1
00:00:00,974 --> 00:00:02,840
Ранее в сериале...

2
00:00:02,960 --> 00:00:05,059
Я бы хотел перебраться в чаптер поменьше.

3
00:00:05,282 --> 00:00:07,136
Ты думаешь о том, чтобы
вернуться в Чарминг?

4
00:00:07,256 --> 00:00:08,908
- Да.
- Всё зависит от Тига, брат.

5
00:00:11,620 --> 00:00:13,604
Лечь на землю.

6
00:00:13,724 --> 00:00:15,823
Калавераз это же
марионетка Майянцев.

7
00:00:15,891 --> 00:00:18,592
Какого чёрта они мстят через подставных?

8
00:00:18,660 --> 00:00:21,028
Чёрт, а что если атака 
была инициацией?

9
00:00:21,096 --> 00:00:23,397
Почему вы делаете
грязную работу Майянцев?

10
00:00:24,199 --> 00:00:26,389
А я не признаю ваш говноклуб.

11
00:00:26,509 --> 00:00:30,571
Салазар и два Кальвераза набросились на меня 
в фургоне Цыпленка, они забрали мою кожанку

12
00:00:30,639 --> 00:00:33,678
Скажи Клэю, что у моего говноклуба
есть кое-какие связи.

13
00:00:34,828 --> 00:00:36,944
Чармингу нужна своя полиция.

14
00:00:37,012 --> 00:00:38,146
Да, нужна.

15
00:00:41,094 --> 00:00:43,083
Вы можете соединить меня 
с агентом Стал?

16
00:00:43,151 --> 00:00:44,505
У меня есть наводка на беглеца.

17
00:00:44,625 --> 00:00:45,632
Это Морин Эшби.

18
00:00:45,752 --> 00:00:47,421
Кэмми Хейс забрал твоего внука.

19
00:00:47,489 --> 00:00:48,255
Что?

20
00:00:48,323 --> 00:00:49,757
Абель в Белфасте.

21
00:00:54,048 --> 00:00:55,448
Какого черта он здесь делает?

22
00:00:55,568 --> 00:00:57,750
Я сама разберусь.
Пожалуйста, вернись в постель.

23
00:00:57,870 --> 00:00:59,684
Я лично доставлю тебе 
Джимми О'Фелана.

24
00:00:59,968 --> 00:01:00,968
Чего ты хочешь взамен?

25
00:01:01,036 --> 00:01:03,986
Сына, мать и мой клуб.

26
00:01:04,106 --> 00:01:06,340
Завтра будет слушание 
о нашем залоге.

27
00:01:06,408 --> 00:01:07,708
Ты должна его отложить.

28
00:01:07,776 --> 00:01:10,177
И я должна просто 
тебе довериться?

29
00:01:10,245 --> 00:01:12,846
Если мои ребята узнают 
об этом, то мне конец.

30
00:01:12,914 --> 00:01:15,287
С чего ты взял, что я поверю,
будто наследный принц

31
00:01:15,503 --> 00:01:17,080
решил стать крысой?

32
00:01:17,200 --> 00:01:20,461
Люк Моран. Правая рука Джимми.

33
00:01:29,497 --> 00:01:31,031
Да, спасибо.

34
00:01:31,099 --> 00:01:33,042
Да.

35
00:01:34,103 --> 00:01:37,004
Те десять штук, что мы послали
парню Сержа в Ванкувере.

36
00:01:37,492 --> 00:01:38,839
Их не вернуть

37
00:01:39,360 --> 00:01:41,717
Думаю, наемники не слишком
любят возвращать деньги.

38
00:01:41,837 --> 00:01:44,545
Деньги, что мы заработали
на стероидах, были в рюкзаке,

39
00:01:44,613 --> 00:01:46,972
который мексиканцы отняли 
у этого идиота.

40
00:01:50,306 --> 00:01:52,137
У нас нет денег.

41
00:01:52,257 --> 00:01:55,456
И нас ждет очень 
дорогое путешествие.

42
00:01:55,523 --> 00:01:56,771
Как насчет остальных лекарств?

43
00:01:56,891 --> 00:01:58,058
На улице их не купят.

44
00:01:58,408 --> 00:01:59,633
Черный рынок 
рецептурных препаратов.

45
00:02:00,504 --> 00:02:01,962
Нужно придумать, как
продать их больницам.

46
00:02:02,766 --> 00:02:05,809
Когда мы сорвем сегодняшнее слушание 
о залоге, нам придется залечь на дно.

47
00:02:05,929 --> 00:02:07,555
И достать деньги будет сложновато.

48
00:02:09,865 --> 00:02:12,209
Как думаешь, Тара сможет
нам помочь с продажей?

49
00:02:14,142 --> 00:02:15,420
Не бывать этому.

50
00:02:17,045 --> 00:02:18,641
Не вижу другого выхода, Джекс.

51
00:02:19,180 --> 00:02:20,365
Я сказал нет.

52
00:02:21,201 --> 00:02:23,288
- Она твоя старуха...
- А мне плевать!

53
00:02:28,252 --> 00:02:29,679
Эй, как дела с Майянцами?

54
00:02:29,960 --> 00:02:33,284
Судя по расписанию доставок,
груз с наркотой

55
00:02:33,404 --> 00:02:36,030
должен отправиться в Стоктон
сегодня в 13:00.

56
00:02:36,097 --> 00:02:39,966
Маршрут из Лоди в Стоктон лежит 
по главным дорогам и шоссе.

57
00:02:41,120 --> 00:02:43,129
Нет безлюдных мест,
чтобы устроить засаду.

58
00:02:43,249 --> 00:02:44,528
Значит, придётся покреативить.

59
00:02:45,240 --> 00:02:46,983
Они не хотят привлекать к себе внимание, так?

60
00:02:47,103 --> 00:02:48,664
Значит, их будет не много.

61
00:02:49,311 --> 00:02:51,211
На сколько назначена
встреча с Альварезом?

62
00:02:51,279 --> 00:02:51,922
На 15:00.

63
00:02:52,042 --> 00:02:54,293
Я оставил ему сообщение на складе.
Надеюсь, он появится.

64
00:02:54,413 --> 00:02:56,237
Если мы перехватим его героин,
то он появится.

65
00:02:58,019 --> 00:02:59,219
Нужно провести голосование.

66
00:02:59,287 --> 00:03:00,988
Здорово, Чибби, как жизнь?

67
00:03:01,056 --> 00:03:02,241
Получил письмо о переводе.

68
00:03:02,361 --> 00:03:03,357
Хорошо.

69
00:03:03,875 --> 00:03:07,135
Ладно, кандидаты и Хэппи ждут внутри.
Давайте с этим покончим.

70
00:03:08,229 --> 00:03:09,487
Эй, минутка найдется?

71
00:03:13,274 --> 00:03:19,274
- Послушай, мужик, я знаю...
- Ну что? Что ты знаешь?

72
00:03:21,127 --> 00:03:22,911
Я не жду, 
что тебе это понравится.

73
00:03:23,031 --> 00:03:23,549
Хорошо.

74
00:03:24,648 --> 00:03:26,441
Я могу принести чаптеру пользу.

75
00:03:27,230 --> 00:03:28,382
Понятно?

76
00:03:28,450 --> 00:03:30,705
Я лишь прошу дать мне шанс...

77
00:03:34,602 --> 00:03:35,259
Все сказал?

78
00:03:36,498 --> 00:03:37,475
Да.

79
00:03:41,329 --> 00:03:42,262
Да.

80
00:03:42,330 --> 00:03:43,464
За.

81
00:03:43,531 --> 00:03:44,792
Да.

82
00:03:45,008 --> 00:03:46,233
За.

83
00:03:46,301 --> 00:03:47,368
Позови их.

84
00:03:50,011 --> 00:03:50,941
Заходите.

85
00:03:59,495 --> 00:04:08,437
Что ж, парни...
Легкая часть... закончилась.

86
00:04:09,198 --> 00:04:11,658
- Я понял, мужик...
- Заткнись!

87
00:04:11,726 --> 00:04:14,294
Вы молчите, пока член
клуба не прикажет вам говорить.

88
00:04:14,362 --> 00:04:17,043
Испытательный срок закончится
минимум через год.

89
00:04:17,258 --> 00:04:20,686
Взнос 75 баксов в месяц,
оплата вперед.

90
00:04:20,902 --> 00:04:21,869
Добро пожаловать.

91
00:04:22,238 --> 00:04:23,741
Не дайте себя убить.

92
00:04:24,858 --> 00:04:26,454
И выметайтесь отсюда.

93
00:04:28,777 --> 00:04:31,249
Закрой дверь!

94
00:04:35,988 --> 00:04:41,475
Я получил две просьбы о переводе,
одну из Такомы, другую от Номадов.

95
00:04:42,869 --> 00:04:45,656
Козик и Хэппи хотят
присоединиться к САМКРО.

96
00:04:47,226 --> 00:04:52,062
Просто хотел сказать, что, по-моему, оба
стали бы желанным пополнением.

97
00:04:53,030 --> 00:04:56,375
И, если честно, вы нам нужны.

98
00:04:56,971 --> 00:04:59,823
Итак... давайте проголосуем.

99
00:04:59,943 --> 00:05:01,575
Хэппи? Да.

100
00:05:01,643 --> 00:05:02,776
Да.

101
00:05:02,844 --> 00:05:04,445
За.

102
00:05:04,512 --> 00:05:05,491
Да.

103
00:05:05,902 --> 00:05:06,880
Да.

104
00:05:06,948 --> 00:05:08,484
За.

105
00:05:08,822 --> 00:05:09,717
Да.

106
00:05:18,006 --> 00:05:19,293
Агаа!!

107
00:05:23,310 --> 00:05:24,998
Козик? За.

108
00:05:25,066 --> 00:05:26,581
Против.

109
00:05:30,238 --> 00:05:32,978
Господи, ты серьезно?

110
00:05:33,925 --> 00:05:36,543
Я ему не доверяю, брат.

111
00:05:45,253 --> 00:05:47,402
Да!

112
00:05:53,862 --> 00:05:55,229
Смотри, что у меня есть.

113
00:05:55,296 --> 00:05:56,363
Смотри, что тут у меня.

114
00:05:56,431 --> 00:06:00,133
Добро пожаловать, брат.

115
00:06:00,201 --> 00:06:01,134
Добро пожаловать.

116
00:06:01,202 --> 00:06:02,669
Прости, парень.
Я думал, он согласится.

117
00:06:02,737 --> 00:06:03,504
Да не парься.

118
00:06:03,571 --> 00:06:05,138
Покрутись поблизости, понял?

119
00:06:05,206 --> 00:06:05,839
Да.

120
00:06:05,907 --> 00:06:07,708
Тиг просто хочет показать, 
какой у него огромный хрен.

121
00:06:07,775 --> 00:06:09,309
Мы проголосуем еще раз
через пару недель.

122
00:06:09,377 --> 00:06:10,611
Тебя примут в клуб.

123
00:06:10,678 --> 00:06:12,613
Да?

124
00:06:12,680 --> 00:06:14,615
Начну излечение прямо сейчас.

125
00:06:22,056 --> 00:06:24,124
Сукин ты сын.

126
00:06:24,192 --> 00:06:26,009
Не так уж забавно получать 
удары исподтишка, верно?

127
00:06:26,129 --> 00:06:28,161
Нет, не так уж.

128
00:06:36,104 --> 00:06:37,170
Разве мы не должны 
что-нибудь сделать?

129
00:06:37,238 --> 00:06:38,272
Да.

130
00:06:38,339 --> 00:06:39,139
Готовь метлы.

131
00:06:39,207 --> 00:06:40,941
Придется убирать кучу мусора.

132
00:06:41,009 --> 00:06:42,718
Парни!

133
00:06:44,979 --> 00:06:46,914
Кончай танцевать, бей его!

134
00:07:02,297 --> 00:07:07,668
<font color="#6e6e6e">Sons of Anarchy</font>
<font color="#6e6e6e">Сыны анархии</font>

135
00:07:07,735 --> 00:07:13,941
3 Сезон, 6 Серия
The Push 
Перевод <font color="#ff0000">True</font><font color="#424242">Trans</font><font color="#ff0000">Late</font>

136
00:07:14,008 --> 00:07:20,414
Переводчики: <font color="#ff0000">mih83, Vovka, Quatro </font>
Редактор: <font color="#ff0000">mih83, monster</font>

137
00:07:32,160 --> 00:07:37,201
<font color="#ec14bd">Синхронизация honeybunny</font>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

138
00:07:43,484 --> 00:07:45,124
Слушание начинается в 17:00.

139
00:07:46,992 --> 00:07:48,094
Где вы спрячетесь?

140
00:07:48,162 --> 00:07:49,795
Еще не знаю.

141
00:07:51,148 --> 00:07:52,966
Надеюсь, Ансер сможет помочь.

142
00:07:54,034 --> 00:07:55,334
Нужно всего несколько дней.

143
00:07:55,402 --> 00:07:57,062
Чтобы придумать, 
как добраться до Белфаста.

144
00:07:58,543 --> 00:08:01,513
Вы не можете полететь коммерческим рейсом, 
с поддельными паспортами?

145
00:08:01,552 --> 00:08:04,133
Нет. Мы будем беглецами,
наши фото будут в системе.

146
00:08:06,046 --> 00:08:07,669
Я свяжусь с Освальдом.

147
00:08:18,658 --> 00:08:19,950
Доброе утро.

148
00:08:20,702 --> 00:08:22,061
Все нормально?

149
00:08:22,129 --> 00:08:23,062
Да.

150
00:08:23,130 --> 00:08:24,447
Мне стало одиноко.

151
00:08:25,899 --> 00:08:27,466
Они проведут опрос сейчас?

152
00:08:27,534 --> 00:08:28,791
Скоро.

153
00:08:28,911 --> 00:08:31,670
Я весь вечер билась
с федеральным прокурором.

154
00:08:32,645 --> 00:08:34,907
Они согласились не требовать
смертной казни,

155
00:08:34,975 --> 00:08:36,668
если ты признаешь себя виновной 
в двух убийствах.

156
00:08:36,941 --> 00:08:38,472
Посещения?

157
00:08:38,592 --> 00:08:39,975
По одной уступке за раз.

158
00:08:41,481 --> 00:08:42,777
Боже ты мой.

159
00:08:48,156 --> 00:08:49,318
Я согласна.

160
00:08:56,405 --> 00:08:57,636
Только что говорил с Лоуэн.

161
00:08:58,114 --> 00:09:01,025
Она сказала, что слушание о залоге
все еще в списке дел суда Санвы.

162
00:09:03,144 --> 00:09:05,371
Моего начальника
впечатлила поимка Люка.

163
00:09:05,438 --> 00:09:06,972
Он снова поставил меня 
на дело Кэмерона.

164
00:09:07,040 --> 00:09:08,083
На ограниченной основе.

165
00:09:13,003 --> 00:09:14,547
Можешь не благодарить.

166
00:09:15,163 --> 00:09:18,017
Я убедила его, что САМКРО
нужны мне на свободе,

167
00:09:18,084 --> 00:09:23,087
но, чтобы договориться с округом, 
придется попросить о куче одолжений.

168
00:09:23,751 --> 00:09:25,498
Не моя проблема.

169
00:09:27,327 --> 00:09:28,671
Нет.

170
00:09:31,398 --> 00:09:34,717
А это - твоя.

171
00:09:35,395 --> 00:09:39,983
Заявление Джеммы о том, что случилось 
с Полли и Эдмондом на явочной квартире.

172
00:09:41,897 --> 00:09:43,264
Минуточку. Это...

173
00:09:47,433 --> 00:09:48,649
Не понимаю.

174
00:09:49,950 --> 00:09:51,315
Тебе и не нужно.

175
00:09:52,190 --> 00:09:55,265
Просто проследи, чтобы твоя мать
скормила нам эти подробности.

176
00:09:58,258 --> 00:10:02,117
Если хочешь отмазать ее от убийств,
привлеки ее к нашей сделке.

177
00:10:06,327 --> 00:10:07,299
Хорошо.

178
00:10:13,001 --> 00:10:15,529
А я прослежу, чтобы вас не упекли 
в тюрьму ещё пару недель.

179
00:10:32,262 --> 00:10:33,765
Чего хотела Стал?

180
00:10:35,235 --> 00:10:36,695
Задавала вопросы.

181
00:10:47,024 --> 00:10:48,322
Что?

182
00:10:50,779 --> 00:10:52,411
В чем проблема с Тарой?

183
00:11:05,859 --> 00:11:07,902
Я не знаю.

184
00:11:11,865 --> 00:11:19,808
Она хирург, Клэй,
и каждый день спасает жизни.

185
00:11:22,162 --> 00:11:23,092
К чему ты клонишь?

186
00:11:23,212 --> 00:11:25,110
Её жизнь полная 
противоположность моей.

187
00:11:25,178 --> 00:11:27,570
Это чувство вины в тебе говорит.

188
00:11:30,312 --> 00:11:31,162
Не знаю.
Может быть.

189
00:11:31,282 --> 00:11:32,351
Она просто тёлка.

190
00:11:33,490 --> 00:11:34,884
Не усложняй всё.

191
00:11:39,326 --> 00:11:42,102
Ты должен принять решение.
Либо она с нами, либо нет.

192
00:11:43,597 --> 00:11:44,463
Знаю.

193
00:11:44,531 --> 00:11:46,297
Но если нет...

194
00:11:49,062 --> 00:11:53,271
не обрушивай это ей на голову, пока 
она не продаст для нас лекарства.

195
00:11:53,678 --> 00:11:56,993
Не достанем наличные,
не найдем твоего сына.

196
00:12:07,825 --> 00:12:09,069
Что происходит?

197
00:12:10,586 --> 00:12:11,724
Что-то с Джеммой?

198
00:12:11,791 --> 00:12:12,758
Нет.

199
00:12:12,826 --> 00:12:15,513
Я хочу попросить тебя об услуге.

200
00:12:17,713 --> 00:12:18,875
Давай.

201
00:12:20,091 --> 00:12:23,039
К нам в руки попали кое-какие
рецептурные препараты.

202
00:12:23,159 --> 00:12:24,693
В основном препараты от ВИЧ.

203
00:12:27,290 --> 00:12:30,584
Хотел спросить, не знаешь ли ты
больницу, которой они нужны.

204
00:12:33,302 --> 00:12:34,436
Черный рынок?

205
00:12:36,254 --> 00:12:37,402
Мне нужно лишь имя.

206
00:12:39,644 --> 00:12:41,536
Ага, тебе понадобится
не только это.

207
00:12:57,588 --> 00:12:58,894
Я знаю, кому их отвезти.

208
00:12:59,208 --> 00:13:00,616
Никуда ты их не повезешь.

209
00:13:00,736 --> 00:13:02,235
Они профессиональные
медики, Джекс.

210
00:13:02,355 --> 00:13:03,913
И не будут покупать
лекарства у байкера.

211
00:13:07,275 --> 00:13:09,915
Я знаю, что деньги пойдут
на вашу поездку в Белфаст.

212
00:13:12,882 --> 00:13:13,921
Ты позволишь мне помочь?

213
00:14:15,903 --> 00:14:17,324
Ребята, похоже,
вам нужна помощь?

214
00:14:17,616 --> 00:14:18,432
Колесо проколол.

215
00:14:18,552 --> 00:14:19,618
Впереди идут строительные работы.

216
00:14:19,686 --> 00:14:20,919
Наверное, вам болт в шину попал.

217
00:14:20,987 --> 00:14:22,968
Нам всю неделю приходится сюда приезжать.

218
00:14:24,785 --> 00:14:26,674
Похоже, вам нужен новый обод.

219
00:14:26,794 --> 00:14:28,639
Недалеко от Миллс есть 
шиномонтажная мастерская.

220
00:14:28,759 --> 00:14:30,848
Я мог бы отбуксировать вас туда.

221
00:14:32,131 --> 00:14:33,485
40 баксов.

222
00:14:36,287 --> 00:14:37,616
Не мое это дело.

223
00:14:38,159 --> 00:14:39,692
Почините все поскорее.

224
00:14:39,812 --> 00:14:41,410
После трех вас отбуксируют копы.

225
00:14:42,775 --> 00:14:43,624
Я согласен.

226
00:14:46,713 --> 00:14:48,599
Мой парень поедет с вами.

227
00:14:51,460 --> 00:14:52,212
Ладно, мужик.

228
00:14:52,351 --> 00:14:54,371
- Да.
- Присмотри за грузом.

229
00:14:58,424 --> 00:14:59,456
Чёрт, что это?

230
00:15:01,809 --> 00:15:03,829
Твое заявление федералам.

231
00:15:06,325 --> 00:15:08,191
Где ты это взял?
Кто его написал?

232
00:15:08,311 --> 00:15:09,234
Не могу сказать.

233
00:15:09,796 --> 00:15:10,536
Пока не могу.

234
00:15:12,161 --> 00:15:14,239
Вот что случилось 
на явочной квартире.

235
00:15:14,307 --> 00:15:15,722
Пункт за пунктом.

236
00:15:17,176 --> 00:15:18,944
Его дала тебе Стал, верно?

237
00:15:22,822 --> 00:15:23,823
Что ты сделал?

238
00:15:23,943 --> 00:15:28,353
Я защищаю
свой клуб и свою семью.

239
00:15:29,045 --> 00:15:31,698
Не заключай сделок
с этой сучкой.

240
00:15:31,818 --> 00:15:33,525
Это не обсуждается.

241
00:15:33,593 --> 00:15:34,278
Ты меня поняла?

242
00:15:34,398 --> 00:15:35,761
Сейчас ты не моя мать.

243
00:15:35,828 --> 00:15:37,062
Ты - старуха одного из членов клуба.

244
00:15:37,130 --> 00:15:40,885
И я говорю тебе... ты должна это 
сделать, чтобы защитить САМКРО.

245
00:15:41,814 --> 00:15:45,543
- Джексон, мы...
- Ты должна мне довериться, мама.

246
00:15:47,594 --> 00:15:49,287
И все должно остаться между нами.

247
00:16:16,035 --> 00:16:18,470
Эй, куда это ты повернул?

248
00:16:18,538 --> 00:16:19,471
Короткий путь.

249
00:16:34,153 --> 00:16:35,854
Вот дерьмо!

250
00:16:48,334 --> 00:16:50,171
Посмотрим, что в фургоне.

251
00:16:56,879 --> 00:17:00,879
- Думаю, я нашел главный приз...
- Джус, проверь остальные.

252
00:17:00,947 --> 00:17:01,880
Сейчас.

253
00:17:03,750 --> 00:17:07,673
Вы только посмотрите.

254
00:17:15,415 --> 00:17:17,629
Этим можно вывести несколько пятен.

255
00:17:19,118 --> 00:17:21,199
Отлично поработали, парни.

256
00:17:30,772 --> 00:17:34,835
Я так и не выразил
тебе соболезнования.

257
00:17:37,139 --> 00:17:42,162
Хейл был занозой в заднице, 
но он не заслужил такой смерти.

258
00:17:43,379 --> 00:17:44,591
Да.

259
00:17:47,122 --> 00:17:49,773
Я и ты... мы с тобой
через многое прошли, Уэйн.

260
00:17:51,911 --> 00:17:53,127
Мы заключили сделку.

261
00:17:54,711 --> 00:17:56,601
Никакого кровопролития в городе.

262
00:17:56,669 --> 00:18:01,837
В последнее время я не соблюдал
свою часть договора.

263
00:18:03,382 --> 00:18:08,399
Убийство Полмошонки, стрельба 
у похоронного бюро Дубровски.

264
00:18:09,919 --> 00:18:13,652
Хочу, чтобы ты знал,
что эти события не прошли

265
00:18:13,720 --> 00:18:14,926
для меня даром,

266
00:18:16,976 --> 00:18:21,553
и больше я такого не допущу.

267
00:18:25,100 --> 00:18:26,959
Хотел бы я тебе поверить, Клэй.

268
00:18:28,940 --> 00:18:34,220
Правда в том, что САМКРО мне ближе,
чем большинство людей в этом здании.

269
00:18:36,666 --> 00:18:38,038
Да.

270
00:18:38,878 --> 00:18:40,185
Я знаю.

271
00:18:42,331 --> 00:18:47,857
Мы узнали, где Абель.

272
00:18:49,319 --> 00:18:50,563
В Белфасте.

273
00:18:53,532 --> 00:18:55,035
Мы отправимся за ним.

274
00:18:56,648 --> 00:18:59,739
У тебя слушание о залоге
через три часа.

275
00:19:06,072 --> 00:19:07,661
Так вот в чем дело?

276
00:19:08,107 --> 00:19:10,475
Все это посыпание головы пеплом?

277
00:19:10,845 --> 00:19:12,711
Тебе нужно одолжение?

278
00:19:12,779 --> 00:19:14,146
Нет.

279
00:19:15,381 --> 00:19:17,108
Да.

280
00:19:18,351 --> 00:19:19,451
Мне нужно одолжение.

281
00:19:21,687 --> 00:19:26,225
Но все, что я тебе сказал, правда.

282
00:19:28,873 --> 00:19:33,294
Компромиссы, на который я шел,
союзы, что я заключал...

283
00:19:34,447 --> 00:19:38,060
в конце концов, единственное,
что позволяет мне спать спокойно -

284
00:19:39,384 --> 00:19:42,225
осознание того, что я 
защищаю Чарминг от опасности.

285
00:19:44,937 --> 00:19:47,713
А в последнее время
я плохо сплю, Клэй.

286
00:19:50,254 --> 00:19:51,600
И я тоже.

287
00:19:53,850 --> 00:19:56,285
Я не могу помочь тебе с бегством.

288
00:19:59,616 --> 00:20:03,823
Хотелось бы, чтобы я не чувствовал 
себя так паршиво, отказывая тебе.

289
00:20:12,332 --> 00:20:17,756
Я заметила Полли в минимаркете,
проследила за ней до того дома.

290
00:20:18,546 --> 00:20:20,511
А зачем вы за ней следили, мэм?

291
00:20:25,209 --> 00:20:26,984
Два месяца назад меня изнасиловали.

292
00:20:27,945 --> 00:20:29,525
Она в этом участвовала.

293
00:20:31,639 --> 00:20:34,330
Не знаю, зачем я за ней следила.

294
00:20:35,261 --> 00:20:36,636
Думаю, инстинктивно.

295
00:20:37,576 --> 00:20:39,092
Вы сообщили об изнасиловании?

296
00:20:43,075 --> 00:20:44,421
Нет.

297
00:20:45,723 --> 00:20:48,009
Я знала, какой ущерб это 
причинило бы моей семьей.

298
00:20:48,884 --> 00:20:50,315
И не хотела, чтобы они узнали.

299
00:20:51,703 --> 00:20:52,510
Понятно.

300
00:20:52,920 --> 00:20:53,678
Продолжайте.

301
00:20:54,287 --> 00:20:55,854
Я вошла в дом.

302
00:20:55,974 --> 00:20:59,428
И увидела Полли в дверях
задней комнаты.

303
00:21:01,178 --> 00:21:02,230
У нее был пистолет.

304
00:21:04,041 --> 00:21:05,216
Я достала свой.

305
00:21:07,290 --> 00:21:11,296
И тогда я заметила ирландского
парнишку, лежащего на полу.

306
00:21:12,019 --> 00:21:12,931
Мертвого.

307
00:21:12,999 --> 00:21:13,932
Она лжет.

308
00:21:14,322 --> 00:21:17,269
Это заявление,
а не допрос, агент.

309
00:21:17,957 --> 00:21:19,065
Вас пустили из учтивости.

310
00:21:21,925 --> 00:21:25,683
Полли заметила меня
и прицелилась.

311
00:21:28,226 --> 00:21:29,442
Я выстрелила первой.

312
00:21:30,775 --> 00:21:32,060
Либо ты, либо тебя.

313
00:21:33,238 --> 00:21:34,247
Что потом?

314
00:21:36,923 --> 00:21:39,902
Я села на диван.

315
00:21:41,527 --> 00:21:43,127
У меня был шок.

316
00:21:45,222 --> 00:21:47,108
До этого я никого не убивала.

317
00:21:51,796 --> 00:21:54,885
А потом из задней комнаты
вышла агент АТО.

318
00:21:56,127 --> 00:21:57,876
Она пряталась там все время.

319
00:21:58,671 --> 00:21:59,642
По моему мнению...

320
00:22:00,106 --> 00:22:01,646
Это она убила Эдмунда.

321
00:22:02,307 --> 00:22:03,581
И повесила грязное убийство на меня.

322
00:22:03,649 --> 00:22:04,649
Ты - лгунья.

323
00:22:04,717 --> 00:22:08,228
Вас не просили 
строить догадки, Джемма.

324
00:22:08,348 --> 00:22:09,509
Вы сможете опознать ее?

325
00:22:09,629 --> 00:22:10,822
Да.

326
00:22:12,366 --> 00:22:13,779
Она в этой комнате.

327
00:22:19,049 --> 00:22:20,532
Агент Стал?

328
00:22:21,457 --> 00:22:22,523
Нет.

329
00:22:23,502 --> 00:22:24,774
Это была она.

330
00:22:26,605 --> 00:22:27,836
Агент Тайлер?

331
00:22:42,025 --> 00:22:43,214
В чем дело, Клэй?

332
00:22:44,456 --> 00:22:46,981
Мы знаем, что вы 
поглощаете Кальверазов.

333
00:22:47,419 --> 00:22:52,298
Фасуете героин на складе чистящих средств 
и поставляете его в Стоктон.

334
00:22:53,309 --> 00:22:56,843
Если вы приехали объявить войну,
считайте, что она уже объявлена.

335
00:22:56,963 --> 00:22:58,480
Мы устали от кровопролития.

336
00:22:59,104 --> 00:23:02,293
Ты обстрелял похороны, 
мы напали во время побега Зобеля.

337
00:23:03,628 --> 00:23:05,310
Может, будем считать, 
что мы квиты?

338
00:23:06,185 --> 00:23:07,946
Слишком много счетов,
чтобы быть квитыми, Клэй.

339
00:23:08,013 --> 00:23:09,520
Об этом я и говорю.

340
00:23:09,640 --> 00:23:12,281
Мы слишком долго воюем, Маркус.

341
00:23:12,855 --> 00:23:15,954
Никто от этого не выигрывает.

342
00:23:16,021 --> 00:23:17,749
Переходи к сути.

343
00:23:26,086 --> 00:23:29,767
Думаю, ты кое-что потерял.

344
00:23:31,298 --> 00:23:33,504
Тупой кусок дерьма!

345
00:23:35,975 --> 00:23:39,253
Перевозка рискованного груза
дело сложное.

346
00:23:39,945 --> 00:23:42,914
По дороге что-то теряется.

347
00:23:42,982 --> 00:23:50,453
Однако, если груз снова повезут по нашей 
территории, мы гарантируем безопасный проезд 
в Стоктон.

348
00:23:50,589 --> 00:23:53,195
Ты ведь поэтому поглощаешь
этих идиотов, верно?

349
00:23:53,315 --> 00:23:55,095
Чтобы не случалось такого дерьма.

350
00:23:56,024 --> 00:23:57,595
У нас есть идея получше.

351
00:23:57,663 --> 00:24:02,433
Наши братья из Лоди гораздо
умнее, и с нашей поддержкой

352
00:24:03,136 --> 00:24:05,077
твое новое предприятие
будет под защитой.

353
00:24:11,131 --> 00:24:12,635
Мы пытаемся заключить мир.

354
00:24:13,793 --> 00:24:15,912
И сколько мне будет
стоить этот мир, Клэй?

355
00:24:16,248 --> 00:24:18,727
Пусть Бастарды сами
договорятся о своей доле.

356
00:24:18,847 --> 00:24:21,352
Мы будем брать только пошлину.

357
00:24:21,420 --> 00:24:23,488
25 штук за рейс.

358
00:24:23,555 --> 00:24:25,757
И мы считаем
этот рейс первым.

359
00:24:26,271 --> 00:24:29,093
В последний раз, когда мы
заключили договор, я потерял сына.

360
00:24:29,161 --> 00:24:31,763
Да, а ты пытался меня убить.

361
00:24:31,830 --> 00:24:33,324
Такова наша работа.

362
00:24:33,444 --> 00:24:34,639
Ничего личного.

363
00:24:35,267 --> 00:24:37,086
Все дело в деньгах.

364
00:24:38,111 --> 00:24:42,115
Так будет выгоднее нам обоим.

365
00:25:00,325 --> 00:25:01,989
Договорились.

366
00:25:02,864 --> 00:25:05,147
Это означает, что в Лоди 
не будет чаптера Майянцев.

367
00:25:05,411 --> 00:25:06,487
Херня.

368
00:25:06,607 --> 00:25:09,007
Ни один из этих сучат ни за что
не получит наши нашивки.

369
00:25:09,127 --> 00:25:10,501
Все это хрень, Альварез.

370
00:25:10,800 --> 00:25:12,103
Ты не можешь...

371
00:25:15,839 --> 00:25:17,151
Мне нужно еще кое-что.

372
00:25:18,543 --> 00:25:19,825
В больнице Св. Фомы лежит одна крыса.

373
00:25:19,864 --> 00:25:20,920
В конце недели он дает показания.

374
00:25:21,278 --> 00:25:22,847
- Позо.
- Да.

375
00:25:22,915 --> 00:25:24,833
Разберетесь с ним, и мы договорились.

376
00:25:28,901 --> 00:25:30,076
Считай уже сделано.

377
00:25:37,518 --> 00:25:39,708
Рад, что мы нашли твой товар.

378
00:25:41,341 --> 00:25:43,605
Эй, думаю, ты тоже кое-что потерял.

379
00:25:45,901 --> 00:25:47,349
Получи-ка.

380
00:25:47,582 --> 00:25:49,874
Как ты мог позволить этим
сукам забрать свою кожанку?

381
00:25:49,942 --> 00:25:51,876
Ты опозорил всех латиносов.

382
00:25:52,945 --> 00:25:55,847
Ты прогнешься
перед этими мудаками?

383
00:25:55,914 --> 00:25:57,982
Эй, ты не против?

384
00:25:58,050 --> 00:25:59,817
Ну что, маменькин сынок?

385
00:25:59,885 --> 00:26:01,819
- Врежь ему как следует.
- Да.

386
00:26:10,065 --> 00:26:12,197
Что, черт возьми, это было?
Почему она указала на меня?

387
00:26:12,317 --> 00:26:13,850
Она не смогла сдержаться.

388
00:26:13,970 --> 00:26:15,865
И она слишком ненавидит власти,
чтобы заключить сделку.

389
00:26:15,985 --> 00:26:18,866
Она побоялась оклеветать меня,
увидела там тебя

390
00:26:18,902 --> 00:26:20,726
и решила...

391
00:26:21,997 --> 00:26:24,679
Слушай, у нас есть 
доказательства, понятно?

392
00:26:24,799 --> 00:26:27,205
У нас есть отпечатки 
на пистолете и мотив.

393
00:26:27,325 --> 00:26:32,617
Послушай, детка, все это
ерунда, понимаешь?

394
00:26:33,234 --> 00:26:34,285
Клянусь тебе.

395
00:26:34,353 --> 00:26:35,887
Понятно?

396
00:26:35,954 --> 00:26:37,613
Идем.

397
00:26:44,999 --> 00:26:46,297
Хорошо, дорогой.

398
00:26:46,666 --> 00:26:48,733
Люблю тебя.

399
00:26:53,914 --> 00:26:56,040
Не хочешь объяснить,
почему ты сорвала сделку?

400
00:26:56,962 --> 00:26:58,276
Я передумала.

401
00:26:59,203 --> 00:27:01,094
Федеральный прокурор в ярости.

402
00:27:01,130 --> 00:27:02,747
Не знаю, чем я смогу помочь, Джемма.

403
00:27:02,815 --> 00:27:04,203
Да. Извини.

404
00:27:05,009 --> 00:27:07,351
Мне нужно ненадолго
выбраться из этой палаты.

405
00:27:07,861 --> 00:27:10,466
Спроси у нянек снаружи,

406
00:27:10,917 --> 00:27:13,500
не могли бы мы устроить 
терапевтическую прогулку под конвоем?

407
00:27:14,511 --> 00:27:16,915
Потом я объясню тебя,
что происходит, обещаю.

408
00:27:41,990 --> 00:27:44,388
Давайте пройдём на задний двор, 
и вы сами посмотрите.

409
00:27:44,456 --> 00:27:45,652
Джекс в холле.

410
00:27:52,163 --> 00:27:53,574
Здравствуйте.

411
00:27:53,694 --> 00:27:54,860
Доктор Перси,

412
00:27:54,980 --> 00:27:56,213
это Джекс.

413
00:28:02,973 --> 00:28:04,245
Срок годности не истек.

414
00:28:04,365 --> 00:28:05,643
Все произведены 
Алкотт Лабс, Джерри.

415
00:28:05,811 --> 00:28:06,844
Все запатентованы.

416
00:28:07,830 --> 00:28:08,749
Отличные препараты.

417
00:28:09,748 --> 00:28:11,995
Деньги нужны нам к концу дня.

418
00:28:12,938 --> 00:28:14,252
Не знаю, смогу ли я собрать всё.

419
00:28:14,742 --> 00:28:16,765
Все еще считаем деньги.
Бюрократическая волокита.

420
00:28:22,016 --> 00:28:22,931
Забирай.

421
00:28:26,680 --> 00:28:27,869
Отдашь, сколько сможешь.

422
00:28:28,652 --> 00:28:29,691
Спасибо.

423
00:28:35,549 --> 00:28:38,570
Нихера себе.
САМКРО в наркобизнесе.

424
00:28:57,396 --> 00:28:58,733
Как пирог?

425
00:28:58,992 --> 00:28:59,744
Свежеиспеченный.

426
00:29:00,413 --> 00:29:01,524
Чего ты хочешь, Дарби?

427
00:29:01,644 --> 00:29:03,968
Подумал, тебя может заинтересовать то, 
что я могу рассказать.

428
00:29:04,036 --> 00:29:04,969
Жду не дождусь.

429
00:29:05,037 --> 00:29:08,010
Видел Джекса Теллера 
и его подружку-докторшу 
в больнице Келлермана.

430
00:29:09,623 --> 00:29:11,413
Они толкали нелегальные лекарства.

431
00:29:11,987 --> 00:29:13,723
Откуда ты знаешь, что они нелегальные?

432
00:29:13,843 --> 00:29:15,041
Я узнаю сделку с нелегальными 
препаратами, когда ее вижу.

433
00:29:18,075 --> 00:29:19,696
Сыновья в наркобизнесе?

434
00:29:19,816 --> 00:29:21,145
Похоже, что так.

435
00:29:21,938 --> 00:29:24,822
Наверняка, у них в гараже
полно оксиконтина.

436
00:29:26,357 --> 00:29:28,598
А почему ты рассказал об этом 
мне и моему пирогу?

437
00:29:32,678 --> 00:29:34,499
Потому что я хочу,
чтобы эти козлы страдали.

438
00:29:35,363 --> 00:29:38,370
Полиция Чарминга у Клэя в кармане,
а после того, что случилось с твоим братом,

439
00:29:38,490 --> 00:29:40,920
подумал, что у тебя свои счеты к Сыновьям.

440
00:29:41,728 --> 00:29:43,771
Хочешь, чтобы я избавил
тебя от конкурентов.

441
00:29:47,589 --> 00:29:49,311
Не-а, я вышел из бизнеса.

442
00:29:50,649 --> 00:29:52,415
Конец Нордов и то, 
что я едва не сгорел заживо,

443
00:29:52,457 --> 00:29:55,102
заставили меня пересмотреть 
свои приоритеты.

444
00:29:55,845 --> 00:29:58,122
Месть не слишком вяжется
с честной жизнью.

445
00:29:58,190 --> 00:30:01,102
То, что я завязал,
еще не значит, что я святой.

446
00:30:03,783 --> 00:30:05,204
Ты получил информацию.

447
00:30:06,532 --> 00:30:08,385
Делай с ней, что хочешь.

448
00:30:17,543 --> 00:30:19,056
Да...
Хорошо, я ему передам.

449
00:30:22,309 --> 00:30:23,614
Это были шерифы из Санвы.

450
00:30:24,017 --> 00:30:26,050
Они планируют рейд
на клуб Сынов.

451
00:30:26,118 --> 00:30:27,574
Хотят, чтобы мы помогли.

452
00:30:42,801 --> 00:30:44,135
Я к Джемме.

453
00:30:44,203 --> 00:30:47,405
Миссис Морроу нет в палате.

454
00:30:47,473 --> 00:30:49,227
Можно я подожду?

455
00:30:49,641 --> 00:30:51,042
Конечно.

456
00:31:11,130 --> 00:31:12,063
Тревога настоящая?

457
00:31:12,131 --> 00:31:13,064
Не знаю.

458
00:31:14,133 --> 00:31:16,868
Эй, я знаю этого говнюка.

459
00:31:56,662 --> 00:31:58,490
Давай, найди шприц с цианидом.

460
00:31:59,974 --> 00:32:02,193
Не могу его найти.

461
00:32:02,313 --> 00:32:03,481
- Издеваешься?
- Вот бля.

462
00:32:07,590 --> 00:32:10,421
Господи Иисусе.
Какого черта ты творишь?

463
00:32:10,489 --> 00:32:12,455
- Нам нельзя его бить.
- Коли давай.

464
00:32:23,022 --> 00:32:25,403
- Эй, что он натворил?
- Ты его знаешь?

465
00:32:26,158 --> 00:32:27,104
Вроде того.

466
00:32:27,224 --> 00:32:29,974
Что ж, он вроде как арестован
за создание угрозы безопасности

467
00:32:30,042 --> 00:32:31,475
и подачу ложного заявления.

468
00:32:31,543 --> 00:32:32,710
Идиот.

469
00:32:42,188 --> 00:32:45,184
Сначала думай, 
потом стреляй, кретин.

470
00:32:45,304 --> 00:32:47,294
- В самом деле?
- Ты его головой треснул.

471
00:32:47,414 --> 00:32:48,349
Бум!

472
00:32:48,469 --> 00:32:50,985
Теперь они заметят повреждения,
и это укажет на убийство.

473
00:32:51,037 --> 00:32:53,619
- А цианид нет?
- У него сердце остановилось.

474
00:32:53,933 --> 00:32:55,532
На это могут быть сотни причин.

475
00:32:55,652 --> 00:32:57,342
И даже если бы они сделали вскрытие,

476
00:32:57,462 --> 00:32:59,352
но это ушли бы дни.
Мы бы давно скрылись.

477
00:32:59,472 --> 00:33:01,400
Если бы ты не позволил
этому сучонку тебе врезать,

478
00:33:01,639 --> 00:33:02,964
ничего бы не случилось, верно?

479
00:33:03,084 --> 00:33:06,040
Эй, довольно!

480
00:33:06,380 --> 00:33:07,979
Вы перекрыли обзор 
единственной камере.

481
00:33:09,967 --> 00:33:12,181
Свидетелей и отпечатков не найдут.

482
00:33:15,744 --> 00:33:17,175
Лечь на землю!

483
00:33:25,105 --> 00:33:26,130
Извини.

484
00:33:42,112 --> 00:33:44,881
В здании клуба и гараже чисто.
Никаких лекарств.

485
00:33:45,208 --> 00:33:46,793
Они здесь не из-за Позо.

486
00:33:47,108 --> 00:33:48,515
Это обыск.

487
00:33:48,635 --> 00:33:49,964
Они ищут препараты.

488
00:33:51,022 --> 00:33:52,212
Как они узнали?

489
00:33:55,964 --> 00:33:57,358
Дерьмо все это.

490
00:34:08,426 --> 00:34:10,353
Мы разговаривали 
пару часов назад.

491
00:34:10,473 --> 00:34:12,270
Ты не мог намекнуть,
что случится такая фигня?

492
00:34:13,087 --> 00:34:14,561
Я не знал.

493
00:34:14,681 --> 00:34:16,360
Все случилось быстро.

494
00:34:17,001 --> 00:34:18,048
Ну да.

495
00:34:20,284 --> 00:34:22,126
Конечно.

496
00:34:24,454 --> 00:34:26,751
Парень с раком для нас умер.

497
00:34:26,871 --> 00:34:28,791
Клэй, Джемма звонила.

498
00:34:28,859 --> 00:34:30,578
Освальд уже в пути.

499
00:34:31,485 --> 00:34:32,629
Звони нашему другу.

500
00:34:32,696 --> 00:34:34,721
У нас есть полчаса,
чтобы все провернуть.

501
00:34:44,906 --> 00:34:46,809
Почему здесь были копы?

502
00:34:46,877 --> 00:34:48,411
Просто они решили нам досадить.

503
00:34:48,479 --> 00:34:49,445
Что она здесь делает?

504
00:34:50,714 --> 00:34:53,079
Подвезла ее по дороге за детьми.

505
00:34:53,339 --> 00:34:54,473
Мне нужен кадиллак.

506
00:35:00,993 --> 00:35:04,505
Наверное, сейчас неподходящее время,
но я надеялась, что ты меня подвезешь.

507
00:35:05,596 --> 00:35:07,580
Ты права, время неподходящее.

508
00:35:29,100 --> 00:35:30,053
Что происходит?

509
00:35:30,513 --> 00:35:31,754
Мексиканец умер.

510
00:35:31,822 --> 00:35:33,211
Какой-то приступ.

511
00:35:34,494 --> 00:35:38,394
Я говорила с прокурором Санвы.

512
00:35:38,462 --> 00:35:40,033
Слушание о залоге
отложено на десять дней.

513
00:35:40,798 --> 00:35:41,731
Ты шутишь.

514
00:35:43,100 --> 00:35:43,961
Что случилось?

515
00:35:45,135 --> 00:35:47,277
Наверно, слишком много плохих парней.

516
00:35:48,138 --> 00:35:49,338
Увидимся.

517
00:35:49,406 --> 00:35:50,306
Спокойной ночи, господа.

518
00:35:50,374 --> 00:35:51,908
Доброй ночи.

519
00:35:51,975 --> 00:35:53,392
Спасибо.

520
00:35:54,331 --> 00:35:55,793
Я подожду нашего друга.

521
00:35:59,692 --> 00:36:01,933
Дело касается
моего внука, Эллиот.

522
00:36:03,153 --> 00:36:04,383
Нам известно, где он.

523
00:36:05,203 --> 00:36:06,023
В Белфасте.

524
00:36:06,898 --> 00:36:09,058
Думал, Джекс говорил,
что он в Ванкувере.

525
00:36:09,421 --> 00:36:10,924
Как вы узнали, что он в Ирландии?

526
00:36:12,899 --> 00:36:15,031
У клуба есть чаптер в Белфасте.

527
00:36:16,133 --> 00:36:18,115
Просто выслушай нас.

528
00:36:18,235 --> 00:36:20,750
Послушайте, я сожалею насчет Абеля.
Правда.

529
00:36:21,159 --> 00:36:24,193
Но если я буду баллотироваться против Хейла,
нельзя, чтобы меня связывали с САМКРО.

530
00:36:24,313 --> 00:36:26,298
В Чарминге больше 
не будет кровопролития.

531
00:36:27,845 --> 00:36:29,799
Наши терки с мексиканцами закончены.

532
00:36:31,125 --> 00:36:33,049
Очень скоро люди забудут
о той перестрелке,

533
00:36:33,117 --> 00:36:34,731
и все пойдет как обычно.

534
00:36:36,480 --> 00:36:37,765
Нам нужна твоя помощь.

535
00:36:39,805 --> 00:36:46,529
Оборудование для лесозаготовок,
как ты доставляешь его за границу?

536
00:36:46,649 --> 00:36:49,035
Отправляю грузовым самолетами 
из Стоктона. А что?

537
00:36:55,638 --> 00:36:57,273
Вы хотите полететь в Белфаст.

538
00:36:58,935 --> 00:37:00,743
Мы только что узнали,
что наше слушание отложили.

539
00:37:00,811 --> 00:37:02,112
Ты не потеряешь свой залог.

540
00:37:02,232 --> 00:37:04,897
У нас будет больше недели,
чтобы найти внука.

541
00:37:09,960 --> 00:37:11,013
Наш друг прибыл.

542
00:37:11,755 --> 00:37:12,653
Идем.

543
00:37:22,651 --> 00:37:24,934
Эллиот Освальд, Маркус Альварез.

544
00:37:25,289 --> 00:37:27,558
Основатель мотоклуба Майянцев.

545
00:37:28,938 --> 00:37:29,939
Зачем все это?

546
00:37:30,296 --> 00:37:33,398
Доказательство того, 
что насилию конец.

547
00:37:34,546 --> 00:37:36,077
Мы пришли в взаимопониманию.

548
00:37:36,513 --> 00:37:38,797
Между Сыновьями и Майянцами мир.

549
00:37:39,794 --> 00:37:41,224
Кровопролития больше не будет.

550
00:37:43,061 --> 00:37:44,150
Обещаю.

551
00:37:50,258 --> 00:37:51,518
Вот пошлина.

552
00:37:55,170 --> 00:37:56,766
Надеюсь, ты найдешь своего сына.

553
00:38:10,140 --> 00:38:12,949
Завтра я отправляю груз в Манчестер.

554
00:38:18,290 --> 00:38:22,689
Самолет вылетает из аэропорта Стоктона,
ровно в 18:00. И ни минутой позже.

555
00:38:23,608 --> 00:38:26,832
Обговорим детали утром.

556
00:38:33,971 --> 00:38:34,887
Спасибо.

557
00:38:35,803 --> 00:38:36,705
Пожалуйста.

558
00:38:38,242 --> 00:38:39,366
Удачи.

559
00:38:45,682 --> 00:38:46,773
Что случилось?

560
00:38:56,223 --> 00:39:00,219
Полиция провела рейд в клубе,
искали нелегальные препараты.

561
00:39:03,033 --> 00:39:04,355
Боже мой.

562
00:39:09,002 --> 00:39:10,106
Откуда они узнали?

563
00:39:11,174 --> 00:39:12,141
Ты мне скажи.

564
00:39:12,473 --> 00:39:13,709
Какого черта это означает?

565
00:39:13,777 --> 00:39:15,578
Ты сказала, что тому доктору
можно доверять.

566
00:39:15,646 --> 00:39:17,045
Он бы ничего не сказал.

567
00:39:17,165 --> 00:39:18,712
Но кто-то же это сделал.

568
00:39:29,609 --> 00:39:32,362
Меня поймают, мне не страшно сесть. 
Но тебе?

569
00:39:35,478 --> 00:39:37,199
За наркотики дают серьезный срок.

570
00:39:37,267 --> 00:39:39,535
Твоя карьера будет закончена.

571
00:39:39,603 --> 00:39:40,789
Ты это понимаешь?

572
00:39:42,261 --> 00:39:44,038
Ты попросил меня о помощи.

573
00:39:44,408 --> 00:39:46,543
- И я в этом невиновата.
- Я знаю.

574
00:39:49,962 --> 00:39:51,001
Знаю.

575
00:39:52,026 --> 00:39:53,174
Это моя вина.

576
00:40:01,058 --> 00:40:02,041
Больше этого не случится.

577
00:41:37,807 --> 00:41:40,872
Синхронизация honeybunny
www.addic7ed.com

578
00:41:40,882 --> 00:41:45,882
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Для www.TrueTransLate.tv

579
00:41:45,892 --> 00:41:47,892
Переводчики: mih83, monster, Vovka, Quatra,

