это значит?

17
00:00:44,709 --> 00:00:46,910
Что вы все вернетесь в тюрьму
до начала суда.

18
00:00:46,978 --> 00:00:48,145
Дождись темноты.

19
00:00:48,180 --> 00:00:48,620
Оставь на теле метку.

20
00:00:48,646 --> 00:00:51,548
Я хочу, чтобы все знали:
Кэмми Хэйс вернулся домой.

21
00:00:51,616 --> 00:00:53,217
Я пришел за мальчиком, Мо.

22
00:00:53,284 --> 00:00:54,685
Зачем?
Куда ты его отдашь?

23
00:00:54,753 --> 00:00:56,153
В добрую католическую семью.

24
00:00:56,221 --> 00:00:58,155
У него уже есть семья.

25
00:00:58,223 --> 00:00:59,690
Пока так будет лучше.

26
00:00:59,758 --> 00:01:00,557
Нет циркуляции.

27
00:01:00,625 --> 00:01:03,560
Я освобожу одну руку,
чтобы восстановить кровоток.

28
00:01:08,733 --> 00:01:10,467
Где ключи от машины Нейта?!

29
00:01:10,535 --> 00:01:12,136
Я не знаю, где они.

30
00:01:12,203 --> 00:01:14,505
Нет!

31
00:01:15,740 --> 00:01:16,673
Есть предложения?

32
00:01:16,741 --> 00:01:18,375
Джекс не должен 
об этом узнать.

33
00:01:18,443 --> 00:01:19,109
Бакмэн.

34
00:01:19,177 --> 00:01:21,045
Он живёт недалеко 
от Кресент-Сити.

35
00:01:21,112 --> 00:01:23,047
Берет за работу 2-3 штуки,
но он хорош.

36
00:01:23,114 --> 00:01:24,048
Где она?

37
00:01:24,115 --> 00:01:25,349
Кто?

38
00:01:26,464 --> 00:01:28,852
Я только что получил письмо
от Вице из Белфаста.

39
00:01:28,920 --> 00:01:30,721
Снято шесть часов назад.

40
00:01:30,789 --> 00:01:32,890
Район Шорт Стрэнд, Белфаст.

41
00:01:32,957 --> 00:01:35,192
Кэмерон в Ирландии?

42
00:01:35,260 --> 00:01:37,694
Тогда где Абель?

43
00:02:00,051 --> 00:02:06,490
Я хотел, чтобы Кэмми исчез...
чтобы об этом никто не знал.

44
00:02:06,558 --> 00:02:08,125
Так решил совет ИРА.

45
00:02:08,193 --> 00:02:13,840
Они посчитали, что Кэмерон
и Эдди сорвали операцию
в Северной Калифорнии.

46
00:02:14,484 --> 00:02:16,159
Нужно было оставить послание.

47
00:02:16,279 --> 00:02:18,515
Они винят тебя 
в плохом руководстве.

48
00:02:18,740 --> 00:02:21,572
Все неприятности, вышедшие из-под 
моего контроля, уже заглажены.

49
00:02:22,222 --> 00:02:23,333
Отлично.

50
00:02:40,782 --> 00:02:45,129
Все уладится, когда
я верну ребенка Джексу Теллеру.

51
00:02:45,196 --> 00:02:46,563
Всё пойдёт своим чередом.

52
00:02:46,631 --> 00:02:50,300
Думаю, будет лучше,
пока оставить мальчика здесь.

53
00:02:50,368 --> 00:02:53,170
Пока всё не прояснится,
он будет в любящих руках.

54
00:02:53,238 --> 00:02:54,938
Я могу тебе прояснить, 
что будет дальше.

55
00:02:55,006 --> 00:02:58,142
Взбешённый отец нагрянет в Белфаст 
вместе со всем своим клубом.

56
00:02:58,209 --> 00:03:02,780
Он поднимет целую бурю из дерьма и 
взбудоражит легавых по обе стороны стены.

57
00:03:04,033 --> 00:03:06,183
Мальчик 
не козырь в переговорах.

58
00:03:06,251 --> 00:03:07,251
Главное вот в чём!

59
00:03:08,152 --> 00:03:12,988
Дело не в моей торговле с Сынами,
а в защите всего, чего мы добились.

60
00:03:17,142 --> 00:03:18,999
И в получаемых тобой доходах.

61
00:03:19,048 --> 00:03:22,395
Да, отец, я зарабатываю.

62
00:03:23,184 --> 00:03:28,405
И из моих чертовых доходов 
финансируется наша умирающая борьба.

63
00:03:28,473 --> 00:03:30,980
Вы должны помнить об этом.

64
00:03:31,910 --> 00:03:34,847
Не я принял решение 
оставить мальчика здесь.

65
00:03:35,382 --> 00:03:36,563
Чушь собачья.

66
00:03:37,407 --> 00:03:41,051
Совет ИРА следует
вашим мудрым рекомендациям.

67
00:03:41,810 --> 00:03:43,808
Я предлагаю наставления пастора,

68
00:03:44,255 --> 00:03:46,152
стараюсь, чтобы мы 
следовали воле Божьей.

69
00:03:50,133 --> 00:03:55,732
Может, Господь желает,
чтобы я позвонил парням из САМКРО,

70
00:03:56,407 --> 00:04:00,158
и сказал им, что мальчик пропал,
потому что священник передал его

71
00:04:00,278 --> 00:04:01,720
в любящие руки.

72
00:04:02,674 --> 00:04:06,243
Я думаю, что Бог и все, 
кто следуют воле его,

73
00:04:07,083 --> 00:04:09,587
сочтут этот поступок 
весьма своенравным.

74
00:04:12,383 --> 00:04:13,597
Сначала испроси совета у Господа.

75
00:04:42,741 --> 00:04:44,038
Джимми.

76
00:04:52,080 --> 00:04:53,624
Скажи, что нашел моего сына.

77
00:04:54,176 --> 00:04:55,659
Прости, Джексон, я его не нашел.

78
00:04:55,727 --> 00:04:58,574
Боевики Истинной ИРА схватили
Кэмми на Центральном вокзале.

79
00:04:58,813 --> 00:05:00,831
Абеля с ним не было.

80
00:05:01,438 --> 00:05:03,934
Они должны были допросить его,
прежде чем придушить.

81
00:05:04,688 --> 00:05:06,433
Нет, все случилось быстро.

82
00:05:06,742 --> 00:05:08,642
Проклятье, где мой сын?!

83
00:05:10,400 --> 00:05:12,016
Понимаю твой гнев, брат.

84
00:05:12,136 --> 00:05:14,309
- Если б это был мой сын...
- Но он не твой!

85
00:05:15,688 --> 00:05:18,115
Кэмми не привез
Абеля в Белфаст.

86
00:05:18,610 --> 00:05:20,735
Значит, твой пацан
все еще в Ванкувере.

87
00:05:23,425 --> 00:05:27,533
Все, что ты говорил о моем сыне, 
оказалось враньем.

88
00:05:28,560 --> 00:05:31,094
И я не поверю 
в эту кучу брехни.

89
00:05:31,162 --> 00:05:33,153
Возможно, ты поверишь
своему брату.

90
00:05:35,969 --> 00:05:37,460
Джекс, это Лайм О'Нил.

91
00:05:40,237 --> 00:05:41,838
Что за дела у тебя с Джимми?

92
00:05:42,953 --> 00:05:44,428
Его ребята застряли в Ньюри.

93
00:05:44,548 --> 00:05:46,476
Нанял нас для защиты,
пока он на Севере.

94
00:05:47,602 --> 00:05:52,329
Я был с Джимми. Видел, как боевики ИРА 
загребли Кэмми прямо с вокзала.

95
00:05:54,003 --> 00:05:55,252
Мальчика с ним не было.

96
00:05:55,320 --> 00:05:56,420
Это точно.

97
00:05:57,712 --> 00:06:01,201
Я приеду и поговорю с парнями,
которые его схватили.

98
00:06:01,321 --> 00:06:05,205
Может, Кэмерон упомянул человека 
или место, куда отвез мальчика.

99
00:06:05,325 --> 00:06:06,730
Это невозможно, брат.

100
00:06:06,798 --> 00:06:07,831
Тебе известен порядок.

101
00:06:07,899 --> 00:06:09,266
Сыны всего лишь наемники.

102
00:06:09,636 --> 00:06:13,162
В нашем чаптере два чертовых
лоялиста, один из них сын оранжиста.

103
00:06:14,822 --> 00:06:16,440
Мы не входим 
в круг приближенных.

104
00:06:16,474 --> 00:06:17,442
И никогда не входили.

105
00:06:21,417 --> 00:06:22,501
Ладно.

106
00:06:33,089 --> 00:06:34,925
Он сказал, что Абель не в Белфасте.

107
00:06:35,663 --> 00:06:37,130
Кэмерон не привез его с собой.

108
00:06:54,799 --> 00:06:56,380
Я объяснила все Нейту.

109
00:06:56,447 --> 00:06:58,625
Он поставил подпись.

110
00:07:00,074 --> 00:07:02,486
Я становлюсь его доверенным лицом,
и если что-нибудь

111
00:07:02,553 --> 00:07:07,714
случится, пока тебя не будет...
- Спасибо.

112
00:07:10,330 --> 00:07:11,498
Это хорошее учреждение.

113
00:07:12,630 --> 00:07:14,698
Твоя мать разузнала о нем.

114
00:07:14,766 --> 00:07:18,148
Их невролог специализируется
на поздней стадии болезни Альцгеймера.

115
00:07:20,684 --> 00:07:22,232
Там есть сад?

116
00:07:23,515 --> 00:07:24,851
Не знаю.

117
00:07:26,626 --> 00:07:30,664
Поверить не могу, что отсылаю его 
в чертов дом престарелых.

118
00:07:31,860 --> 00:07:33,942
Он получит уход.

119
00:07:35,770 --> 00:07:40,525
Он умрет в одиночестве...
так же, как и она.

120
00:07:52,485 --> 00:07:54,300
Даже мои больные руки 
выглядят получше твоих.

121
00:07:57,676 --> 00:07:59,142
Последуем первоначальному плану.

122
00:08:00,068 --> 00:08:01,378
Парни, вы передадите пушки.

123
00:08:01,446 --> 00:08:05,940
Мы с Клэйем заберем мою мать,
все вместе поедем на север 
и найдем моего сына.

124
00:08:06,503 --> 00:08:08,920
Вот десять штук
для ищейки Сержа.

125
00:08:12,056 --> 00:08:13,487
Продал свой Харлей.

126
00:08:19,840 --> 00:08:21,121
Спасибо, брат.

127
00:08:23,118 --> 00:08:24,638
Готовы к поездке?

128
00:08:26,170 --> 00:08:28,271
Конечно. Да?

129
00:08:28,339 --> 00:08:29,239
Да.

130
00:08:29,837 --> 00:08:32,172
Я свяжусь со знакомым
Сержа из Ванкувера.

131
00:08:32,292 --> 00:08:33,343
Хорошо.

132
00:08:34,364 --> 00:08:35,979
Хочу попросить об услуге.

133
00:08:36,047 --> 00:08:37,147
Мама совсем расхворалась.

134
00:08:37,705 --> 00:08:40,843
Я могу покрыть расходы на хоспис,
но на лекарства денег не хватает.

135
00:08:41,462 --> 00:08:44,288
В 20 минутах от Рог-Ривер
живет один дилер.

136
00:08:44,408 --> 00:08:45,638
Отличная девчонка.

137
00:08:45,758 --> 00:08:48,058
Снабжает рецептурными
препаратами все больницы.

138
00:08:48,178 --> 00:08:50,619
Только у нее я могу достать 
лекарства от эмфиземы.

139
00:08:50,739 --> 00:08:55,031
После передачи я отведу
Хэппи к дилеру.

140
00:08:56,001 --> 00:08:57,684
Встречаемся в доме
старика Джеммы.

141
00:08:57,804 --> 00:08:59,236
- Сожалею о твоей маме.
- Спасибо.

142
00:09:00,342 --> 00:09:02,354
У этого дилера есть альбутерол?

143
00:09:02,917 --> 00:09:03,916
Наверное.

144
00:09:05,942 --> 00:09:07,974
Дочурка использует
по три ингалятора в неделю.

145
00:09:08,032 --> 00:09:09,105
Прешес меня достаёт.

146
00:09:09,225 --> 00:09:10,246
Эй, а почему нет?

147
00:09:10,366 --> 00:09:11,512
Повеселитесь там.

148
00:09:28,065 --> 00:09:36,740
<font color="#6e6e6e">Sons of Anarchy</font>
<font color="#6e6e6e">Сыны анархии</font>

149
00:09:36,807 --> 00:09:46,316
3 Сезон, 4 Серия
Home / Дом
Перевод <font color="#ff0000">True</font><font color="#424242">Trans</font><font color="#ff0000">Late</font>

150
00:09:46,384 --> 00:09:57,928
Переводчики: <font color="#ff0000">mih83, Vovka, monster</font>
Редакторы: <font color="#ff0000">mih83, monster</font>

151
00:09:57,995 --> 00:10:02,929
<font color="#ec14bd">Синхронизация honeybunny</font>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

152
00:10:25,200 --> 00:10:26,700
Твою мать!

153
00:10:26,768 --> 00:10:27,868
Это Джимми.

154
00:10:27,936 --> 00:10:29,216
Нужно ответить.

155
00:11:16,005 --> 00:11:17,355
Что случилось?

156
00:11:19,954 --> 00:11:21,395
Руки.

157
00:11:25,834 --> 00:11:27,328
Ты сделал укол?

158
00:11:28,090 --> 00:11:30,264
Их умеет делать
только твоя мать.

159
00:11:30,332 --> 00:11:32,110
Руль можешь держать?

160
00:11:37,119 --> 00:11:38,907
Тебе придется
привязать меня.

161
00:11:39,027 --> 00:11:40,336
Сейчас.

162
00:11:55,676 --> 00:11:56,857
Так нормально?

163
00:11:58,180 --> 00:11:59,333
Да.

164
00:12:13,132 --> 00:12:15,214
Я пытался все уладить.

165
00:12:16,488 --> 00:12:17,909
Ты о чем, папа?

166
00:12:20,103 --> 00:12:22,021
Ты и...
Ты и твоя мама.

167
00:12:25,064 --> 00:12:27,385
Я знаю, что ты, скорее всего,
мне не поверишь.

168
00:12:29,287 --> 00:12:31,892
Она проглотила нас обоих, 
не поперхнувшись.

169
00:12:32,549 --> 00:12:33,871
Я тебя не виню.

170
00:12:36,038 --> 00:12:39,417
Она так и не оправилась
после смерти Натаниэля.

171
00:12:41,077 --> 00:12:42,624
Винила во всем себя.

172
00:12:46,085 --> 00:12:48,464
Я знаю, что это бремя легло на тебя.

173
00:12:52,332 --> 00:12:53,878
Я молился за твою маму.

174
00:12:55,004 --> 00:12:57,395
Умолял Христа унять ее боль.

175
00:12:59,425 --> 00:13:01,029
Ты стал просить помощи у Бога.

176
00:13:02,162 --> 00:13:04,230
А Роуз стала Роуз.

177
00:13:07,344 --> 00:13:11,804
Больше всего она сожалела о том,
что потеряла тебя.

178
00:13:17,244 --> 00:13:19,740
Не допускай распада своей семьи.

179
00:13:23,011 --> 00:13:24,743
Эй, Джем.

180
00:13:25,798 --> 00:13:27,247
Парни приехали.

181
00:13:27,961 --> 00:13:29,051
Давай, папа.

182
00:13:29,171 --> 00:13:30,549
Идем.

183
00:13:42,694 --> 00:13:44,326
Боже, я так по тебе скучала.

184
00:13:44,446 --> 00:13:45,632
Я тоже скучал, малышка.

185
00:13:46,073 --> 00:13:47,564
Так скучал.

186
00:13:57,510 --> 00:13:59,546
Мальчик мой.

187
00:14:00,211 --> 00:14:01,392
Привет, мам.

188
00:14:10,641 --> 00:14:12,048
Как поживает наш малыш?

189
00:14:13,294 --> 00:14:14,061
Хорошо.

190
00:14:14,835 --> 00:14:15,904
Он с Нитой?

191
00:14:16,024 --> 00:14:17,030
Да.

192
00:14:17,841 --> 00:14:18,882
Где Тара?

193
00:14:19,501 --> 00:14:20,234
В доме.

194
00:14:20,725 --> 00:14:22,736
Помогает мне упаковать
всякое барахло.

195
00:14:23,126 --> 00:14:24,434
Дедуля уходит.

196
00:14:26,882 --> 00:14:28,345
Как у него дела?

197
00:14:30,740 --> 00:14:32,379
Наконец-то осознал,
что она умерла.

198
00:14:34,156 --> 00:14:35,661
Он понимает, что 
должен покинуть дом.

199
00:14:38,987 --> 00:14:40,310
Ребята, идите в дом.

200
00:14:40,430 --> 00:14:42,623
А я пойду помогу ему устроиться.

201
00:14:44,234 --> 00:14:45,893
- Тяжелый будет денек.
- Идем.

202
00:14:46,610 --> 00:14:48,588
Как ты тут справляешься?
Все нормально?

203
00:14:48,708 --> 00:14:49,863
- Рад видеть тебя, брат.
- Я тоже.

204
00:14:50,671 --> 00:14:51,586
Как плечо?

205
00:14:51,706 --> 00:14:52,289
Нормально.

206
00:14:52,409 --> 00:14:54,801
Не заболит, пока
у меня не кончится бабулин викодин.

207
00:14:55,131 --> 00:14:56,017
Ехать можешь?

208
00:14:56,285 --> 00:14:57,183
Да, думаю, что могу.

209
00:14:57,303 --> 00:14:58,572
А ты, брат?

210
00:14:59,911 --> 00:15:02,154
Возможно, мне стоит самому
залезть в бабушкины запасы.

211
00:15:02,274 --> 00:15:03,878
У меня найдется немного для тебя.

212
00:15:16,293 --> 00:15:17,447
Привет.

213
00:15:21,951 --> 00:15:23,597
Вы только приехали?

214
00:15:23,879 --> 00:15:24,878
Да.

215
00:15:36,849 --> 00:15:38,445
Нейт возьмет все это с собой.

216
00:15:38,776 --> 00:15:39,580
Нет.

217
00:15:40,281 --> 00:15:45,859
Джемма хочет упаковать все
памятные вещи и ценности
и поместить их в хранилище.

218
00:15:45,979 --> 00:15:47,196
Остальное отдаст в церковь.

219
00:15:51,547 --> 00:15:52,759
У тебя все нормально?

220
00:15:52,827 --> 00:15:54,051
Да.

221
00:15:59,678 --> 00:16:00,747
А в чем дело?

222
00:16:08,243 --> 00:16:09,748
Ты хотела правды, верно?

223
00:16:12,721 --> 00:16:14,581
Тогда ты должна знать, 
что происходит.

224
00:16:15,589 --> 00:16:17,584
Рассказывай.

225
00:16:19,161 --> 00:16:22,458
Залог по обвинению 
в нападении аннулировали.

226
00:16:23,035 --> 00:16:25,745
Через два дня мы должны
были вернуться в тюрьму.

227
00:16:25,865 --> 00:16:27,861
Господи.

228
00:16:32,652 --> 00:16:34,505
Должны были?

229
00:16:42,437 --> 00:16:44,672
О Боже.

230
00:16:45,923 --> 00:16:47,006
Где он?

231
00:16:47,485 --> 00:16:48,548
В Ванкувере.

232
00:16:48,877 --> 00:16:49,989
Где-то там.

233
00:16:55,116 --> 00:16:56,311
Ты направляешься туда?

234
00:16:58,351 --> 00:16:59,393
Да.

235
00:17:00,391 --> 00:17:02,370
Мы наняли парня, который
поможет его найти.

236
00:17:03,664 --> 00:17:07,054
Возьмем с собой Джемму, поедем,
как только устроим Нейта.

237
00:17:07,294 --> 00:17:08,568
Вы рассказали Джемме об Абеле?

238
00:17:08,636 --> 00:17:09,741
Еще нет.

239
00:17:12,611 --> 00:17:13,740
Но расскажем.

240
00:17:15,314 --> 00:17:16,327
Эй, брат.

241
00:17:16,378 --> 00:17:17,854
Тебя ищет Клэй.

242
00:17:18,229 --> 00:17:18,745
Хорошо.

243
00:17:19,475 --> 00:17:20,941
Тара, эти коробки нужно
отнести вниз?

244
00:17:21,323 --> 00:17:22,432
Будь так любезен.

245
00:17:32,794 --> 00:17:33,752
Это кровь Тига?

246
00:17:36,136 --> 00:17:37,036
Да.

247
00:17:38,780 --> 00:17:39,667
Где девчонка?

248
00:17:39,787 --> 00:17:41,168
Та, что приглядывала за Нейтом.

249
00:17:42,297 --> 00:17:44,056
Это ведь ее трахал Тиг?

250
00:17:45,308 --> 00:17:46,082
Да.

251
00:17:46,202 --> 00:17:49,242
Она... уехала домой.

252
00:17:50,219 --> 00:17:51,411
Вернулась в Гватемалу.

253
00:17:52,442 --> 00:17:54,225
Думаю, она испугалась.

254
00:17:54,703 --> 00:17:55,800
Ну еще бы.

255
00:18:12,433 --> 00:18:13,867
Счастливого пути.

256
00:18:13,935 --> 00:18:15,574
Будь здоров, брат.

257
00:18:24,162 --> 00:18:27,060
Позвоню Люку, скажу,
что мы передали стволы.

258
00:18:28,410 --> 00:18:29,750
Встретимся у Джеммы.

259
00:18:29,817 --> 00:18:31,452
Хорошей поездки.

260
00:18:42,912 --> 00:18:45,765
Эта сука отняла у меня 2 года жизни.

261
00:18:47,150 --> 00:18:48,850
И как вы себе это представляете?

262
00:18:49,370 --> 00:18:50,755
Я, и в Канаде?

263
00:18:50,875 --> 00:18:53,920
Мы поселим тебя в безопасном месте, 
в какой-нибудь глуши.

264
00:18:54,040 --> 00:18:55,371
Сделаем тебе хорошие документы.

265
00:18:55,491 --> 00:18:56,877
Может, тебе стоит на время
перекраситься в рыжий цвет.

266
00:18:56,944 --> 00:18:58,461
Господи.

267
00:18:58,750 --> 00:18:59,946
Лучше обрейте меня налысо.

268
00:19:00,066 --> 00:19:01,564
Со временем все поутихнет, мама.

269
00:19:02,577 --> 00:19:04,377
И когда я увижу
свою семью?

270
00:19:04,708 --> 00:19:06,030
Своего внука?

271
00:19:07,676 --> 00:19:08,774
Мы что-нибудь придумаем.

272
00:19:10,448 --> 00:19:12,136
У тебя нет выбора, детка.

273
00:19:15,753 --> 00:19:17,047
Рад видеть тебя, Нейт.

274
00:19:17,498 --> 00:19:18,496
Как ты?

275
00:19:20,311 --> 00:19:21,968
Здравствуй, дедушка.

276
00:19:23,854 --> 00:19:25,064
Зачем вы здесь?

277
00:19:27,188 --> 00:19:29,200
Клэй приехал
помочь с твоим переездом.

278
00:19:30,600 --> 00:19:31,993
Не нужна мне его помощь.

279
00:19:33,681 --> 00:19:35,805
Именно это убило твою мать.

280
00:19:39,443 --> 00:19:42,271
Кажется, старикан меня помнит.

281
00:19:46,083 --> 00:19:47,110
Ты как, мам?

282
00:19:47,931 --> 00:19:51,209
Просто держитесь от него подальше.

283
00:19:53,347 --> 00:19:54,923
Мы с Тарой этим займемся.

284
00:20:03,369 --> 00:20:05,316
- Ты должен сказать ей.
- Знаю.

285
00:20:06,244 --> 00:20:10,428
Возможно, мы подождем,
пока Нейт не будет пристроен.

286
00:20:12,369 --> 00:20:13,846
Не все горести сразу.

287
00:20:32,909 --> 00:20:34,274
Бобби?

288
00:20:34,865 --> 00:20:36,089
Да, я их заметил.

289
00:20:36,209 --> 00:20:37,270
Плохо дело.

290
00:20:37,390 --> 00:20:38,345
Нужно найти Хани.

291
00:20:42,099 --> 00:20:44,084
О нет.

292
00:20:45,152 --> 00:20:46,119
Хани, нужно убираться.

293
00:20:46,187 --> 00:20:47,120
Подними ее.

294
00:20:47,188 --> 00:20:48,154
Поднимай ее.

295
00:20:48,222 --> 00:20:49,155
Нужно уходить!

296
00:20:49,223 --> 00:20:50,156
Дерьмо!

297
00:20:50,224 --> 00:20:51,458
Уходим!

298
00:20:57,229 --> 00:20:58,248
Сколько их?

299
00:20:58,368 --> 00:20:58,952
Они в другой комнате.

300
00:20:59,072 --> 00:21:00,066
Другой комнате.

301
00:21:00,689 --> 00:21:02,405
Кто, черт возьми, эти парни?

302
00:21:02,525 --> 00:21:03,602
Местные арийцы.

303
00:21:03,722 --> 00:21:05,726
Они заправляют 
торговлей амфетамином.

304
00:21:06,260 --> 00:21:09,003
Решили, что им нужно заняться
торговлей рецептурными препаратами.

305
00:21:09,453 --> 00:21:10,621
Нет сигнала.

306
00:21:11,680 --> 00:21:15,831
Говори, где лекарства,
или мы разнесем тут всё к чертям!

307
00:21:15,951 --> 00:21:18,918
Иди в пизду, инцестный кусок дерьма!

308
00:21:19,579 --> 00:21:20,874
Разнесите здесь все.

309
00:21:20,994 --> 00:21:21,929
Найдите их медикаменты.

310
00:21:22,049 --> 00:21:25,053
Посидим в комнате, может,
они найдут лекарства и уберутся.

311
00:21:27,330 --> 00:21:28,736
Не будет этого.

312
00:21:28,856 --> 00:21:29,791
Никуда они не денутся.

313
00:21:29,911 --> 00:21:31,665
Обыщите гараж.

314
00:21:32,891 --> 00:21:33,629
Пошли.

315
00:21:33,749 --> 00:21:34,634
Идем, идем.

316
00:21:35,213 --> 00:21:36,465
Давайте.

317
00:21:40,174 --> 00:21:41,637
Ни хера себе!

318
00:21:41,757 --> 00:21:44,000
У меня здесь лекарств
на полмиллиона.

319
00:21:44,120 --> 00:21:46,413
Эти наркоманы прикончат нас,
чтобы добраться до них.

320
00:21:51,808 --> 00:21:53,834
Думаю, это все.

321
00:21:55,703 --> 00:21:56,955
Я хочу поехать с тобой.

322
00:21:59,586 --> 00:22:00,896
В Канаду.

323
00:22:03,780 --> 00:22:04,792
Нет.

324
00:22:06,312 --> 00:22:08,037
Из всех вас только 
я не нахожусь в розыске.

325
00:22:08,157 --> 00:22:09,169
Тебе нужна моя помощь.

326
00:22:09,289 --> 00:22:12,021
Мне нужно, чтобы 
ты вернулась на работу.

327
00:22:13,007 --> 00:22:14,207
Вернись на работу.

328
00:22:14,275 --> 00:22:15,809
Он и мой тоже.

329
00:22:16,963 --> 00:22:18,345
Я хочу быть со своей семье.

330
00:22:18,376 --> 00:22:19,842
Мы не твоя семья!

331
00:22:22,726 --> 00:22:25,202
Ты понимаешь, во что я вляпался?

332
00:22:26,035 --> 00:22:26,992
Тебе это не нужно.

333
00:22:27,112 --> 00:22:28,736
Не указывай, что мне нужно!

334
00:22:30,128 --> 00:22:32,295
Я просила говорить правду,
и ты мне ее рассказал.

335
00:22:32,415 --> 00:22:34,068
Чтобы ты осталась дома!

336
00:22:37,499 --> 00:22:38,700
Ты не поедешь на север.

337
00:22:38,820 --> 00:22:40,086
Поеду!

338
00:22:41,422 --> 00:22:42,602
Хочешь быть старухой?

339
00:22:42,670 --> 00:22:44,420
Тогда веди себя соответственно!

340
00:22:44,540 --> 00:22:46,270
Делай, что велели!

341
00:22:48,071 --> 00:22:50,720
Собери свои манатки
и вернись в Чарминг.

342
00:22:56,440 --> 00:22:59,452
Я помогла твоей матери 
убить человека.

343
00:23:00,227 --> 00:23:02,281
Этого хватит, чтоб быть 
настоящей старухой?

344
00:23:02,401 --> 00:23:03,296
Что ты несешь?

345
00:23:03,416 --> 00:23:04,506
Сиделка.

346
00:23:05,478 --> 00:23:06,954
Она напала на твою мать.

347
00:23:11,192 --> 00:23:12,697
Черт, что ты натворила?

348
00:23:16,495 --> 00:23:19,506
Выбора не было...
это была самооборона.

349
00:23:20,638 --> 00:23:23,457
Тиг помог нам избавиться от трупа.

350
00:23:23,577 --> 00:23:24,721
Нашла еще одну.

351
00:23:26,442 --> 00:23:27,567
Что?

352
00:23:30,829 --> 00:23:32,956
Вот дерьмо.

353
00:23:33,603 --> 00:23:34,917
Что произошло?

354
00:23:36,449 --> 00:23:37,328
Нужно ехать.

355
00:23:37,448 --> 00:23:38,883
Я тут кое с чем разбираюсь.

356
00:23:39,003 --> 00:23:40,740
Да, как и Бобби с Пайни.

357
00:23:42,912 --> 00:23:44,097
Что происходит?

358
00:23:44,585 --> 00:23:48,368
Наши милые дамы
грохнули сиделку.

359
00:23:49,045 --> 00:23:51,226
А этот идиот им помог!

360
00:23:52,864 --> 00:23:53,701
Что?

361
00:23:53,821 --> 00:23:55,425
Вообще-то, я только позвонил.

362
00:23:58,119 --> 00:23:59,427
Господи Иисусе.

363
00:24:00,514 --> 00:24:03,213
Обсудим... позже.

364
00:24:04,859 --> 00:24:06,154
Идем.

365
00:24:07,803 --> 00:24:08,988
Кретин.

366
00:24:12,519 --> 00:24:16,029
А как же "не будем говорить
об этом Джексу"?

367
00:24:16,097 --> 00:24:18,220
Вы меня доконаете.

368
00:24:23,829 --> 00:24:24,941
Прости.

369
00:24:27,473 --> 00:24:28,640
Не сдержалась.

370
00:24:31,861 --> 00:24:34,042
Я уже не знаю,
какого черта он хочет.

371
00:24:37,867 --> 00:24:39,228
А чего хочешь ты?

372
00:24:40,382 --> 00:24:43,237
Я хочу быть
рядом с ним.

373
00:24:44,461 --> 00:24:46,087
Хочу поехать
с вами в Ванкувер.

374
00:24:47,072 --> 00:24:48,099
Нет.

375
00:24:49,545 --> 00:24:50,670
Это плохая идея.

376
00:24:51,514 --> 00:24:53,695
Я думала, что уж ты-то
меня поймешь.

377
00:24:54,286 --> 00:24:56,178
Ты нужна нам в Чарминге.

378
00:24:58,088 --> 00:25:03,263
Если Джекс будет скрываться от обвинений 
в нападении, а я буду Бог знает где,

379
00:25:04,501 --> 00:25:06,252
кому-то придется позаботиться об Абеле.

380
00:25:07,831 --> 00:25:09,529
Никому я не доверяю больше, чем тебе.

381
00:25:11,768 --> 00:25:13,104
Из тебя выйдет хорошая мама.

382
00:25:34,858 --> 00:25:36,168
Прости.

383
00:25:50,964 --> 00:25:53,976
Пойду помогу Нейту собраться.

384
00:25:55,578 --> 00:25:56,718
Я поеду с вами.

385
00:26:00,617 --> 00:26:01,954
Тебя могут увидеть.

386
00:26:05,316 --> 00:26:06,441
Я рискну.

387
00:26:18,190 --> 00:26:19,485
Как ты, Мо?

388
00:26:19,605 --> 00:26:21,337
Господи.

389
00:26:21,404 --> 00:26:22,871
Как ты вошел?

390
00:26:22,939 --> 00:26:24,659
Твоя милая дочурка.

391
00:26:25,175 --> 00:26:27,280
- Что ты здесь делаешь?
- Ищу тебя.

392
00:26:29,579 --> 00:26:32,114
Я знаю, что Кэмми приходил к тебе,
чтобы ты устроила ему встречу с братом.

393
00:26:32,649 --> 00:26:33,830
Имеет смысл.

394
00:26:34,463 --> 00:26:37,250
Я бы тоже пришел к тебе,
если б нужно было позаботиться 
о капризном младенце.

395
00:26:37,370 --> 00:26:41,569
Джимми О'Феллан, всевидящий
и всезнающий чародей из Белфаста.

396
00:26:43,485 --> 00:26:44,737
Где мальчик, Морин?

397
00:26:45,089 --> 00:26:46,158
Его здесь нет.

398
00:26:47,916 --> 00:26:49,000
А тебе что за дело?

399
00:26:49,309 --> 00:26:50,582
Он должен жить с отцом.

400
00:26:50,877 --> 00:26:53,634
Это решать не мне... 
или тебе.

401
00:26:53,754 --> 00:26:55,676
Мы оба знаем,
кто принял это решение.

402
00:26:56,464 --> 00:26:57,984
И ты должна повлиять
на доброго пастора.

403
00:26:58,104 --> 00:27:01,161
Джимми, я владелица магазина,
едва сводящая концы с концами.

404
00:27:01,197 --> 00:27:02,270
У меня нет влияния...

405
00:27:06,472 --> 00:27:09,628
Все меняется, дорогая.

406
00:27:10,452 --> 00:27:12,251
Мир изменчив.

407
00:27:13,020 --> 00:27:16,351
И жизни, и Шорт Стрэнду 
лучше прогнуться под него,

408
00:27:16,400 --> 00:27:19,100
иначе мы сломаемся, как сухая веточка.

409
00:27:19,148 --> 00:27:24,533
Тебе придется решить, за какой конец 
этой ветки ты хочешь держаться.

410
00:27:25,989 --> 00:27:28,847
Не хотелось бы видеть, как ты со своей 
дружной маленькой семьей окажешься на улице.

411
00:27:30,224 --> 00:27:33,442
Я не знаю, где мальчик.

412
00:27:35,128 --> 00:27:38,041
Советую тебе узнать.

413
00:27:39,323 --> 00:27:40,898
И поскорее, понятно?

414
00:27:53,645 --> 00:27:55,826
Мы знаем, что препараты
хранятся там.

415
00:27:55,946 --> 00:27:58,871
Парни с нашивками,
мы с вами не ссорились.

416
00:27:59,476 --> 00:28:03,337
Нет нужды подыхать, защищая
какую-то хиппующую дилершу.

417
00:28:03,473 --> 00:28:07,781
Предлагаю следующее... берите то,
зачем приехали, все, что хотите, бесплатно.

418
00:28:07,901 --> 00:28:09,766
Бесплатно.

419
00:28:10,413 --> 00:28:12,029
И валите отсюда.

420
00:28:13,450 --> 00:28:14,744
Все останутся в выигрыше.

421
00:28:15,452 --> 00:28:16,603
Что скажете?

422
00:28:16,723 --> 00:28:20,767
90% ее товара идет
в хосписы и больницы.

423
00:28:21,090 --> 00:28:23,158
Ну тогда мы скажем...

424
00:28:44,481 --> 00:28:45,748
Пошел.

425
00:28:46,815 --> 00:28:48,025
Полегче, засранец.

426
00:28:49,333 --> 00:28:51,019
Ваши парни у нас.

427
00:28:51,939 --> 00:28:55,878
Бросьте пушки, 
иначе я снесу дедку башку.

428
00:28:57,965 --> 00:28:59,367
Очень находчиво.

429
00:29:00,132 --> 00:29:00,990
Бросайте!

430
00:29:01,482 --> 00:29:02,459
Живо!

431
00:29:16,942 --> 00:29:18,805
Мне вызвать еще ребят?

432
00:29:20,049 --> 00:29:21,685
Твой ход, Фестер.

433
00:29:27,156 --> 00:29:28,856
Вот хрень.

434
00:29:36,825 --> 00:29:39,517
Какого черта
вы это делаете?

435
00:29:43,072 --> 00:29:45,510
Потому что мы хорошие.

436
00:29:50,830 --> 00:29:54,346
Нашли их в фургоне.

437
00:29:57,019 --> 00:29:57,603
Да тут подарки!

438
00:29:57,723 --> 00:29:58,671
Еще медикаменты.

439
00:29:58,738 --> 00:29:59,772
Это не мое.

440
00:29:59,839 --> 00:30:01,155
Должно быть они 
ограбили еще кого-то.

441
00:30:01,188 --> 00:30:02,206
Возьми их.

442
00:30:04,542 --> 00:30:07,446
Лекарства от ВИЧ...
стероиды.

443
00:30:07,514 --> 00:30:08,647
Я таким не занимаюсь.

444
00:30:09,201 --> 00:30:10,917
На черном рынке они 
будут стоить кучу денег.

445
00:30:11,484 --> 00:30:12,585
Забрось их в фургон.

446
00:30:13,119 --> 00:30:14,051
Деньги есть деньги.

447
00:30:16,645 --> 00:30:19,895
Моя чокнутая бывшая
очень обрадуется. Спасибо.

448
00:30:22,925 --> 00:30:24,096
Для твоей мамы.

449
00:30:24,164 --> 00:30:25,431
Спасибо.

450
00:30:25,498 --> 00:30:27,088
По-моему, вы это заслужили.

451
00:30:31,704 --> 00:30:36,403
Если тебе понадобится помощь, то чаптер 
Сынов в Рог-Ривер всего в 20 минутах езды.

452
00:30:43,783 --> 00:30:44,750
Я справлюсь.

453
00:30:45,046 --> 00:30:46,151
Знаю.

454
00:30:49,280 --> 00:30:50,664
Кончайте.

455
00:30:55,990 --> 00:30:58,263
Сообщу в регистратуру,
что мы приехали.

456
00:30:58,331 --> 00:30:59,754
Хорошо.

457
00:31:12,412 --> 00:31:17,027
Папа, ты знаешь, где мы?

458
00:31:23,209 --> 00:31:25,357
Где Роуз?

459
00:31:27,990 --> 00:31:29,968
Ее здесь нет.

460
00:31:34,353 --> 00:31:36,277
Я хочу вернуться домой.

461
00:31:36,870 --> 00:31:38,695
Отвези меня домой.

462
00:31:41,030 --> 00:31:45,289
- Папа...
- Пожалуйста.

463
00:31:50,894 --> 00:31:57,137
Нет, прошу тебя, просто...
отвези меня... домой. Пожалуйста.

464
00:31:57,257 --> 00:31:58,334
Не могу.

465
00:32:00,102 --> 00:32:01,283
Я не могу.

466
00:32:01,795 --> 00:32:03,014
Я хочу поехать домой!

467
00:32:04,323 --> 00:32:05,955
- Знаю, папа...
- Идемте, Нейт.

468
00:32:06,075 --> 00:32:10,659
Нет, я... я...
хочу поехать домой.

469
00:32:11,603 --> 00:32:15,210
Нет, я... я...

470
00:32:15,617 --> 00:32:17,572
- Идемте.
- Я должен вернуться домой.

471
00:32:17,692 --> 00:32:19,206
Очень многие
ждут встречи с вами.

472
00:32:19,220 --> 00:32:19,878
Прости меня, папа.

473
00:32:19,946 --> 00:32:21,111
Я готов вернуться домой!

474
00:32:22,949 --> 00:32:25,365
Нет, нет, я...
- Пойдемте, Нейт.

475
00:32:25,485 --> 00:32:27,286
Нет, я должен... пожалуйста,
я должен вернуться домой.

476
00:32:27,353 --> 00:32:28,220
Я не могу.

477
00:32:28,288 --> 00:32:32,023
- Нет, прошу вас. Я...
- Папочка...
- Все нормально.

478
00:32:32,325 --> 00:32:34,259
Все будет нормально, Нейт.

479
00:32:59,146 --> 00:33:04,490
- Отец...
- Ко мне только что приходил Джимми.

480
00:33:05,947 --> 00:33:07,797
Ублюдок угрожал мне.

481
00:33:07,917 --> 00:33:10,996
Сказал, что когда все изменится,
нас выкинут на улицу.

482
00:33:11,064 --> 00:33:13,015
Он хочет, чтобы я нашла малыша.

483
00:33:13,867 --> 00:33:15,334
Ничего не изменится, Мо.

484
00:33:15,793 --> 00:33:19,970
Из-за твоей борьбы за власть
пострадает моя семья!

485
00:33:20,106 --> 00:33:22,074
Вы с Трини
в безопасности.

486
00:33:22,437 --> 00:33:23,308
Ты же знаешь.

487
00:33:23,376 --> 00:33:29,262
Я знаю, что не могу молча наблюдать,
как человек божий похищает младенца!

488
00:33:29,382 --> 00:33:33,625
Малыш неизвестно где, Кэл, 
оторван от отца, от своих родных.

489
00:33:34,159 --> 00:33:35,439
О чем ты только думаешь?!

490
00:33:36,593 --> 00:33:40,014
Ты знаешь, почему Джимми хочет прекратить 
наше сотрудничество с клубом?

491
00:33:41,210 --> 00:33:45,237
МакГи говорил, что больше не нужно
вовлекать в наши дела чужаков.

492
00:33:45,357 --> 00:33:49,749
Что задачу Сынов нужно
возложить на членов ИРА.

493
00:33:49,869 --> 00:33:51,019
Верно.

494
00:33:52,722 --> 00:33:55,576
Но не на мужчин...

495
00:33:56,600 --> 00:33:58,600
А на мальчиков.

496
00:33:58,688 --> 00:34:02,227
Подручные Джимми обосновались 
в Ньюри, Южный Армах,

497
00:34:02,300 --> 00:34:06,544
они вербуют брошенных детей с улицы.

498
00:34:06,986 --> 00:34:09,335
Некоторым по 10-11 лет.

499
00:34:10,176 --> 00:34:12,315
Обещают им единую Ирландию,

500
00:34:12,666 --> 00:34:15,269
и все деньги и почести, 
что последуют за этим.

501
00:34:16,845 --> 00:34:19,064
Это война не для детей, Мо.

502
00:34:19,730 --> 00:34:23,472
Джимми не понимает, кто мы есть,
за что мы сражаемся.

503
00:34:24,499 --> 00:34:26,018
Он больше не солдат.

504
00:34:26,553 --> 00:34:27,728
Обычный гангстер.

505
00:34:31,010 --> 00:34:34,613
Это очень
деликатная ситуация.

506
00:34:34,681 --> 00:34:38,517
Нужен кто-то со стороны,
чтобы помочь нам справиться с Джимми.

507
00:34:39,248 --> 00:34:43,173
Кто-то, кому есть что терять.
Так же, как и нам.

508
00:34:46,926 --> 00:34:48,246
САМКРО.

509
00:34:50,640 --> 00:34:56,253
Думаю, пора тебе снова позвонить
Джемме Теллер и 
поговорить с ней, как мать с матерью.

510
00:34:56,736 --> 00:34:59,293
Скажи ей, что ее внук здесь.

511
00:35:00,479 --> 00:35:02,687
Откуда ты знаешь, что 
я звонила Джемме Теллер?

512
00:35:07,180 --> 00:35:10,382
Она в бегах, и не пользуется 
своим мобильником.

513
00:35:10,450 --> 00:35:11,950
Скорее, одноразовым телефоном.

514
00:35:12,374 --> 00:35:15,989
Я поспрашиваю, возможно,
смогу узнать ее номер.

515
00:36:06,072 --> 00:36:10,358
Алло, вы можете
соединить меня с агентом Стал?

516
00:36:12,054 --> 00:36:13,334
Дело очень важное.

517
00:36:16,171 --> 00:36:17,831
У меня есть наводка на беглеца.

518
00:36:32,041 --> 00:36:32,907
Что случилось?

519
00:36:32,975 --> 00:36:34,373
Она уехала.

520
00:36:35,241 --> 00:36:36,422
Как это понимать?

521
00:36:36,802 --> 00:36:38,350
Я пошла внутрь,
чтобы зарегистрировать Нейта.

522
00:36:38,470 --> 00:36:40,432
А когда я вернулась,
не было ни ее, ни машины.

523
00:36:40,686 --> 00:36:42,261
- Она что-нибудь сказала?
- Нет.

524
00:36:42,894 --> 00:36:46,243
Когда я уходила, она плакала.
Нейт умолял ее отвезти его домой.

525
00:36:47,723 --> 00:36:48,953
У нее сердце кровью обливалось.

526
00:36:52,928 --> 00:36:54,541
Господи. Она поехала домой!

527
00:36:55,863 --> 00:36:57,397
Чтобы увидеться со своей семьей.

528
00:37:00,402 --> 00:37:01,521
С Абелем.

529
00:38:42,052 --> 00:38:43,178
Нита?

530
00:38:51,547 --> 00:38:53,234
Проклятье, куда она его повезла?

531
00:39:59,381 --> 00:40:01,852
Нита не заходила с малышом?

532
00:40:04,620 --> 00:40:05,749
Нет.

533
00:40:30,277 --> 00:40:31,279
Алло?

534
00:40:31,783 --> 00:40:33,035
Джемма?

535
00:40:34,652 --> 00:40:36,228
Морин Эшби.

536
00:40:37,607 --> 00:40:39,058
Ты знаешь, кто я?

537
00:40:39,788 --> 00:40:41,098
Да.

538
00:40:42,205 --> 00:40:43,806
Откуда у тебя мой номер?

539
00:40:43,926 --> 00:40:45,547
Просто слушай.

540
00:40:46,373 --> 00:40:48,554
Кэмми Хэйс похитил твоего внука.

541
00:40:50,525 --> 00:40:51,784
Он был моим кузеном.

542
00:40:51,904 --> 00:40:53,868
Он принес малыша ко мне,
чтобы я о нем позаботилась.

543
00:40:53,988 --> 00:40:55,064
Что?

544
00:40:58,186 --> 00:40:59,902
Абель в Белфасте.

545
00:41:15,517 --> 00:41:16,488
Мам!

546
00:41:19,203 --> 00:41:21,468
Дыши! Дыши, мама, дыши!

547
00:41:23,990 --> 00:41:25,060
Тара!

548
00:41:28,233 --> 00:41:43,542
Синхронизация honeybunny
www.addic7ed.com

549
00:41:43,552 --> 00:41:46,042
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/10782/36035

550
00:41:46,052 --> 00:41:47,042
Переводчики: mih83, monster, Vovka

