﻿1
00:00:01,238 --> 00:00:02,897
Ранее в сериале...

2
00:00:03,144 --> 00:00:05,385
Почему вы делаете
грязную работу Майянцев?

3
00:00:05,768 --> 00:00:08,744
Мы знаем, что Кальвераз 
вливаются в ряды Майянцев.

4
00:00:08,811 --> 00:00:09,811
Мы хотим знать, почему.

5
00:00:09,879 --> 00:00:10,846
Вы не можете убить меня.

6
00:00:10,913 --> 00:00:12,381
Я президент клуба.

7
00:00:12,448 --> 00:00:15,017
А я не признаю ваш говноклуб.

8
00:00:15,084 --> 00:00:17,586
Похоже, папа вырастил
маленькое ирландское ссыкло.

9
00:00:21,357 --> 00:00:22,324
Вот бля.

10
00:00:22,392 --> 00:00:23,325
Уходи.

11
00:00:23,393 --> 00:00:24,326
Я дам тебе шанс.

12
00:00:24,394 --> 00:00:25,327
Эй.

13
00:00:25,395 --> 00:00:26,528
Что ты делаешь?

14
00:00:26,596 --> 00:00:28,830
Опусти пистолет.

15
00:00:28,898 --> 00:00:31,733
Это Стал. Последние новости.

16
00:00:31,801 --> 00:00:35,070
Эдмонд запаниковал, побежал к двери,
и Джемма застрелила его 
в спину из моего оружия.

17
00:00:35,204 --> 00:00:36,505
Мне нужно подкрепление.

18
00:00:36,572 --> 00:00:37,672
Я в бегах.

19
00:00:37,740 --> 00:00:39,007
Джемма убила моего Эдди.

20
00:00:39,075 --> 00:00:40,042
Сына за сына.

21
00:00:40,109 --> 00:00:41,543
Нет! Нет!

22
00:00:41,611 --> 00:00:43,011
Нет!

23
00:00:43,079 --> 00:00:46,515
Я собираюсь вернуться домой 
через пару дней.

24
00:00:46,582 --> 00:00:48,250
Люк займётся нашими делами здесь.

25
00:00:48,317 --> 00:00:52,253
Если будут новости о Кэмми или мальчишке,
вы их услышите первыми, слово даю.

26
00:00:52,388 --> 00:00:53,688
Дождись темноты.

27
00:00:53,756 --> 00:00:54,656
Оставь на теле метку.

28
00:00:54,724 --> 00:00:57,092
Я хочу, чтобы все знали...
Кэмми Хэйс вернулся домой.

29
00:00:57,160 --> 00:01:00,228
Я хотел, чтобы Кэмми исчез,
чтобы об этом

30
00:01:00,296 --> 00:01:01,596
никто не знал.

31
00:01:01,664 --> 00:01:03,231
Так решил совет ИРА.

32
00:01:03,299 --> 00:01:07,433
Они посчитали, что Кэмерон
и Эдди сорвали операцию
в Северной Калифорнии.

33
00:01:07,553 --> 00:01:08,737
Я пришел за мальчиком, Мо.

34
00:01:08,805 --> 00:01:10,204
Зачем?
Куда ты его отдашь?

35
00:01:10,339 --> 00:01:11,773
В добрую католическую семью.

36
00:01:11,841 --> 00:01:13,938
У него уже есть семья.

37
00:01:14,058 --> 00:01:15,916
Я не хочу, 
чтобы она узнала про Абеля.

38
00:01:16,036 --> 00:01:18,145
Вы можете соединить 
меня с агентом Стал?

39
00:01:18,265 --> 00:01:19,803
У меня есть наводка на беглеца.

40
00:01:19,923 --> 00:01:21,621
Я пошла внутрь,
чтобы зарегистрировать Нейта.

41
00:01:21,663 --> 00:01:23,543
А когда я вернулась,
не было ни Джеммы, ни машины.

42
00:01:23,830 --> 00:01:25,989
- Она поехала домой!
- Абель.

43
00:01:26,109 --> 00:01:27,304
Это Морин Эшби.

44
00:01:27,424 --> 00:01:28,954
Кэмми Хэйс похитил твоего внука.

45
00:01:29,074 --> 00:01:30,837
Он принес малыша ко мне,
чтобы я о нем позаботилась.

46
00:01:30,957 --> 00:01:33,260
- Что?
- Абель в Белфасте.

47
00:01:55,751 --> 00:01:57,368
Привет, малыш.

48
00:01:59,188 --> 00:02:00,555
Доброе утро.

49
00:02:16,647 --> 00:02:18,006
Сердечный приступ?

50
00:02:18,074 --> 00:02:20,169
Нет. Тяжелая аритмия.

51
00:02:20,483 --> 00:02:22,055
Свалила твою задницу с ног.

52
00:02:23,695 --> 00:02:25,253
Ты перестала принимать лекарства?

53
00:02:25,800 --> 00:02:27,416
У меня от них ноги распухали.

54
00:02:29,316 --> 00:02:31,134
Не могла надеть туфли.

55
00:02:31,776 --> 00:02:34,291
Мода важнее здоровья,
похоже на тебя.

56
00:02:36,422 --> 00:02:39,497
Ты должна начать принимать лекарства,
стабилизировать свое состояние.

57
00:02:41,260 --> 00:02:43,752
Врач говорит, что ты поправишься
через несколько дней.

58
00:02:48,471 --> 00:02:50,672
Вот черт!

59
00:02:53,609 --> 00:02:57,453
О чем ты думала...
возвращаясь в город?

60
00:02:57,753 --> 00:03:00,749
О том, как я увижу своего внука.

61
00:03:05,195 --> 00:03:06,753
Ты мне солгал.

62
00:03:08,461 --> 00:03:09,487
Прости.

63
00:03:11,605 --> 00:03:13,254
Где Джекс?

64
00:03:13,796 --> 00:03:15,463
Мне нужны ответы.

65
00:03:26,733 --> 00:03:27,867
Как она?

66
00:03:28,223 --> 00:03:30,378
Всё ещё спит.

67
00:03:31,460 --> 00:03:33,348
Мне нужно выбраться из этой комнаты.

68
00:03:33,416 --> 00:03:34,182
Да уж.

69
00:03:34,250 --> 00:03:36,383
Нужно поговорить.

70
00:03:37,367 --> 00:03:39,487
Хорошо. Идем.

71
00:03:43,657 --> 00:03:44,713
Так в чем дело?

72
00:03:44,833 --> 00:03:47,829
Сегодня я должен сказать Сержу,
будем ли мы нанимать ищейку.

73
00:03:47,949 --> 00:03:48,906
Так действуй.

74
00:03:49,026 --> 00:03:50,297
Шли десять кусков.

75
00:03:50,883 --> 00:03:53,453
Удостоверюсь, что мама поправилась,
и поеду на Север.

76
00:03:53,904 --> 00:03:54,929
Я с тобой.

77
00:03:55,271 --> 00:03:57,950
Я тоже. В одиночку вам не справиться.

78
00:03:59,002 --> 00:04:01,248
Неважно, кто из нас поедет.

79
00:04:01,368 --> 00:04:03,345
Чтобы все провернуть,
нам понадобится наличка.

80
00:04:04,397 --> 00:04:07,649
Ладно, лекарства, что мы отобрали
у тех деревенщин. Что с ними делать?

81
00:04:09,303 --> 00:04:11,647
Стероиды и адерол
можно скинуть на улице.

82
00:04:11,948 --> 00:04:13,427
Остальное - препараты против ВИЧ.

83
00:04:13,547 --> 00:04:15,023
Их нужно толкать в больницах.

84
00:04:15,143 --> 00:04:16,236
Съезди к Лампи.

85
00:04:16,356 --> 00:04:17,926
Узнай, не нужны ли ему стероиды.

86
00:04:17,994 --> 00:04:20,432
Хорошо, я позвоню Цыпленку.

87
00:04:20,552 --> 00:04:22,831
Уверен, он с радостью
возьмет адерол.

88
00:04:22,898 --> 00:04:24,874
Да уж.

89
00:04:26,189 --> 00:04:28,003
Джемма проснулась.
Хочет с тобой поговорить.

90
00:04:28,070 --> 00:04:29,037
Иду.

91
00:04:29,105 --> 00:04:30,805
Мы обо всем позаботимся.

92
00:04:30,873 --> 00:04:32,105
Понятно.
- Ладно, брат.

93
00:04:32,241 --> 00:04:34,479
Передай ей, что мы ее любим.

94
00:04:34,599 --> 00:04:36,044
Ага.

95
00:05:01,164 --> 00:05:02,737
Привет, мам.

96
00:05:06,296 --> 00:05:08,237
Тебя это тоже касается, док.

97
00:05:19,294 --> 00:05:20,622
Что произошло?

98
00:05:21,263 --> 00:05:22,857
Говорите правду.

99
00:05:22,925 --> 00:05:24,459
Всю.

100
00:05:25,998 --> 00:05:29,688
Кэмерон похитил Абеля,
когда убил Полмошонки.

101
00:05:32,258 --> 00:05:36,271
Федералы ни хрена не делали, поэтому 
мы наняли охотника за головами.

102
00:05:36,339 --> 00:05:38,440
Получили это несколько дней назад.

103
00:05:40,576 --> 00:05:42,982
Он где-то в Ванкувере.

104
00:05:46,072 --> 00:05:48,336
Мы пытались тебя
защитить, мама.

105
00:05:48,456 --> 00:05:49,788
Дерьмо собачье!

106
00:05:51,496 --> 00:05:53,822
Вы себя защищали.

107
00:05:57,903 --> 00:05:59,590
Он не в Ванкувере.

108
00:06:04,266 --> 00:06:08,911
Звонок прошлой ночью...
из-за которого все случилось...

109
00:06:11,218 --> 00:06:12,905
Это была Морин Эшби.

110
00:06:15,144 --> 00:06:17,167
Кто такая Морин Эшби?

111
00:06:20,562 --> 00:06:22,517
Старуха МакГи.

112
00:06:26,055 --> 00:06:28,356
Друг нашего клуба.

113
00:06:29,062 --> 00:06:31,493
Она сказала, что Абель в Белфасте.

114
00:06:31,560 --> 00:06:32,794
Не может быть.

115
00:06:32,862 --> 00:06:36,897
Джимми c О'Нилом видели, как Кэмерона
схватили сразу по приезду в Белфаст.

116
00:06:37,032 --> 00:06:38,366
Абеля с ним не было.

117
00:06:39,572 --> 00:06:42,199
Значит, кто-то брешет.

118
00:06:45,458 --> 00:06:47,275
Тебе нужно успокоиться, малышка.

119
00:06:47,343 --> 00:06:51,713
Я успокоюсь, когда узнаю,
где мой внук!

120
00:06:53,182 --> 00:06:54,482
Все на выход,

121
00:06:54,550 --> 00:06:56,885
быстро. Ей нужно отдохнуть.

122
00:07:05,127 --> 00:07:06,961
Нужно позвонить МакГи.

123
00:07:07,029 --> 00:07:09,264
Нет.

124
00:07:11,801 --> 00:07:17,238
Если О'Нил тебе солгал, то чаптер 
в Белфасте может быть в сговоре с Джимми.

125
00:07:18,578 --> 00:07:20,775
МакГи один из девяти
основателей клуба.

126
00:07:21,260 --> 00:07:23,077
Думаешь, он бы нам солгал?

127
00:07:24,570 --> 00:07:26,448
Не знаю.

128
00:07:27,426 --> 00:07:30,251
Но нужно еще раз
поговорить с его старухой.

129
00:07:30,977 --> 00:07:35,156
Она владеет продуктовым магазином
в квартале от здания клуба в Белфасте.

130
00:07:37,660 --> 00:07:40,462
Она хочет тебя видеть.

131
00:07:43,043 --> 00:07:47,795
Если Джекс поедет в Белфаст,
правда всплывет наружу.

132
00:07:50,171 --> 00:07:52,173
Знаю.

133
00:07:52,734 --> 00:07:55,109
Это должно было случиться,
рано или поздно.

134
00:07:58,606 --> 00:08:00,662
А что случится с тобой?

135
00:08:04,326 --> 00:08:09,691
Я позвонила Стал...
заключила сделку.

136
00:08:09,758 --> 00:08:13,995
Сказала, что подпишусь
под ее вонючей сказкой.

137
00:08:14,063 --> 00:08:20,468
Мне не дадут вышку... И я получу 
право на еженедельные посещения.

138
00:08:24,092 --> 00:08:26,575
Должна была сдаться
сегодня утром.

139
00:08:32,515 --> 00:08:34,682
Прости, малыш.

140
00:08:38,401 --> 00:08:39,949
Слишком стара, чтобы бегать.

141
00:08:47,965 --> 00:08:57,105
<font color="#6e6e6e">Sons of Anarchy</font>
<font color="#6e6e6e">Сыны анархии</font>

142
00:08:57,172 --> 00:09:06,781
3 Сезон, 5 Серия
Turning and Turning /
Перевод <font color="#ff0000">True</font><font color="#424242">Trans</font><font color="#ff0000">Late</font>

143
00:09:06,849 --> 00:09:18,293
Переводчики: <font color="#ff0000"> </font>
Редакторы: <font color="#ff0000">mih83, monster</font>

144
00:09:18,413 --> 00:09:23,158
<font color="#ec14bd">Синхронизация honeybunny</font>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

145
00:09:27,278 --> 00:09:29,170
Чем могу помочь, парни?

146
00:09:30,248 --> 00:09:32,983
Возникла проблема, Люк.

147
00:09:34,008 --> 00:09:38,942
Наш друг из Белфаста сообщил,
что Кэмерона видели с ребенком.

148
00:09:39,292 --> 00:09:42,326
До того, как его убрали боевики ИРА.

149
00:09:43,133 --> 00:09:47,916
Если его видели с ребенком, то это, 
наверное, был чей-то еще малыш.

150
00:09:49,269 --> 00:09:50,634
Откуда ты знаешь?

151
00:09:50,702 --> 00:09:55,742
Не знаю, кто твой друг, 
но он скормил тебе брехню.

152
00:09:56,289 --> 00:10:00,075
Тогда почему бы тебе 
не позвонить этому ублюдку О'Фелану

153
00:10:00,615 --> 00:10:02,780
и не получить свежую информацию?

154
00:10:03,608 --> 00:10:04,551
Считай, уже сделано.

155
00:10:11,556 --> 00:10:15,386
Когда будешь говорить с боссом,
передай ему:

156
00:10:15,864 --> 00:10:18,753
если я узнаю, что он лгал о моем сыне,

157
00:10:20,021 --> 00:10:21,856
то я его достану.

158
00:10:22,934 --> 00:10:25,586
Я выбью из него правду,

159
00:10:26,621 --> 00:10:31,393
а потом Чибс разрежет 
его лицо от уха до уха.

160
00:10:34,979 --> 00:10:37,234
Не нужно устраивать
спектакль, парни.

161
00:10:37,649 --> 00:10:39,298
Мы оба знаем, что такого не будет.

162
00:10:50,428 --> 00:10:52,162
В тайнике пусто.

163
00:10:52,230 --> 00:10:54,023
Остальное они хранят здесь.

164
00:10:55,633 --> 00:10:56,967
Наши АК?

165
00:10:57,035 --> 00:10:58,006
Да.

166
00:11:14,986 --> 00:11:16,854
Привет, Уэйн.

167
00:11:16,921 --> 00:11:18,055
Здравствуй, дорогая.

168
00:11:23,385 --> 00:11:24,916
Как самочувствие?

169
00:11:25,476 --> 00:11:27,264
Чувствую себя дурой.

170
00:11:30,389 --> 00:11:31,551
Не ты одна.

171
00:11:33,000 --> 00:11:34,243
Спасибо.

172
00:11:35,679 --> 00:11:37,123
За все.

173
00:11:38,585 --> 00:11:41,770
Я рад, что тебе лучше.

174
00:11:46,417 --> 00:11:47,611
Соболезную насчет Хейла.

175
00:11:51,725 --> 00:11:53,598
Он не заслуживал такой смерти.

176
00:11:54,492 --> 00:11:56,003
Поэтому я и пришел, Джемма.

177
00:11:57,968 --> 00:11:59,225
Весь город обеспокоен.

178
00:12:03,001 --> 00:12:04,720
Она спрашивала о тебе.

179
00:12:08,995 --> 00:12:09,940
Что происходит?

180
00:12:10,008 --> 00:12:13,314
Я собирался сказать...

181
00:12:16,281 --> 00:12:19,565
Жители Чарминга
настроены против САМКРО.

182
00:12:20,822 --> 00:12:23,392
За мной наблюдает множество глаз.

183
00:12:25,455 --> 00:12:28,490
Я не смогу оказывать
вам поддержку.

184
00:12:29,938 --> 00:12:31,390
Что это означает для нас?

185
00:12:32,457 --> 00:12:37,992
Что какое время мне 
придется вести себя как коп.

186
00:12:40,571 --> 00:12:41,459
Прости.

187
00:12:44,302 --> 00:12:46,343
Береги себя.

188
00:13:10,935 --> 00:13:13,103
Черт побери!

189
00:13:13,713 --> 00:13:15,408
Когда закрылся магазин Руперта?

190
00:13:15,914 --> 00:13:18,511
Не знаю, брат, 
но опустел весь квартал.

191
00:13:20,511 --> 00:13:21,845
Что за черт?

192
00:13:21,913 --> 00:13:23,122
Без понятия.

193
00:13:31,456 --> 00:13:33,304
Руки выше. Выше.

194
00:13:33,424 --> 00:13:34,187
Лампи.

195
00:13:34,307 --> 00:13:35,321
- Ламп.
- Привет.

196
00:13:35,441 --> 00:13:36,319
Передохни, Джон.

197
00:13:36,579 --> 00:13:38,486
- Здорово, Тиг.
- Здорово, Лампи. Как дела?

198
00:13:38,606 --> 00:13:41,746
- Как ты?
- Хорошо. А ты?

199
00:13:41,866 --> 00:13:43,166
Рад тебя видеть.

200
00:13:43,234 --> 00:13:44,267
Привет, Бобби, как жизнь?

201
00:13:44,335 --> 00:13:45,780
Что случилось с магазином Руперта?

202
00:13:45,900 --> 00:13:52,040
Он закрылся где-то через шесть
недель после того, как закрылся ломбард.

203
00:13:52,577 --> 00:13:55,978
А магазин Лео примерно за месяц до этого.

204
00:13:56,714 --> 00:13:58,946
Они что, прогорели?

205
00:13:59,066 --> 00:14:02,472
Нет, нет, им сделали предложение,
от которого они не смогли отказаться.

206
00:14:02,592 --> 00:14:03,538
О чем ты говоришь?

207
00:14:04,195 --> 00:14:08,076
Какая-то корпорация заинтересована
в покупке всего квартала.

208
00:14:09,334 --> 00:14:10,523
Привет, принёс?

209
00:14:10,841 --> 00:14:11,770
Вот они.

210
00:14:16,866 --> 00:14:18,539
- Беру.
- Супер.

211
00:14:18,659 --> 00:14:23,173
Я знаю только, что какой-то парень 
в костюме приезжает каждую неделю.

212
00:14:23,307 --> 00:14:27,644
Каждый раз он предлагает все больше денег
и проявляет все меньше терпения.

213
00:14:27,779 --> 00:14:28,645
Что за парень?

214
00:14:28,713 --> 00:14:29,980
Не знаю.

215
00:14:30,048 --> 00:14:32,049
Не знаю и знать не хочу.

216
00:14:32,116 --> 00:14:35,316
Если продам этот зал, 
у меня ничего не останется.

217
00:14:35,436 --> 00:14:37,898
- Мы сторговались.
- Привет, Джон.

218
00:14:38,018 --> 00:14:40,767
- Будь здоров, Лампи. Держись тут.
- Хорошо. До встречи.

219
00:14:41,368 --> 00:14:42,536
Эй, Джон!

220
00:14:47,924 --> 00:14:49,099
Привет, милый.

221
00:14:49,167 --> 00:14:50,967
Я помешал?

222
00:14:51,035 --> 00:14:53,070
Да. И весьма кстати.

223
00:14:53,137 --> 00:14:55,272
Как все прошло с Люком?

224
00:14:55,339 --> 00:14:58,141
Он придерживается своей версии.

225
00:14:58,209 --> 00:15:00,477
Он свяжется с Джимми...
и перезвонит нам.

226
00:15:00,545 --> 00:15:04,614
Я достал номер магазина Эшби.

227
00:15:04,682 --> 00:15:08,552
У нас восьмичасовая разница
с Белфастом.

228
00:15:08,619 --> 00:15:09,920
Кто-то должен быть дома.

229
00:15:09,987 --> 00:15:11,321
Готова позвонить?

230
00:15:11,389 --> 00:15:13,323
Да.

231
00:15:16,894 --> 00:15:18,128
Доброе утро.

232
00:15:18,196 --> 00:15:20,163
Рада, что тебе стало лучше.

233
00:15:20,231 --> 00:15:22,399
Да, я просто пышу здоровьем.

234
00:15:22,467 --> 00:15:24,813
Мне нужно поговорить 
с ней наедине.

235
00:15:29,518 --> 00:15:31,208
Все будет нормально.

236
00:15:31,275 --> 00:15:33,002
Эта сучка уже ничего
не сможет мне сделать.

237
00:15:33,122 --> 00:15:36,691
Не стоит её недооценивать.
Её понизили, и она в отчаянии.

238
00:15:36,811 --> 00:15:38,973
Эй, вообще-то, я в палате.

239
00:15:39,093 --> 00:15:40,340
Да, мы знаем.

240
00:15:40,460 --> 00:15:42,362
Просто хотим,
чтобы тебя здесь не было.

241
00:15:56,464 --> 00:15:58,878
Семья, объединившаяся в ненависти.

242
00:16:01,721 --> 00:16:04,263
Хотела поблагодарить тебя 
за явку с повинной.

243
00:16:05,944 --> 00:16:08,935
Сэкономила нам время
и деньги налогоплательщиков.

244
00:16:10,192 --> 00:16:12,182
Есть новости о твоем внуке?

245
00:16:12,250 --> 00:16:13,828
Разве не мы должны
спрашивать об этом у тебя?

246
00:16:14,142 --> 00:16:16,725
Учитывая уровень
вашего сотрудничества,

247
00:16:16,845 --> 00:16:19,331
мы делаем, все что можем.

248
00:16:20,391 --> 00:16:24,503
Похоже, доктор Ноулз плохо
помнит, как все было.

249
00:16:25,538 --> 00:16:26,930
Мне-то откуда знать.

250
00:16:26,998 --> 00:16:29,943
Ты же меня подставила, забыла?

251
00:16:30,977 --> 00:16:34,171
Грубость тебе не поможет.

252
00:16:34,238 --> 00:16:35,417
Говоришь, как моя мать.

253
00:16:35,537 --> 00:16:38,340
- Мудрая женщина.
- Я ее ненавидела.

254
00:16:38,476 --> 00:16:39,803
И она мертва.

255
00:16:42,680 --> 00:16:44,259
Давай доведем нашу сделку до конца.

256
00:16:45,926 --> 00:16:46,924
Есть проблема.

257
00:16:47,826 --> 00:16:48,952
Какая проблема?

258
00:16:49,020 --> 00:16:51,224
Видишь ли, когда федеральный
прокурор предлагает сделку,

259
00:16:51,344 --> 00:16:52,965
ее условия очень конкретны.

260
00:16:53,085 --> 00:16:55,134
Очень буквальны.

261
00:16:55,254 --> 00:16:59,572
Ты должна была
сдаться сегодня утром.

262
00:16:59,692 --> 00:17:00,897
Я вернулась.

263
00:17:00,965 --> 00:17:03,300
И не моя вина, 
что меня сердце подвело.

264
00:17:03,367 --> 00:17:04,234
Знаю, знаю.

265
00:17:04,302 --> 00:17:06,200
Слушай, я просто сообщаю 
тебе новости, понятно?

266
00:17:07,840 --> 00:17:09,153
Сделку могут аннулировать.

267
00:17:11,449 --> 00:17:18,114
Если ты поговоришь с Тарой
и освежишь ее память насчет

268
00:17:18,234 --> 00:17:22,932
Кэмерона, то, возможно,
я смогу тебе помочь.

269
00:17:23,052 --> 00:17:25,655
Богом клянусь,
я тебя убью!

270
00:17:26,557 --> 00:17:27,757
Полегче, дорогуша.

271
00:17:27,825 --> 00:17:31,512
Мы же не хотим, чтобы у тебя опять 
случился приступ аритмии, так ведь?

272
00:17:35,199 --> 00:17:36,684
Вам придется уйти.

273
00:17:36,804 --> 00:17:38,168
Да, конечно.

274
00:17:38,236 --> 00:17:38,905
Спасибо.

275
00:17:55,448 --> 00:17:56,353
Магазин Эшби.

276
00:17:56,856 --> 00:17:58,332
Я ищу Морин.

277
00:17:58,723 --> 00:17:59,990
Её нет.

278
00:18:00,057 --> 00:18:01,157
Кто говорит?

279
00:18:01,225 --> 00:18:03,293
Друг. А ты кто?

280
00:18:03,361 --> 00:18:04,661
Ее дочь.

281
00:18:04,729 --> 00:18:06,630
Имя у тебя есть, друг?

282
00:18:06,697 --> 00:18:08,219
Знаешь, когда она вернется?

283
00:18:08,684 --> 00:18:10,233
Она не вернется.

284
00:18:10,301 --> 00:18:12,335
Послушай, мне очень нужно
с ней поговорить.

285
00:18:12,620 --> 00:18:14,838
Так нужно, что ты 
не можешь представиться.

286
00:18:14,905 --> 00:18:16,331
Просто запиши этот номер.

287
00:18:16,451 --> 00:18:18,108
Просто поцелуй меня в зад.

288
00:18:18,175 --> 00:18:20,277
Откуда мне знать,
что ты не сборщик долгов?

289
00:18:20,344 --> 00:18:23,805
Скажи ей, что кое-кому из Чарминга
нужно поговорить с ней еще раз.

290
00:18:23,925 --> 00:18:25,148
Как мать с матерью.

291
00:18:25,216 --> 00:18:26,783
Она поймет.

292
00:18:26,851 --> 00:18:29,314
А теперь запиши номер.

293
00:18:34,125 --> 00:18:35,659
Это его фургон?

294
00:18:35,726 --> 00:18:38,838
Да, это Цыпленок.

295
00:18:39,463 --> 00:18:41,398
Крутой парень.

296
00:18:42,746 --> 00:18:46,228
Он немного параноик, поэтому
лучше я договорюсь с ним один.

297
00:18:51,199 --> 00:18:55,778
Хуан Карлос, позволь предположить,
что стимулянты в твоем рюкзаке?

298
00:18:56,789 --> 00:18:57,947
Да, Цыпленок.

299
00:18:58,015 --> 00:18:59,683
Позволь предположить, 
что у тебя есть нал?

300
00:19:00,196 --> 00:19:01,250
Да.

301
00:19:02,053 --> 00:19:03,987
Не мог бы ты сесть в машину?

302
00:19:04,055 --> 00:19:06,723
Когда мы так говорим, мне кажется,
что мы у всех на виду.

303
00:19:06,791 --> 00:19:08,758
Хорошо.

304
00:19:18,736 --> 00:19:21,738
Скажи Клэю, что у моего говноклуба
есть кое-какие связи.

305
00:19:21,806 --> 00:19:23,306
Прости, Хуан Карлос.

306
00:19:23,374 --> 00:19:26,943
Я немного задолжал
этим мексиканцам.

307
00:19:28,145 --> 00:19:31,081
Хорошо, спасибо.

308
00:19:31,810 --> 00:19:34,250
Я оставил Морин сообщение.

309
00:19:34,318 --> 00:19:35,018
Отлично.

310
00:19:35,086 --> 00:19:36,853
Джемма с ней свяжется.

311
00:19:36,921 --> 00:19:39,556
Господи, ну что теперь?

312
00:19:39,623 --> 00:19:41,791
Что случилось?

313
00:19:41,859 --> 00:19:46,196
Салазар и два Кальвераса набросились 
на меня в фургоне Цыпленка.

314
00:19:46,263 --> 00:19:48,431
Исусе!

315
00:19:48,499 --> 00:19:49,999
Они забрали мою кожанку.

316
00:19:50,067 --> 00:19:51,034
Что? Господи Исусе!

317
00:19:51,102 --> 00:19:54,070
Ты позволил проклятым
слабакам стянуть с себя косуху?

318
00:19:54,138 --> 00:19:56,473
А вы двое где были?

319
00:19:56,540 --> 00:19:57,407
Это я виноват.

320
00:19:57,475 --> 00:19:58,441
Нет, мы все виноваты.

321
00:19:58,509 --> 00:20:00,877
Нет. Я это допустил.

322
00:20:00,945 --> 00:20:03,847
Господи Исусе!

323
00:20:03,914 --> 00:20:06,962
Кажется, я знаю, где их найти.

324
00:20:07,082 --> 00:20:09,586
Только говорил по телефону с Т.О.

325
00:20:09,653 --> 00:20:12,109
Бастарды нашли место, где 
Майянцы могут фасовать героин.

326
00:20:12,229 --> 00:20:14,970
Промышленная зона рядом
с поворотом к Мейк Хилл.

327
00:20:15,090 --> 00:20:16,426
Ты, Бобби и Чибс.

328
00:20:16,494 --> 00:20:18,128
Я этим займусь.

329
00:20:18,195 --> 00:20:20,430
Здесь я нахер не нужен.

330
00:20:20,498 --> 00:20:22,432
Идем.

331
00:20:25,081 --> 00:20:26,236
Прости.

332
00:20:26,303 --> 00:20:27,737
Ну же, герой, пошли.

333
00:20:27,805 --> 00:20:29,172
Давай тебя подлечим.

334
00:20:29,240 --> 00:20:30,321
Тут болит?

335
00:20:41,036 --> 00:20:42,303
Что?

336
00:20:42,371 --> 00:20:46,307
Салазар и его ребята никогда не видели
Тига, но, чтобы осмотреть место,

337
00:20:46,375 --> 00:20:49,643
может понадобится еще 
одно незнакомое им лицо.

338
00:20:49,711 --> 00:20:52,646
Хочешь поработать
под прикрытием, Чаки?

339
00:20:52,714 --> 00:20:54,482
С удовольствием.

340
00:20:55,282 --> 00:20:57,151
Отлично.

341
00:21:02,023 --> 00:21:03,824
Хотела меня видеть?

342
00:21:03,944 --> 00:21:05,526
Да.

343
00:21:05,594 --> 00:21:08,202
В чем дело?

344
00:21:08,322 --> 00:21:09,997
Стал заходила.

345
00:21:10,065 --> 00:21:11,726
Угрожала отменить мою сделку.

346
00:21:13,541 --> 00:21:16,237
Оказывается, официально я не сдалась.

347
00:21:16,357 --> 00:21:18,016
Но ты ей позвонила.

348
00:21:19,141 --> 00:21:20,926
Она знала...
- Она в отчаянии.

349
00:21:22,394 --> 00:21:24,930
Давила на меня, чтобы
получить сведения о Кэмероне.

350
00:21:28,587 --> 00:21:30,242
И твоё имя упоминалось.

351
00:21:31,586 --> 00:21:35,423
Она была с ФБРовцами,
когда те меня допрашивали.

352
00:21:38,295 --> 00:21:40,294
Я ничего им не сказала.

353
00:21:42,540 --> 00:21:44,248
Почему ты мне не сказала.

354
00:21:53,008 --> 00:21:55,193
Все было, как сказал Джекс.

355
00:21:56,511 --> 00:22:00,545
Кэмерон убил Полмошонки,
связал меня и забрал Абеля.

356
00:22:01,960 --> 00:22:04,151
И ты ничего не могла сделать?

357
00:22:04,789 --> 00:22:07,512
Он приставил к моей голове пистолет.

358
00:22:08,723 --> 00:22:10,849
А если б это был твой ребенок?

359
00:22:12,851 --> 00:22:14,795
Это что еще значит?

360
00:22:14,863 --> 00:22:18,030
Будь это твоя плоть и кровь,
ты бы приняла за него пулю.

361
00:22:18,166 --> 00:22:20,201
Это невероятно жестоко.

362
00:22:20,321 --> 00:22:22,683
Я сделала все, что могла.

363
00:22:23,939 --> 00:22:26,287
Вот только его не спасла.

364
00:22:43,825 --> 00:22:46,109
Какой у тебя срок?

365
00:22:55,303 --> 00:22:57,752
Шесть недель.

366
00:22:59,040 --> 00:23:01,375
Никто не знает.

367
00:23:01,443 --> 00:23:05,179
Учитывая все остальное,
это не особо важно.

368
00:23:05,247 --> 00:23:07,915
В последнее время
у тебя полно секретов.

369
00:23:07,983 --> 00:23:10,951
Что ж, я училась у лучшей.

370
00:23:11,019 --> 00:23:13,621
Полагаю, он от Джекса.

371
00:23:13,688 --> 00:23:16,624
Да.

372
00:23:16,691 --> 00:23:17,825
Хорошо.

373
00:23:17,893 --> 00:23:18,826
И все?

374
00:23:18,894 --> 00:23:20,461
Хорошо?

375
00:23:20,529 --> 00:23:22,530
На данный момент.

376
00:23:22,597 --> 00:23:25,841
Сейчас я ни на что
не могу повлиять.

377
00:23:31,940 --> 00:23:35,487
Можно с вами поговорить?

378
00:23:47,455 --> 00:23:49,790
Знаю, вы еще не решили 
насчет отпуска,

379
00:23:49,858 --> 00:23:52,126
но у нас срочный гастрошизис.

380
00:23:52,193 --> 00:23:53,894
Мальчик, родился 20 минут назад.

381
00:23:53,962 --> 00:23:55,729
Доктору Намиду нужен ассистент.

382
00:23:55,797 --> 00:23:59,667
Думаю, это плохая идея.

383
00:23:59,734 --> 00:24:03,302
Если у вас есть идея получше,
поделитесь ей с его родителями.

384
00:24:03,438 --> 00:24:07,093
Потому что я не знаю, как сказать им,
что мы не можем спасти их сына.

385
00:24:17,686 --> 00:24:20,421
Трини, это я.

386
00:24:30,599 --> 00:24:31,532
Привет.

387
00:24:31,600 --> 00:24:32,700
Мама здесь?

388
00:24:32,767 --> 00:24:33,734
Пошла в банк.

389
00:24:33,802 --> 00:24:34,735
Ладно.

390
00:24:34,803 --> 00:24:36,737
Зайду попозже.

391
00:24:36,805 --> 00:24:38,739
МакГи, можно задать вопрос?

392
00:24:38,807 --> 00:24:39,740
Конечно.

393
00:24:39,808 --> 00:24:42,409
Зачем моей маме 
звонить в Чарминг?

394
00:24:42,477 --> 00:24:44,912
Там находится
материнский чаптер.

395
00:24:44,980 --> 00:24:46,246
Почему ты спрашиваешь?

396
00:24:46,314 --> 00:24:49,249
Кто-то позвонил в магазин...
очень скрытный парень.

397
00:24:49,317 --> 00:24:51,518
Настаивал на том, чтобы 
мама ему перезвонила.

398
00:24:51,586 --> 00:24:52,686
Понятно.

399
00:24:52,754 --> 00:24:54,121
Он оставил номер?

400
00:25:01,162 --> 00:25:03,897
Хорошо, я скажу ей об этом,
когда она вернется.

401
00:25:05,634 --> 00:25:07,534
Будь умницей.

402
00:25:07,602 --> 00:25:09,403
Скажи маме, что я заходил.

403
00:25:09,471 --> 00:25:10,471
Хорошо.

404
00:25:10,538 --> 00:25:13,841
И запри дверь.

405
00:25:20,415 --> 00:25:22,750
Проследил за одним из командиров 
Салазара и еще двумя

406
00:25:22,817 --> 00:25:25,753
Кальверасами до склада
чистящих средств.

407
00:25:25,820 --> 00:25:27,488
Приезжают каждый день.

408
00:25:27,555 --> 00:25:28,856
Мадина Индастрис.

409
00:25:28,923 --> 00:25:32,558
Может, они здесь работают, но я подумал, 
что стоит его проверить.

410
00:25:32,694 --> 00:25:33,961
Отлично.

411
00:25:34,029 --> 00:25:34,928
Отлично?

412
00:25:34,996 --> 00:25:35,929
Спасибо, брат.

413
00:25:35,997 --> 00:25:36,930
Да.

414
00:25:36,998 --> 00:25:38,999
Вас прикрыть?

415
00:25:39,067 --> 00:25:40,167
Нет, мужик, сами справимся.

416
00:25:40,235 --> 00:25:43,470
Удачной охоты.

417
00:25:52,047 --> 00:25:53,147
Здорово, брат.

418
00:25:53,214 --> 00:25:57,284
Я приехал, чтобы забрать груз для босса,
но забыл все документы.

419
00:25:57,419 --> 00:25:58,352
Ладно.

420
00:25:58,420 --> 00:25:59,353
Есть номер заказа?

421
00:25:59,421 --> 00:26:00,721
Нет, ничего нет.

422
00:26:00,789 --> 00:26:04,758
Хейл Сьюведж Ремувел.

423
00:26:04,826 --> 00:26:06,794
Х-Е-Й-Л.

424
00:26:06,861 --> 00:26:08,095
Вас нет в списке.

425
00:26:08,163 --> 00:26:09,096
Проверю по базе данных.

426
00:26:09,164 --> 00:26:10,097
Сейчас вернусь.

427
00:26:10,165 --> 00:26:11,098
Хорошо.

428
00:26:13,234 --> 00:26:14,902
Мощная дверь.

429
00:26:14,969 --> 00:26:15,903
Да.

430
00:26:15,970 --> 00:26:19,540
Должно быть дорогие
чистящие средства.

431
00:26:19,607 --> 00:26:21,375
Что?

432
00:26:27,230 --> 00:26:29,230
Пошел.

433
00:26:29,350 --> 00:26:31,452
Пошел.

434
00:26:44,733 --> 00:26:45,799
Давай. Давай.

435
00:26:45,867 --> 00:26:48,569
Быстрее.

436
00:26:51,473 --> 00:26:52,439
Ладно.

437
00:26:52,507 --> 00:26:54,441
Осмотри все справа.

438
00:26:54,509 --> 00:26:55,442
Прикинься мексиканцем.

439
00:26:55,510 --> 00:26:57,444
Что делать, 
если я что-то найду?

440
00:26:57,512 --> 00:26:59,446
Вернись в фургон живым.

441
00:26:59,514 --> 00:27:01,615
А теперь иди.

442
00:27:29,010 --> 00:27:30,244
Вот черт!

443
00:27:30,311 --> 00:27:32,579
Салазар.

444
00:27:32,647 --> 00:27:35,115
Эй, постой...
Что прикажешь делать?

445
00:27:35,183 --> 00:27:37,785
Если они нас увидят,
то прикроют лавочку.

446
00:27:37,852 --> 00:27:39,219
И мы окажемся в тупике.

447
00:27:39,287 --> 00:27:43,123
Сообщу об этом Тигу.

448
00:27:53,735 --> 00:27:55,669
Да.

449
00:27:57,705 --> 00:27:59,006
Ты еще кто такой?

450
00:27:59,073 --> 00:28:00,007
Привет. (исп.)

451
00:28:00,074 --> 00:28:01,008
Вот черт.

452
00:28:01,075 --> 00:28:02,009
Лучше найду Чаки.

453
00:28:02,076 --> 00:28:03,010
Держите малыша.

454
00:28:03,077 --> 00:28:04,011
Вот дерьмо. Черт!

455
00:28:04,078 --> 00:28:05,012
Я ничего не сделал.

456
00:28:05,079 --> 00:28:06,079
Оставьте меня в покое.

457
00:28:06,147 --> 00:28:07,414
Только что его нашел.

458
00:28:07,482 --> 00:28:08,715
Помогите мне.

459
00:28:08,783 --> 00:28:10,083
Ты кто такой?

460
00:28:10,151 --> 00:28:10,951
Парни, я ничего не сделал.

461
00:28:23,301 --> 00:28:24,636
Идем, идем.

462
00:29:13,147 --> 00:29:14,081
Привет.

463
00:29:14,148 --> 00:29:17,017
Чайник еще теплый.

464
00:29:17,085 --> 00:29:18,619
САМКРО.

465
00:29:19,186 --> 00:29:20,988
Он ждет твоего звонка.

466
00:29:21,715 --> 00:29:24,961
Лучше расскажи мне все, дорогая,
потому что ты лезешь в мои дела.

467
00:29:25,081 --> 00:29:26,693
С тобой это никак не связано.

468
00:29:26,761 --> 00:29:27,694
Мой клуб.

469
00:29:27,762 --> 00:29:29,162
Моя проблема.

470
00:29:30,999 --> 00:29:34,559
Понимаешь, нам известно, что 
Кэмми похитил сына Джекса Теллера.

471
00:29:34,833 --> 00:29:37,838
Когда его нашли на улице, при нем не было 
ничего, что поможет найти мальчика.

472
00:29:37,906 --> 00:29:42,180
Я знаю, что он приходил к тебе, Мо, 
потому что ему больше 
не к кому было обратиться.

473
00:29:44,879 --> 00:29:46,480
Ты знаешь, где мальчик?

474
00:29:47,100 --> 00:29:48,826
Поэтому ты звонила в Чарминг?

475
00:29:50,756 --> 00:29:54,388
Расскажи все мне.

476
00:29:54,455 --> 00:29:56,111
Я смогу помочь.

477
00:30:00,912 --> 00:30:02,620
Я люблю тебя, Мак.

478
00:30:03,965 --> 00:30:07,833
И ты знаешь, что ради клуба 
я сделаю что угодно... ты это знаешь.

479
00:30:10,204 --> 00:30:14,197
Но в это дело вовлечена
другая часть моей жизни.

480
00:30:15,745 --> 00:30:19,313
Разозлю тебя - ты меня поколотишь.

481
00:30:19,380 --> 00:30:25,088
Разозлю ИРА - и закончу свои дни
с головой, стиснутой колючей проволокой.

482
00:30:28,856 --> 00:30:31,158
Прости, дорогой.

483
00:30:31,631 --> 00:30:33,607
Мне нечего сказать.

484
00:30:36,931 --> 00:30:38,786
Ты и так многое сказала.

485
00:31:00,893 --> 00:31:04,536
Чаки видел пару Майянцев,
охраняющих дверь внутри склада.

486
00:31:04,656 --> 00:31:07,153
Потом подъехал
Салазар с Калверасами.

487
00:31:07,273 --> 00:31:08,762
Чаки немного досталось.

488
00:31:10,109 --> 00:31:11,980
- Думаешь, они нас вычислили?
- Вряд ли.

489
00:31:12,100 --> 00:31:13,100
Нет.

490
00:31:13,220 --> 00:31:16,578
Теперь мы знаем, 
где Майянцы фасуют героин.

491
00:31:16,698 --> 00:31:18,171
И когда они его доставляют.

492
00:31:18,598 --> 00:31:21,113
Я сфотографировал
расписание поставок.

493
00:31:21,427 --> 00:31:23,797
Они каждую неделю делают 
доставки в тюрьму Стоктона.

494
00:31:23,917 --> 00:31:25,712
Следующая - завтра днем.

495
00:31:25,780 --> 00:31:27,314
Отлично.

496
00:31:27,382 --> 00:31:29,076
Белфаст.

497
00:31:34,842 --> 00:31:36,456
Я получила твое сообщение.

498
00:31:36,892 --> 00:31:38,492
Звоню по домашней линии.

499
00:31:38,559 --> 00:31:39,612
Хорошо.

500
00:31:40,979 --> 00:31:43,111
В магазин звонил
сын Джона Теллера?

501
00:31:44,858 --> 00:31:46,333
Мой сын.

502
00:31:47,031 --> 00:31:48,168
Да.

503
00:31:48,658 --> 00:31:51,828
Насколько я понимаю, ты видела того,
кого мы оба знаем.

504
00:31:52,648 --> 00:31:53,740
Да, видела.

505
00:31:54,577 --> 00:31:55,972
Ты можешь это доказать?

506
00:31:56,778 --> 00:31:59,156
Он - маленький боец.
У него шрам на животе.

507
00:32:03,217 --> 00:32:04,918
Во что он был одет?

508
00:32:04,986 --> 00:32:06,954
Дешевое боди.

509
00:32:08,890 --> 00:32:12,259
Синяя шапочка с белым помпоном.

510
00:32:17,472 --> 00:32:18,832
Где он?

511
00:32:18,900 --> 00:32:20,834
У друга.

512
00:32:20,902 --> 00:32:23,798
Не знаю, сколько еще
он сможет его защищать.

513
00:32:24,973 --> 00:32:26,940
Это все, что я могу сказать сейчас.

514
00:32:27,008 --> 00:32:28,642
Мальчику нужен отец.

515
00:32:32,313 --> 00:32:33,916
Что она сказала?

516
00:32:37,654 --> 00:32:39,816
Нужно ехать в Белфаст.

517
00:32:54,071 --> 00:32:56,230
Я закончу с гроссбухом, дорогая.

518
00:32:56,987 --> 00:32:58,403
Удачно позвонила?

519
00:33:02,525 --> 00:33:03,687
Что ты слышала?

520
00:33:05,601 --> 00:33:07,227
Ты говорила о ребенке.

521
00:33:08,431 --> 00:33:10,421
Похоже, что он пропал.

522
00:33:12,235 --> 00:33:13,836
Кто тот друг, что его держит?

523
00:33:14,404 --> 00:33:15,907
Дядя Кэл?

524
00:33:16,806 --> 00:33:19,689
Ты и так знаешь слишком много.

525
00:33:19,809 --> 00:33:20,643
Проклятье, мама.

526
00:33:20,710 --> 00:33:21,777
Я уже не ребенок.

527
00:33:21,845 --> 00:33:23,489
Скажи мне правду.

528
00:33:26,783 --> 00:33:31,218
Скоро сюда приедут
члены материнского чаптера.

529
00:33:34,057 --> 00:33:36,416
И ты узнаешь больше правды,
чем можешь вынести.

530
00:34:10,650 --> 00:34:11,888
Что ты делаешь?

531
00:34:12,008 --> 00:34:13,533
А твои ребята молодцы.

532
00:34:14,130 --> 00:34:15,313
Где это снято?

533
00:34:18,768 --> 00:34:21,144
Где твой внук, Джемма?

534
00:34:21,630 --> 00:34:22,833
Не знаю.

535
00:34:25,616 --> 00:34:29,839
Возможно, тебе стоит
охотней идти на сотрудничество.

536
00:34:30,413 --> 00:34:33,315
Я не позволю твоей начальнице
довести мою жену до сердечного приступа.

537
00:34:33,450 --> 00:34:34,283
Я вхожу.

538
00:34:34,350 --> 00:34:35,336
Все нормально.

539
00:34:37,187 --> 00:34:38,387
Входите, господа.

540
00:34:38,455 --> 00:34:40,161
Вам тоже стоит послушать.

541
00:34:47,197 --> 00:34:50,445
Федеральный прокурор
отклонил сделку.

542
00:34:51,238 --> 00:34:55,288
Сказал, нет доказательств того,
что ты действительно собиралась сдаться.

543
00:34:56,306 --> 00:34:58,140
Ах ты, лживая сучка.

544
00:34:58,208 --> 00:35:00,372
Эй, не убивайте гонца.

545
00:35:03,379 --> 00:35:07,939
Между нами, думаю, он хочет надавить на тебя, 
чтобы ты дала сведения о клубе.

546
00:35:08,458 --> 00:35:14,595
Значит, либо ты сдашь своих парней,
либо они сдадут тебя.

547
00:35:24,267 --> 00:35:25,760
Удачи в жизни.

548
00:36:12,415 --> 00:36:14,883
- Как все прошло?
- Как и ожидалось.

549
00:36:14,951 --> 00:36:16,156
Отлично.

550
00:36:16,620 --> 00:36:17,700
И ты цела и невредима.

551
00:36:20,475 --> 00:36:22,665
Я не такая уж хрупкая, детка.

552
00:36:23,253 --> 00:36:24,827
Джемма - старая кляча.

553
00:36:36,072 --> 00:36:37,551
Слышала, операция прошла успешно.

554
00:36:37,974 --> 00:36:38,907
Спасибо.

555
00:36:38,975 --> 00:36:42,309
Так был еще два хирурга, достаточно квалифицированных, чтобы ассистировать.

556
00:36:42,445 --> 00:36:43,797
Не таких умелых, как вы.

557
00:36:52,255 --> 00:36:53,396
Что вы делаете?

558
00:36:53,990 --> 00:36:55,624
Защищаю эту больницу.

559
00:36:56,690 --> 00:36:58,731
Считай, что твое заявление
об отпуске отклонено.

560
00:37:06,135 --> 00:37:07,402
Ребята, можете побыстрей?

561
00:37:07,470 --> 00:37:09,104
Это все АК, Люк.

562
00:37:23,519 --> 00:37:24,152
Джип не заводится.

563
00:37:24,220 --> 00:37:25,654
Британский кусок дерьма.

564
00:37:25,722 --> 00:37:27,351
Проверь аккумулятор.

565
00:37:43,039 --> 00:37:45,908
Господи, Джекс!

566
00:37:45,975 --> 00:37:48,410
Вы с Джимми мне солгали.

567
00:37:48,478 --> 00:37:50,497
Ты совершаешь смертельную ошибку.

568
00:37:51,748 --> 00:37:53,548
У кого мой сын?

569
00:37:53,616 --> 00:37:55,142
У Джимми?

570
00:37:56,286 --> 00:37:57,986
Зачем он это делает?

571
00:37:58,054 --> 00:37:59,251
Не знаю.

572
00:37:59,889 --> 00:38:01,204
А я знаю.

573
00:38:01,324 --> 00:38:02,936
Не надо, Джекс!

574
00:38:07,038 --> 00:38:08,294
Прости, дорогой.

575
00:38:10,575 --> 00:38:11,957
Нужно было тебя послушать.

576
00:38:13,745 --> 00:38:14,957
Уехать на Север.

577
00:38:16,948 --> 00:38:17,985
Ничего.

578
00:38:20,239 --> 00:38:21,934
Тебе нужно поспать.

579
00:38:23,888 --> 00:38:25,433
Мы все уладим.

580
00:39:03,895 --> 00:39:05,996
Какого черта ты здесь делаешь?

581
00:39:13,070 --> 00:39:14,299
Убери пистолет.

582
00:39:16,513 --> 00:39:18,241
Как ты достал мой адрес?

583
00:39:18,309 --> 00:39:22,846
АТФ лишило тебя блестящего черного седана, 
и тебе приходится ездить на своей машине.

584
00:39:23,211 --> 00:39:25,330
Джус взломал 
базу данных автоинспекции?

585
00:39:33,324 --> 00:39:34,840
Чего ты хочешь?

586
00:39:36,427 --> 00:39:37,669
Сделку.

587
00:39:38,496 --> 00:39:39,963
Какого черта он здесь делает?

588
00:39:40,031 --> 00:39:41,364
Эй, вернись в постель, хорошо?

589
00:39:41,432 --> 00:39:42,666
Ему нельзя здесь быть, Джун!

590
00:39:42,733 --> 00:39:44,134
Может, закричишь еще погромче?

591
00:39:44,202 --> 00:39:45,469
Я сама разберусь.

592
00:39:45,536 --> 00:39:46,770
Пожалуйста, вернись в постель.

593
00:39:58,467 --> 00:40:00,244
Тащишь работу домой?

594
00:40:01,185 --> 00:40:03,163
Не учусь я на своих ошибках.

595
00:40:05,156 --> 00:40:07,090
У тебя пять минут.

596
00:40:09,760 --> 00:40:12,129
Твоя карьера пошла под откос.

597
00:40:12,196 --> 00:40:13,797
Ты упустила Кэмерона.

598
00:40:13,865 --> 00:40:16,433
Лишилась своей команды.

599
00:40:16,501 --> 00:40:22,905
Мы оба знаем, что тебя ждет
перевод в какой-нибудь заштатный офис.

600
00:40:23,040 --> 00:40:26,276
Ты пришел,
чтобы сказать мне это?

601
00:40:26,344 --> 00:40:32,514
Я не только помогу тебе вернуть карьеру,
но и сделаю тебя легендой АТО.

602
00:40:32,650 --> 00:40:39,221
Агент, в одиночку уничтоживший 
террористическую угрозу, исходящую от ИРА,
в Северной Калифорнии.

603
00:40:39,357 --> 00:40:42,926
Я лично доставлю тебе Джимми О'Фелана.

604
00:40:42,994 --> 00:40:47,130
Назову имена его контактов в ИРА.

605
00:40:47,198 --> 00:40:50,300
И сделаю заявление под присягой.

606
00:40:50,368 --> 00:40:53,884
Расскажу все, что ты захочешь,
о контрабанде оружия.

607
00:40:54,939 --> 00:40:56,230
И чего ты хочешь взамен?

608
00:40:56,350 --> 00:41:01,861
Сына, мать и мой клуб.

609
00:41:04,582 --> 00:41:07,984
И как прикажешь это сделать?

610
00:41:08,052 --> 00:41:12,322
Ни один из свидетелей с церковной
вечеринки Зобеля не даст показаний.

611
00:41:12,390 --> 00:41:15,626
Остаются только федеральные
обвинения в хранении оружия.

612
00:41:17,128 --> 00:41:20,497
Со всеми вашими приводами,
прокурор их ни за что не снимет.

613
00:41:20,565 --> 00:41:21,898
Нужно, чтобы их придержали.

614
00:41:21,966 --> 00:41:23,227
На короткое время.

615
00:41:25,203 --> 00:41:27,537
Завтра будет слушание 
о нашем залоге.

616
00:41:27,605 --> 00:41:29,232
Ты должна его отложить.

617
00:41:29,774 --> 00:41:31,364
Нам нужна пара недель.

618
00:41:32,977 --> 00:41:35,089
Чтобы вы могли съездить в Белфаст.

619
00:41:36,347 --> 00:41:37,881
За Джимми.

620
00:41:38,314 --> 00:41:40,228
Полагаю, там находится Абель.

621
00:41:43,754 --> 00:41:47,690
Нет, даже если я перенесу слушания,
вы все равно не сможете покинуть Штаты.

622
00:41:47,825 --> 00:41:49,025
Это уже моя проблема.

623
00:41:49,093 --> 00:41:51,225
Нельзя, чтобы нас объявили в розыск.

624
00:41:54,232 --> 00:41:55,599
А твоя мать?

625
00:41:55,666 --> 00:41:58,001
Весь этот кошмар
начался из-за твоей лжи.

626
00:41:58,069 --> 00:41:59,970
Мне плевать,
как ты все уладишь.

627
00:42:00,037 --> 00:42:01,443
Откажись от своих показаний.

628
00:42:01,825 --> 00:42:03,755
Наври что-нибудь еще.
Найди козла отпущения.

629
00:42:04,875 --> 00:42:07,455
Представь правду в нужном свете.

630
00:42:08,453 --> 00:42:09,846
С иммунитетом все очень слож...

631
00:42:09,914 --> 00:42:11,648
Иммунитет - дерьмо.

632
00:42:11,716 --> 00:42:12,749
Слишком много условий.

633
00:42:12,817 --> 00:42:17,921
Хочу подписанное тобой заявление,
очищающее ее от обоих убийств.

634
00:42:30,542 --> 00:42:33,132
И я должна просто тебе довериться?

635
00:42:34,071 --> 00:42:37,707
Поверить тебе на слово
в сделке всей жизни.

636
00:42:37,775 --> 00:42:39,309
Парню, который хочет меня убить.

637
00:42:39,377 --> 00:42:42,266
Если мои ребята узнают 
об этом, то мне конец.

638
00:42:43,147 --> 00:42:44,909
Я так же сильно рискую.

639
00:42:49,554 --> 00:42:51,636
С чего ты взял,

640
00:42:52,677 --> 00:42:57,215
что я поверю, будто наследный принц 
решил стать крысой?

641
00:43:02,533 --> 00:43:03,514
Люк Моран.

642
00:43:04,047 --> 00:43:05,568
Правая рука Джимми.

643
00:43:08,172 --> 00:43:11,335
Достаточно незаконного оружия,
чтобы его посчитали террористом?

644
00:43:12,055 --> 00:43:14,004
Более чем.

645
00:43:15,205 --> 00:43:17,474
Этот козел должен исчезнуть.

646
00:43:18,115 --> 00:43:20,583
Нельзя допустить утечки.
Никаких адвокатов.

647
00:43:21,560 --> 00:43:23,719
Иначе все выйдет из-под нашего контроля.

648
00:43:26,219 --> 00:43:28,214
У террористов нет
права на телефонный звонок.

649
00:43:30,237 --> 00:43:34,842
Я отвезу его к пабу Хайнса
и засуну его и пушки в его джип.

650
00:43:37,027 --> 00:43:38,107
Так мы договорились?

651
00:43:40,235 --> 00:43:42,072
Мне нужно
составить соглашение.

652
00:43:42,139 --> 00:43:42,972
Нет.

653
00:43:43,040 --> 00:43:44,558
Это простая сделка.

654
00:43:45,242 --> 00:43:47,863
Я привожу Джимми и
даю показания под присягой,

655
00:43:47,983 --> 00:43:50,761
а ты снимаешь обвинения 
с клуба и моей мамы.

656
00:43:54,740 --> 00:43:56,553
Эй, ведь это я
привожу Джимми.

657
00:43:56,620 --> 00:43:58,115
Ты ничем не рискуешь.

658
00:44:04,428 --> 00:44:05,622
Все останется между нами.

659
00:44:08,028 --> 00:44:10,133
Мы можем рассчитывать
только друг на друга, Джун.

660
00:44:19,711 --> 00:44:22,777
Синхронизация honeybunny
www.addic7ed.com

661
00:44:22,787 --> 00:44:25,277
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/10782/36737

662
00:44:25,287 --> 00:44:26,277
Переводчики: mih83, julah, monster, Quatra

663
00:44:26,287 --> 00:44:27,277
Vovka

