1
00:00:01,074 --> 00:00:02,942
Ранее в сериале...

2
00:00:03,076 --> 00:00:04,944
Почему вы делаете
грязную работу Майянцев?

3
00:00:05,944 --> 00:00:08,087
А я не признаю ваш говноклуб.

4
00:00:08,109 --> 00:00:09,981
Мы знаем, что Кальвераз
вливаются в ряды Майянцев.

5
00:00:10,048 --> 00:00:12,416
Фасуете героин
и поставляете его в Стоктон.

6
00:00:12,484 --> 00:00:14,318
Мы гарантируем безопасный проезд.

7
00:00:14,386 --> 00:00:16,487
Наши братья из Лоди гораздо умнее.

8
00:00:16,555 --> 00:00:18,489
Мы пытаемся заключить мир.

9
00:00:18,557 --> 00:00:19,490
Договорились.

10
00:00:19,558 --> 00:00:21,926
Джимми убьет меня,
если узнает, что я была здесь.

11
00:00:21,994 --> 00:00:24,328
Я люблю свою дочь и люблю тебя, Фи.

12
00:00:24,396 --> 00:00:26,063
И хочу о вас заботиться.

13
00:00:26,131 --> 00:00:28,466
Я только что получил письмо
от Вице из Белфаста.

14
00:00:28,534 --> 00:00:30,101
Кэмерон в Ирландии?

15
00:00:30,168 --> 00:00:31,269
Тогда где Абель?

16
00:00:31,336 --> 00:00:32,937
Скажи, что нашел моего сына.

17
00:00:33,005 --> 00:00:34,572
Прости, Джексон, я его не нашел.

18
00:00:34,640 --> 00:00:38,271
Все, что ты говорил о моем сыне,
оказалось враньем.

19
00:00:38,391 --> 00:00:40,022
Возможно, ты поверишь
своему брату.

20
00:00:40,332 --> 00:00:41,978
Джекс, это Лайм О'Нил.

21
00:00:42,098 --> 00:00:42,976
Что за дела у тебя с Джимми?

22
00:00:43,096 --> 00:00:44,313
Видел, как боевики ИРА

23
00:00:44,433 --> 00:00:46,984
загребли Кэмми прямо с вокзала.
Мальчика с ним не было.

24
00:00:47,052 --> 00:00:47,985
Это точно.

25
00:00:48,053 --> 00:00:49,887
Джемма, это Морин Эшби.

26
00:00:49,955 --> 00:00:52,156
Абель в Белфасте.

27
00:00:52,224 --> 00:00:54,358
Его дала тебе Стал, верно?

28
00:00:54,426 --> 00:00:56,928
Не заключай сделок с этой сучкой.

29
00:00:56,995 --> 00:00:58,029
Ты должна мне довериться.

30
00:00:58,096 --> 00:00:59,830
И все должно остаться между нами.

31
00:00:59,898 --> 00:01:01,933
Всем лечь!

32
00:01:03,101 --> 00:01:06,370
Полиция провела рейд в клубе,
искали нелегальные препараты.

33
00:01:06,438 --> 00:01:07,505
Я в этом невиновата.

34
00:01:07,573 --> 00:01:09,273
Знаю. Это моя вина.

35
00:01:09,341 --> 00:01:11,008
Больше этого не случится.

36
00:01:11,076 --> 00:01:12,677
Какой у тебя срок?

37
00:01:12,744 --> 00:01:14,345
Шесть недель.

38
00:01:14,413 --> 00:01:16,280
Никто не знает.

39
00:01:16,348 --> 00:01:17,639
Можешь меня подбросить?

40
00:01:27,225 --> 00:01:30,394
Мне нужно пописать.

41
00:01:54,987 --> 00:01:57,322
Тара.

42
00:01:57,390 --> 00:01:58,924
Его там нет.

43
00:01:58,991 --> 00:02:00,392
А где он?

44
00:02:01,138 --> 00:02:02,756
Он не вернулся домой прошлой ночью.

45
00:02:04,263 --> 00:02:06,198
Не знаю.

46
00:02:25,884 --> 00:02:27,519
Доброе утро.

47
00:02:45,998 --> 00:02:47,391
Ты как?

48
00:02:48,024 --> 00:02:48,967
Убирайся.

49
00:02:56,315 --> 00:02:58,870
Тара, мне жаль.

50
00:02:59,255 --> 00:03:00,838
Разве нам не следует 
с ней поговорить?

51
00:03:00,958 --> 00:03:03,796
Что тебе следует сделать, так это выкинуть
ту порнушную сучку из нашего клуба.

52
00:03:04,429 --> 00:03:05,645
Я в этом не виновата.

53
00:03:05,765 --> 00:03:09,521
Но если бы ты не лизала киски ради
бабла, то у тебя были бы другие друзья.

54
00:03:15,981 --> 00:03:17,792
Еще кофе?

55
00:03:24,310 --> 00:03:26,144
Мужик.

56
00:03:26,212 --> 00:03:27,979
Что?

57
00:03:28,047 --> 00:03:30,382
Кофеин поднимает настроение.

58
00:03:38,357 --> 00:03:40,292
Неудобно получилось.

59
00:03:42,963 --> 00:03:44,696
Чёрт, что у тебя за проблема?

60
00:03:44,764 --> 00:03:47,763
Не смогла удержаться, да?

61
00:03:56,084 --> 00:03:57,533
У тебя всё нормально?

62
00:03:59,418 --> 00:04:00,474
Наверное.

63
00:04:00,980 --> 00:04:01,894
Учитывая обстоятельства.

64
00:04:02,331 --> 00:04:03,693
Хотел тебе сообщить,

65
00:04:03,813 --> 00:04:06,957
что буду сопровождать твой транспорт
в окружную тюрьму.

66
00:04:08,952 --> 00:04:10,415
Ты попросил об этом?

67
00:04:11,020 --> 00:04:13,758
Федералы попросили о поддержке.

68
00:04:17,295 --> 00:04:19,987
Что за дела со вчерашним рейдом?

69
00:04:22,734 --> 00:04:26,277
Я говорил Клэю...
его устроили шерифы.

70
00:04:27,539 --> 00:04:29,868
Мы узнали о нем,
только когда он начался.

71
00:04:33,745 --> 00:04:35,946
Ты плохой лжец, Уэйн.

72
00:04:37,282 --> 00:04:40,284
Ты не хочешь иметь с нами дело,
это я понимаю.

73
00:04:40,352 --> 00:04:42,853
За тобой сейчас наблюдают много глаз.

74
00:04:42,921 --> 00:04:47,452
Но ты позволил причинить
нам вред... это плохо.

75
00:04:49,928 --> 00:04:51,640
Так ты потеряешь друзей.

76
00:04:54,699 --> 00:04:56,877
Не хотелось бы потерять
такого друга, как ты.

77
00:05:05,827 --> 00:05:07,698
Суматошное у тебя выдалось утро.

78
00:05:09,514 --> 00:05:11,074
Немного.

79
00:05:11,194 --> 00:05:12,281
Има.

80
00:05:13,505 --> 00:05:15,038
Серьезный шаг.

81
00:05:16,178 --> 00:05:17,022
Да.

82
00:05:19,259 --> 00:05:21,017
Не хочешь рассказать, что происходит?

83
00:05:22,496 --> 00:05:23,776
Не-а.

84
00:05:26,991 --> 00:05:30,634
Что ж... надеюсь, ты предохранялся.

85
00:05:30,702 --> 00:05:33,447
Прошлой ночью ты проехался по шоссе
с оживленным движением.

86
00:05:36,169 --> 00:05:37,534
Оглянись в прошлое.

87
00:05:39,487 --> 00:05:43,342
Если бы, присунув член другой, ты мог бы
оттолкнуть Донну, ты бы это сделал?

88
00:05:47,118 --> 00:05:50,688
Когда меня впервые посадили,
я подталкивал Донну к разводу.

89
00:05:50,755 --> 00:05:53,712
Сказал, что наш брак был шуткой, что 
ей следует бросить меня и забрать детей.

90
00:05:54,373 --> 00:05:55,864
Она поняла, что я делаю.

91
00:05:57,729 --> 00:05:59,140
И осталась.

92
00:05:59,564 --> 00:06:02,824
Думаю, потребуется нечто большее,
чем порно девка, чтобы отпугнуть Тару.

93
00:06:04,351 --> 00:06:07,990
А твоя порно девка...
ваши отношения тебя пугают?

94
00:06:09,574 --> 00:06:10,617
Не знаю.

95
00:06:12,277 --> 00:06:13,501
У нас собрание.

96
00:06:13,621 --> 00:06:14,500
Хорошо.

97
00:06:16,214 --> 00:06:18,616
Пошли, давай найдем моего сына.

98
00:06:18,683 --> 00:06:21,986
Решим, что делать
с нашими членами, когда вернёмся.

99
00:06:22,053 --> 00:06:24,822
Самолет Освальда
разгружается в Манчестере.

100
00:06:24,942 --> 00:06:27,791
У него есть знакомый, который
довезет нас до Странраера.

101
00:06:27,859 --> 00:06:30,160
Оттуда мы переправимся
на пароме в Белфаст.

102
00:06:30,228 --> 00:06:32,830
Братья из Белфаста встретят нас в порту.

103
00:06:32,898 --> 00:06:34,665
Нужно позвонить МакГи.

104
00:06:34,733 --> 00:06:37,001
Мы все еще не знаем,
можно ли доверять О'Нилу.

105
00:06:37,068 --> 00:06:40,804
Я попробую выжать правду из МакГи,
но, в любом случае, у нас нет выбора.

106
00:06:40,939 --> 00:06:42,395
Без помощи ирландского чартера
нам не обойтись.

107
00:06:42,515 --> 00:06:45,123
Так, парни, мы нарушаем запрет на выезд.

108
00:06:45,243 --> 00:06:47,677
Никаких нашивок. 
Куртки оставляем здесь.

109
00:06:47,812 --> 00:06:49,179
И поедем налегке.

110
00:06:49,247 --> 00:06:51,015
Берем только то,
что влезает в рюкзак.

111
00:06:51,135 --> 00:06:52,035
Верно.

112
00:06:53,591 --> 00:06:56,461
- Парни...
- Ты связался с Фионой?

113
00:06:56,581 --> 00:06:58,522
Да. Наконец-то дозвонился.

114
00:06:58,590 --> 00:07:02,192
Ублюдок О'Феллан держал их
с Керриэнн под замком.

115
00:07:02,260 --> 00:07:04,695
Она знает, почему
Джимми солгал насчёт Абеля?

116
00:07:04,763 --> 00:07:06,463
Прости, но она не знает.

117
00:07:06,531 --> 00:07:09,533
Ей известно только то, что Джимми 
собирается выступить против

118
00:07:09,601 --> 00:07:12,536
Кэллана Эшби и что это как-то связано
с белфастским чаптером.

119
00:07:12,604 --> 00:07:13,637
Кэллан Эшби?

120
00:07:13,705 --> 00:07:15,172
Священник?

121
00:07:15,240 --> 00:07:16,006
Да.

122
00:07:16,074 --> 00:07:18,275
Отец Кэллан Эшби.

123
00:07:18,343 --> 00:07:20,010
Советник ИРА.

124
00:07:20,078 --> 00:07:23,047
Он сам решений не принимает,
но ни одно решение

125
00:07:23,114 --> 00:07:24,548
не принимается без его совета.

126
00:07:24,616 --> 00:07:28,118
Как бы то ни было, Джимми не хочет,
чтобы мы приезжали в Ирландию.

127
00:07:28,186 --> 00:07:31,116
Если он узнает, что мы там, 
нам придется иметь дело с ИРА.

128
00:07:31,236 --> 00:07:33,212
Придётся пойти на этот риск.

129
00:08:03,588 --> 00:08:05,990
Все ещё жду подробностей, но похоже,

130
00:08:06,057 --> 00:08:08,625
что САМКРО планирует нанести визит.

131
00:08:08,693 --> 00:08:10,728
Я сделаю приготовления.

132
00:08:10,795 --> 00:08:13,497
Сообщай мне обо всём, Джимми.

133
00:08:13,565 --> 00:08:15,833
Что бы ни происходило.

134
00:08:15,900 --> 00:08:18,669
Клуб не должен знать,
что информация пришла от нас.

135
00:08:18,737 --> 00:08:22,072
Я готов пойти на этот риск.

136
00:08:31,870 --> 00:08:39,921
Sons of Anarchy
Сыны анархии

137
00:08:40,220 --> 00:08:47,121
3 Сезон, 7 Серия
Widening Gyre
Перевод TrueTransLate

138
00:08:47,220 --> 00:08:56,421
Переводчики: Quatra, mih83
Редактор: mih83, monster

139
00:08:56,570 --> 00:09:07,535
Синхронизация honeybunny
www.addic7ed.com

140
00:09:11,549 --> 00:09:13,209
Привет.

141
00:09:13,277 --> 00:09:15,550
- Ты в порядке?
- Да.

142
00:09:17,381 --> 00:09:18,881
Говорили с Освальдом.

143
00:09:18,949 --> 00:09:20,016
Всё готово.

144
00:09:20,083 --> 00:09:21,818
Мы улетаем сегодня днем.

145
00:09:21,885 --> 00:09:24,687
Мы найдем Абеля, мама.

146
00:09:24,755 --> 00:09:27,423
Обещаю тебе.

147
00:09:27,491 --> 00:09:28,812
Знаю.

148
00:09:31,513 --> 00:09:33,932
Я пропущу всю его жизнь.

149
00:09:38,048 --> 00:09:43,225
Боже, Джексон... я не хочу в тюрьму.

150
00:09:47,110 --> 00:09:48,644
Мне жаль.

151
00:09:48,712 --> 00:09:49,645
Мне так жаль.

152
00:09:49,713 --> 00:09:51,547
Мам, послушай меня.

153
00:09:51,615 --> 00:09:52,582
Послушай.

154
00:09:52,649 --> 00:09:54,851
Я тебя защищу.

155
00:09:54,918 --> 00:09:56,865
Ты не сядешь в тюрьму.

156
00:09:58,455 --> 00:09:59,455
Поняла?

157
00:09:59,523 --> 00:10:01,457
Да.

158
00:10:04,518 --> 00:10:06,896
Не знаю, что за дела у тебя со Стал...

159
00:10:08,567 --> 00:10:11,996
но точно знаю, что будет,
если о них узнает клуб.

160
00:10:13,370 --> 00:10:15,271
У меня всё под контролем.

161
00:10:15,339 --> 00:10:18,283
Тебе не о чем волноваться, мама.

162
00:10:19,510 --> 00:10:21,975
Я всегда за тебя волнуюсь.

163
00:10:28,644 --> 00:10:30,568
Что происходит?

164
00:10:31,461 --> 00:10:33,556
Просто я хочу быть со своей семье.

165
00:10:39,076 --> 00:10:40,925
Знаю, детка.

166
00:10:46,726 --> 00:10:48,089
Знаю.

167
00:10:49,649 --> 00:10:50,858
Прости.

168
00:10:52,463 --> 00:10:54,375
Всё из-за проклятых лекарств.

169
00:10:58,472 --> 00:10:59,546
Послушай.

170
00:11:01,478 --> 00:11:03,023
Могу я чем-нибудь помочь?

171
00:11:05,239 --> 00:11:08,404
Да, нужно сообщить Морин Эшби
о нашем приезде.

172
00:11:09,712 --> 00:11:11,822
Думаю, на неё вся надежда, 
чтобы найти Абеля.

173
00:11:17,755 --> 00:11:19,535
Хотите, чтобы я ей позвонила?

174
00:11:19,603 --> 00:11:20,603
Да.

175
00:11:20,671 --> 00:11:22,776
Может, сможешь выудить у неё
побольше информации.

176
00:11:23,348 --> 00:11:25,575
Знаешь, как мать у матери.

177
00:11:29,019 --> 00:11:30,379
Хорошо.

178
00:11:31,211 --> 00:11:33,115
Её номер у меня есть.

179
00:11:36,287 --> 00:11:38,087
Да.

180
00:11:38,155 --> 00:11:40,856
Тебя повезут в тюрьму в 16:00.

181
00:11:40,924 --> 00:11:42,328
Мы вернёмся.

182
00:11:44,268 --> 00:11:45,861
Чтобы попрощаться.

183
00:11:56,206 --> 00:11:58,140
Люблю тебя, мам.

184
00:12:13,423 --> 00:12:14,523
Звонил Т. О.

185
00:12:14,591 --> 00:12:16,225
Бастардам нужна помощь.

186
00:12:16,293 --> 00:12:17,193
Что случилось?

187
00:12:17,260 --> 00:12:18,620
Он не смог объяснить.

188
00:12:18,740 --> 00:12:20,365
Рыдал навзрыд.

189
00:12:21,428 --> 00:12:23,932
- Вот чёрт.
- Поехали.

190
00:12:24,067 --> 00:12:25,701
Идём.

191
00:12:27,304 --> 00:12:28,917
Где он?

192
00:12:29,199 --> 00:12:30,296
На кухне.

193
00:12:38,261 --> 00:12:40,116
Господи Исусе.

194
00:12:40,183 --> 00:12:41,285
Прости, брат.

195
00:12:43,755 --> 00:12:45,221
Что случилось?

196
00:12:45,977 --> 00:12:47,356
Я нашел его таким.

197
00:12:47,424 --> 00:12:48,691
Умер он от пуль.

198
00:12:48,759 --> 00:12:49,825
А нож был посланием.

199
00:12:49,893 --> 00:12:50,893
От кого?

200
00:12:50,961 --> 00:12:53,262
Нож воткнули в череп.
<i>*Calavera - череп (исп.)

201
00:12:53,330 --> 00:12:54,163
Кальверазы.

202
00:12:54,231 --> 00:12:55,297
Да.

203
00:12:55,365 --> 00:12:56,399
Должно быть, Салазар.

204
00:12:56,466 --> 00:12:57,767
Его кто-нибудь ещё видел?

205
00:12:57,834 --> 00:12:59,035
Нет.

206
00:12:59,102 --> 00:13:00,936
Детей забрала его подружка.

207
00:13:01,004 --> 00:13:02,060
Полиция?

208
00:13:02,180 --> 00:13:03,002
Я им не звонил, мужик.

209
00:13:03,122 --> 00:13:06,182
Чтобы они не подумали сразу на нас,
когда мы сделаем с мексиканцами то, 
что должны.

210
00:13:06,302 --> 00:13:08,811
Возмездие сейчас некстати, Т.

211
00:13:08,879 --> 00:13:10,980
Наша сделка с Майянцами.

212
00:13:11,048 --> 00:13:12,481
Еще и дня не прошло.

213
00:13:12,549 --> 00:13:15,017
Альварез всё еще связан с Кальверазами.

214
00:13:15,085 --> 00:13:19,253
Прежде, чем что-то делать,
нужно получить одобрение Майянцев.

215
00:13:19,389 --> 00:13:20,623
А если Альварез не согласится?

216
00:13:21,792 --> 00:13:23,125
Что тогда?

217
00:13:23,193 --> 00:13:25,161
Всё случилось из-за того,
что мы прикрывали САМКРО.

218
00:13:25,228 --> 00:13:26,195
Да перестань.

219
00:13:26,263 --> 00:13:29,932
Нужно рассказать обо всем Альварезу,
иначе он подумает, что мы его обманули.

220
00:13:30,067 --> 00:13:32,059
Сегодня в мексиканском районе гонки.

221
00:13:32,574 --> 00:13:36,486
Их проводят Майянцы, и уверен, 
черепа тоже там будут.

222
00:13:36,606 --> 00:13:38,865
Позвони Альварезу.
Скажи, что мы приедем.

223
00:13:38,985 --> 00:13:40,415
Бастарды тоже поедут.

224
00:13:41,104 --> 00:13:42,611
Возьми двух ребят, Т.

225
00:13:42,679 --> 00:13:44,113
Понял?

226
00:13:44,181 --> 00:13:47,534
Мы едем на переговоры, а не на войну.

227
00:13:51,755 --> 00:13:54,390
Погнали!

228
00:14:04,634 --> 00:14:06,602
Обожаю фиесту.

229
00:14:06,670 --> 00:14:10,672
Ты хоть понимаешь,
что почти все латиночки, 
которых ты трахал, закончили смертью?

230
00:14:10,741 --> 00:14:12,608
За всё приходится платить.

231
00:14:12,676 --> 00:14:14,706
Сегодня ее никто не покупает, Тиг.

232
00:14:24,697 --> 00:14:26,255
Я слышал о том, что случилось.

233
00:14:26,323 --> 00:14:27,490
Мы были не в курсе.

234
00:14:27,557 --> 00:14:29,325
Должно быть, это Салазар.

235
00:14:29,392 --> 00:14:30,593
Возможно.

236
00:14:30,660 --> 00:14:31,560
Возможно? Возможно?

237
00:14:31,628 --> 00:14:33,028
Ты это серьёзно?

238
00:14:33,096 --> 00:14:34,964
Мне всё равно, насколько тебе больно.

239
00:14:35,031 --> 00:14:36,806
Держи свою ярость под контролем.

240
00:14:39,633 --> 00:14:41,203
Прости.

241
00:14:41,271 --> 00:14:43,572
Я знал Ландера с четырёх лет.

242
00:14:43,640 --> 00:14:45,013
Я понимаю, мужик.

243
00:14:46,309 --> 00:14:50,578
Я не поглотил этих марионеток,
но они всё ещё нам полезны.

244
00:14:50,714 --> 00:14:52,782
Тогда не будем вешать это
на Кальверазов.

245
00:14:52,849 --> 00:14:54,917
Как ты и сказал, это Салазар.

246
00:14:54,985 --> 00:14:55,985
Он пошел против тебя.

247
00:14:56,052 --> 00:14:58,254
Сорви его нашивки.

248
00:14:58,321 --> 00:14:59,952
Поставь во главе кого-нибудь другого.

249
00:15:18,809 --> 00:15:20,743
Сходите отлить.

250
00:15:23,680 --> 00:15:25,514
Конечно.

251
00:15:26,883 --> 00:15:28,818
Жди здесь.

252
00:15:51,233 --> 00:15:54,076
Утром кто-то зарезал
одного из членов Грим Бастард.

253
00:15:54,144 --> 00:15:55,711
Воткнул нож ему в череп.

254
00:15:55,779 --> 00:15:57,246
Не слишком умный ход.

255
00:16:00,417 --> 00:16:01,518
Кто это сделал?

256
00:16:01,638 --> 00:16:03,651
- Не знаю, брат.
- Херня.

257
00:16:03,652 --> 00:16:04,480
Эти козлы.

258
00:16:04,487 --> 00:16:05,354
Они убили Позо.

259
00:16:05,422 --> 00:16:07,117
Давай-ка я скажу, как всё будет.

260
00:16:07,665 --> 00:16:11,192
Либо ты мне говоришь,
кто из твоих заместителей это сделал,
либо я убиваю тебя.

261
00:16:11,328 --> 00:16:13,629
Какое тебе дело до того,
что мы замочили толстого ниггера?

262
00:16:13,697 --> 00:16:15,756
Эй, пошёл на хуй, козел!
Пошел к черту!

263
00:16:17,217 --> 00:16:19,608
Может, ему и нет дела, а мне есть.

264
00:16:20,494 --> 00:16:24,381
Через минуту на пол рухнет чьё-то тело.

265
00:16:24,501 --> 00:16:27,810
И это будешь либо ты, либо кто-то 
из твоих смуглых приятелей.

266
00:16:35,118 --> 00:16:36,743
Прости, друг.

267
00:16:38,421 --> 00:16:40,256
Он убил толстяка.

268
00:16:42,893 --> 00:16:44,326
Поганая сука!

269
00:16:48,031 --> 00:16:49,198
Меня там не было, понятно?

270
00:16:49,266 --> 00:16:51,200
Богом клянусь!

271
00:16:58,513 --> 00:17:00,175
Снимай кожанку.

272
00:17:00,243 --> 00:17:01,810
Ты что делаешь?

273
00:17:01,878 --> 00:17:03,245
Снимай её.

274
00:17:03,313 --> 00:17:05,814
Снимай, сука.

275
00:17:05,882 --> 00:17:07,816
Снимай.

276
00:17:15,648 --> 00:17:17,280
Я убью тебя за это.

277
00:17:24,382 --> 00:17:26,031
Тебя только что назначили президентом.

278
00:17:26,704 --> 00:17:28,913
Надеюсь, ты будешь лучше
держать своих парней в узде.

279
00:17:32,936 --> 00:17:33,809
Да.

280
00:17:35,820 --> 00:17:36,904
Можешь быть уверен.

281
00:17:41,147 --> 00:17:42,034
Разобрались?

282
00:17:46,029 --> 00:17:46,831
Да.

283
00:17:53,127 --> 00:17:54,942
Если понадобится смыться в другой город

284
00:17:55,336 --> 00:17:56,462
на неделю...

285
00:17:56,771 --> 00:17:58,529
и вам что-нибудь понадобится,
можешь звонить САМКРО.

286
00:17:59,824 --> 00:18:00,935
Мы справимся.

287
00:18:11,216 --> 00:18:12,847
Спасибо.

288
00:18:14,718 --> 00:18:16,471
Все улажено, Т. О.

289
00:18:26,836 --> 00:18:28,425
Гектор!

290
00:18:30,000 --> 00:18:31,934
Мне жаль, милый.

291
00:19:20,446 --> 00:19:23,051
- Алло, магазин Эшби.
- Морин?

292
00:19:23,186 --> 00:19:24,572
Да.

293
00:19:25,422 --> 00:19:26,748
Джемма Теллер.

294
00:19:28,324 --> 00:19:29,741
Говорить можешь?

295
00:19:31,494 --> 00:19:32,538
Подожди.

296
00:20:04,360 --> 00:20:05,427
Я слушаю.

297
00:20:05,495 --> 00:20:07,463
Клэй просил позвонить.

298
00:20:08,026 --> 00:20:10,249
Сказать, что САМКРО едут.

299
00:20:11,701 --> 00:20:14,238
Будут завтра, ближе к вечеру.

300
00:20:14,358 --> 00:20:15,757
Понятно.

301
00:20:18,275 --> 00:20:20,060
Ты знаешь, где мой внук?

302
00:20:20,496 --> 00:20:21,396
Нет.

303
00:20:21,734 --> 00:20:22,817
Но мне известно, кто знает.

304
00:20:24,294 --> 00:20:26,148
Я помогу всем, чем смогу.

305
00:20:26,571 --> 00:20:28,150
Хорошо.

306
00:20:31,254 --> 00:20:32,394
Мой сын.

307
00:20:34,269 --> 00:20:38,011
Он ничего не знает о Джоне и Белфасте.

308
00:20:38,862 --> 00:20:40,195
Как и Трини.

309
00:20:40,709 --> 00:20:41,930
Кто такая Трини?

310
00:20:41,998 --> 00:20:43,478
Тринити, моя дочь.

311
00:20:46,608 --> 00:20:48,170
Как она связана с Джоном?

312
00:20:52,336 --> 00:20:53,883
Господи Исусе.

313
00:20:57,614 --> 00:20:58,841
Ты не знала, верно?

314
00:21:05,788 --> 00:21:06,945
Боже ты мой.

315
00:21:13,296 --> 00:21:16,697
Боже мой...

316
00:22:24,840 --> 00:22:26,073
Да.

317
00:22:27,699 --> 00:22:28,859
Уже иду.

318
00:22:29,915 --> 00:22:30,801
Кто там?

319
00:22:31,195 --> 00:22:33,189
Мо, это Фиона.

320
00:22:33,309 --> 00:22:34,596
Нужна твоя помощь.

321
00:22:34,597 --> 00:22:35,643
Это один из ребят Джимми.

322
00:22:35,763 --> 00:22:37,097
Схлестнулся с полицией.

323
00:22:37,164 --> 00:22:38,331
Перед его лицом 
взорвался коктейль Молотова.

324
00:22:38,399 --> 00:22:41,167
Нельзя везти его в больницу.

325
00:22:41,235 --> 00:22:44,838
Боже мой, он же ещё ребенок.

326
00:22:44,905 --> 00:22:46,506
Отведи его наверх.

327
00:22:46,574 --> 00:22:48,508
Мне не следует здесь быть.

328
00:22:48,576 --> 00:22:49,509
Я приведу МакГи.

329
00:22:49,577 --> 00:22:51,142
Джимми уже известно, что я сбежала.

330
00:22:51,262 --> 00:22:52,712
Он будет нас искать.

331
00:22:52,780 --> 00:22:55,081
Он убьет меня, Мо.

332
00:22:55,149 --> 00:22:56,116
Да.

333
00:22:56,183 --> 00:22:58,151
Спрячь машину на заводской стоянке.

334
00:22:58,219 --> 00:23:00,186
Сюда едут парни из Америки.

335
00:23:00,254 --> 00:23:01,554
Скоро они будут здесь.

336
00:23:01,622 --> 00:23:03,156
Они разберутся с Джимми.

337
00:23:03,224 --> 00:23:04,357
И ты в это веришь?

338
00:23:04,425 --> 00:23:06,116
Я должна.

339
00:23:06,236 --> 00:23:07,663
А теперь езжай.

340
00:23:21,340 --> 00:23:23,184
Ты в порядке?

341
00:23:23,304 --> 00:23:24,652
Тошнота?

342
00:23:26,841 --> 00:23:28,175
Возможно, дело в лекарствах.

343
00:23:28,243 --> 00:23:30,139
Дело не в них.

344
00:23:45,966 --> 00:23:48,762
Доктор Галагер дал разрешение,
чтобы тебя забирали.

345
00:23:48,830 --> 00:23:50,531
Просто отлично.

346
00:23:50,911 --> 00:23:53,458
Мы проследим, чтобы
ты продолжила получать лечение.

347
00:24:00,608 --> 00:24:01,542
Прости, Джемма.

348
00:24:01,609 --> 00:24:03,491
Я знаю, как тебе трудно.

349
00:24:06,781 --> 00:24:10,723
По крайней мере, у меня
будет еще один внук.

350
00:24:14,392 --> 00:24:15,475
Что?

351
00:24:22,513 --> 00:24:27,047
Не думаю, что Джекс готов
снова стать отцом.

352
00:24:29,267 --> 00:24:30,674
О чём ты, чёрт возьми, говоришь?

353
00:24:30,735 --> 00:24:32,806
Утром я застала его
с той порнушной шлюхой.

354
00:24:35,172 --> 00:24:37,187
Он пытается меня оттолкнуть.

355
00:24:39,547 --> 00:24:40,883
И это сработало. 
Между нами всё кончено.

356
00:24:45,720 --> 00:24:49,389
Он винит себя за всё,
что случилось с Абелем.

357
00:24:49,913 --> 00:24:53,050
И ему ненавистна мысль, что и с тобой
может случиться что-нибудь плохое.

358
00:24:54,778 --> 00:24:56,830
Он запутался, дорогая.

359
00:24:57,301 --> 00:24:59,633
Ты должна быть его опорой.

360
00:24:59,701 --> 00:25:00,667
Справься с этим.

361
00:25:01,401 --> 00:25:02,850
Я не такая сильная, как ты.

362
00:25:05,974 --> 00:25:08,390
Он бы так не поступил,
если б знал, что ты беременна.

363
00:25:08,977 --> 00:25:10,298
Он не должен знать.

364
00:25:12,163 --> 00:25:14,214
Я сама решу, 
что делать с ребенком.

365
00:25:14,282 --> 00:25:15,516
Я серьёзно, Джемма.

366
00:25:15,583 --> 00:25:17,058
Никто не должен знать.

367
00:25:20,336 --> 00:25:23,011
Скрывать беременность - плохая идея.

368
00:25:25,360 --> 00:25:26,651
Прошу тебя.

369
00:25:30,673 --> 00:25:32,192
Хочешь, чтобы я молчала?

370
00:25:34,429 --> 00:25:36,026
Окажи мне услугу.

371
00:25:43,772 --> 00:25:46,935
Ожоги мы вылечим, но глаз...
думаю, он его потеряет.

372
00:25:47,055 --> 00:25:49,566
Господи.

373
00:25:51,838 --> 00:25:54,328
Его старшему брату было поручено
приглядывать за нами.

374
00:25:54,567 --> 00:25:56,157
Он позволил нам уехать,
чтобы мы ему помогли.

375
00:25:56,225 --> 00:25:59,427
Он спорил с нами всю дорогу сюда,
не хотел нарушать приказ Джимми.

376
00:26:00,696 --> 00:26:03,231
Обезболивающие вырубят его ненадолго.

377
00:26:03,299 --> 00:26:05,934
Мне нужны компрессы,
вернусь за ними в клуб.

378
00:26:06,002 --> 00:26:06,935
Иди.

379
00:26:07,003 --> 00:26:08,536
Да.

380
00:26:10,439 --> 00:26:11,806
Где Трини?

381
00:26:11,874 --> 00:26:13,942
Поехала с Черри.

382
00:26:14,010 --> 00:26:16,111
Повезла продукты маме.

383
00:26:16,178 --> 00:26:17,416
Вернётся завтра.

384
00:26:18,681 --> 00:26:20,078
Как она?

385
00:26:21,784 --> 00:26:23,585
Вот так.

386
00:26:25,221 --> 00:26:26,154
Да уж.

387
00:26:32,928 --> 00:26:34,029
Здравствуй, дорогая.

388
00:26:34,096 --> 00:26:35,207
Отец.

389
00:26:41,678 --> 00:26:43,461
О, Кэл.

390
00:26:55,019 --> 00:26:57,158
Боже мой, что случилось?

391
00:26:57,278 --> 00:26:59,479
Поделился своим 
недовольством с полицией.

392
00:27:00,014 --> 00:27:02,324
Джимми вбил им в голову,
что полицейские -

393
00:27:02,444 --> 00:27:04,580
откормленные на убой ирландские овцы,
бредущие в стаде лоялистов.

394
00:27:05,326 --> 00:27:07,889
Они думают, что каждый
акт насилия их патриотический долг.

395
00:27:10,325 --> 00:27:11,845
Почему бы тебе не умыться, Фи?

396
00:27:13,829 --> 00:27:15,235
Переоденься.

397
00:27:15,630 --> 00:27:16,816
Выпей это - тебе полегчает.

398
00:27:16,936 --> 00:27:18,153
- Хорошо.
- Давай.

399
00:27:24,205 --> 00:27:25,804
Я говорила с Джеммой Теллер.

400
00:27:26,641 --> 00:27:28,143
Ребята из Чарминга едут сюда.

401
00:27:28,397 --> 00:27:29,353
Скоро будут здесь.

402
00:27:29,846 --> 00:27:30,802
Хорошо.

403
00:27:30,803 --> 00:27:31,941
Подлечи мальчишку.

404
00:27:32,707 --> 00:27:34,074
Пусть возвращается к Джимми.

405
00:27:34,142 --> 00:27:35,976
Все равно не сможем его остановить.

406
00:27:37,021 --> 00:27:38,357
Что насчёт Фи с Керриэнн?

407
00:27:38,477 --> 00:27:40,014
Они пойдут со мной.

408
00:27:40,081 --> 00:27:42,450
В моём доме они будут в безопасности.

409
00:27:42,517 --> 00:27:44,452
Джимми будет их искать.

410
00:27:45,136 --> 00:27:46,571
Знаю.

411
00:27:57,999 --> 00:28:00,267
Тебе необязательно уходить сейчас.

412
00:28:00,335 --> 00:28:02,203
Мы уезжаем вечером.

413
00:28:02,270 --> 00:28:04,205
Я зашёл, чтобы собрать сумку.

414
00:28:14,532 --> 00:28:16,717
Прости за утро.

415
00:28:16,785 --> 00:28:18,223
Ты же этого хотел.

416
00:28:21,285 --> 00:28:23,657
Я не хотел, чтобы ты страдала.

417
00:28:23,725 --> 00:28:24,658
Нет, хотел.

418
00:28:25,579 --> 00:28:28,529
Ты думаешь, что я ответственна
за случившееся с Абелем.

419
00:28:28,597 --> 00:28:31,584
Ты меня ненавидишь. Просто 
не можешь сказать этого вслух.

420
00:28:37,015 --> 00:28:40,207
Твоя мать думает,
что ты меня защищаешь.

421
00:28:40,866 --> 00:28:42,877
- Я тебя защищаю.
- От чего?

422
00:28:44,326 --> 00:28:47,383
Донна... Абель, Полмошонки.
Сама выбирай.

423
00:28:47,438 --> 00:28:49,483
В тебе столько дерьма.

424
00:28:49,551 --> 00:28:51,852
Мы оба знаем, что со мной
ничего не случится.

425
00:28:51,920 --> 00:28:56,465
Просто тебе нужно как-то
оправдать наше расставание.

426
00:28:56,585 --> 00:28:59,616
И знаешь что? Принц не всегда
получает свою жену.

427
00:29:23,852 --> 00:29:25,177
Должно быть, это его старуха.

428
00:29:25,297 --> 00:29:26,097
Да.

429
00:29:27,328 --> 00:29:29,177
Теперь мы знаем, где её искать.

430
00:29:35,342 --> 00:29:36,706
Минутка найдётся?

431
00:29:37,269 --> 00:29:38,606
Да.

432
00:29:43,173 --> 00:29:45,153
Мне нужна ваша помощь с доктором Ноулз.

433
00:29:46,877 --> 00:29:48,655
Говорите то, что собирались.

434
00:29:50,794 --> 00:29:53,523
Вы имеете сильное влияние на Тару.

435
00:29:54,418 --> 00:29:57,919
Нужно подтолкнуть её к принятию
правильного решения о своем будущем.

436
00:29:58,055 --> 00:30:00,137
И что же это за решение?

437
00:30:02,149 --> 00:30:04,279
О её отношениях с клубом.

438
00:30:05,596 --> 00:30:06,957
С моим сыном?

439
00:30:12,412 --> 00:30:14,566
Вы понятия не имеете, 
что мы за люди.

440
00:30:16,732 --> 00:30:22,693
Вы судите по впечатлению, 
искажённому чужим мнением.

441
00:30:22,813 --> 00:30:24,414
Я пришла поговорить не о вас.

442
00:30:24,481 --> 00:30:26,916
Нападая на моего сына,
вы нападаете на меня.

443
00:30:26,984 --> 00:30:28,951
Я ни на кого не нападаю.

444
00:30:29,019 --> 00:30:31,254
Просто думаю, что кому-то
нужно вмешаться.

445
00:30:31,597 --> 00:30:34,924
Джекс с Тарой любят
друг друга с 16 лет.

446
00:30:35,722 --> 00:30:38,294
Пусть решают свои проблемы сами.

447
00:30:38,362 --> 00:30:40,105
Мы не должны вмешиваться.

448
00:30:42,299 --> 00:30:48,193
Предлагаю вам уйти... прежде, чем у вас 
появится синяк под вторым глазом.

449
00:30:56,146 --> 00:30:58,381
Если с этой птичкой что-нибудь 
случится, Джемма засунет тебя

450
00:30:58,449 --> 00:31:01,195
в её клетку и заставит тебя
носить клюв и гадить на газетку.

451
00:31:01,435 --> 00:31:02,574
Вполне справедливо.

452
00:31:02,884 --> 00:31:04,483
К половине пятого должны быть в пути.

453
00:31:04,952 --> 00:31:06,232
Грузовой терминал в Стоктоне.

454
00:31:06,352 --> 00:31:07,963
Это проведёт нас через служебные ворота.

455
00:31:08,083 --> 00:31:10,793
Следуйте по указателям к ангару Освальда.
Самолёт загружается там.

456
00:31:10,861 --> 00:31:14,397
Мы возьмем грузовик,
съездим попрощаться с Джеммой.

457
00:31:14,465 --> 00:31:15,802
Я поеду с вами.

458
00:31:16,967 --> 00:31:18,901
Встретимся у самолета.

459
00:31:20,036 --> 00:31:22,271
Проследи, чтобы эти болваны не опоздали.

460
00:31:22,339 --> 00:31:23,764
Они будут вовремя.

461
00:31:43,794 --> 00:31:45,728
- Привет.
- Привет.

462
00:31:46,987 --> 00:31:48,492
Готовы ехать?

463
00:31:48,802 --> 00:31:49,969
Да.

464
00:31:50,771 --> 00:31:54,938
Слушай, прости за утро.

465
00:31:55,305 --> 00:31:57,201
Я разозлился.
И не хотел обвинять во всём тебя.

466
00:31:57,321 --> 00:31:58,748
Знаю.

467
00:32:02,826 --> 00:32:05,681
Я должна тебе кое-что сказать.

468
00:32:05,749 --> 00:32:06,885
В чём дело?

469
00:32:16,207 --> 00:32:18,443
Ты же знаешь, как сильно я тебя люблю.

470
00:32:20,117 --> 00:32:22,765
И как мне будет грустно,
если с тобой что-нибудь случится.

471
00:32:22,833 --> 00:32:24,801
Детка, со мной всё будет в порядке.

472
00:32:25,568 --> 00:32:27,360
Мы найдём Абеля
и вернёмся через неделю.

473
00:32:27,398 --> 00:32:28,895
Папа поможет тебе с детьми.

474
00:32:36,711 --> 00:32:37,621
Я люблю тебя.

475
00:32:40,951 --> 00:32:41,974
Я тоже тебя люблю.

476
00:32:52,262 --> 00:32:54,962
Боже, Джемма.
Что случилось?

477
00:32:55,082 --> 00:32:56,804
- Давайте, давайте.
- Температура подскочила выше 40.

478
00:32:56,924 --> 00:32:58,015
Возможно, это реакция 
на новые препараты.

479
00:32:58,135 --> 00:33:00,506
Мы положим её в ванну со льдом,
чтобы у неё не случился удар.

480
00:33:00,904 --> 00:33:02,538
Всё готово.

481
00:33:02,606 --> 00:33:04,640
Давайте, ребята.

482
00:33:04,708 --> 00:33:05,858
Держи меня в курсе.

483
00:33:07,711 --> 00:33:10,179
- Кладем её в ванну.
- Раз, два, три.

484
00:33:10,247 --> 00:33:11,683
Осторожней.

485
00:33:13,116 --> 00:33:14,116
Вызови доктора Галагера.

486
00:33:14,184 --> 00:33:15,284
Он на операции.

487
00:33:15,352 --> 00:33:16,486
Тогда того, кто его замещает.

488
00:33:16,553 --> 00:33:17,592
Увезем каталку.

489
00:33:19,389 --> 00:33:20,875
Вот чёрт.

490
00:33:20,995 --> 00:33:23,691
Вы не передадите доктору Намиду,
что я не смогу ассистировать
на операции по грыже?

491
00:33:23,827 --> 00:33:24,890
Я одна справлюсь.

492
00:33:28,532 --> 00:33:29,883
Не могли бы вы выйти?

493
00:33:30,417 --> 00:33:32,133
Конечно. Простите.

494
00:33:36,372 --> 00:33:37,300
Все ушли.

495
00:33:38,672 --> 00:33:41,310
Чёрт, холодно-то как!

496
00:33:51,011 --> 00:33:51,866
Ты звонишь Джексу?

497
00:33:51,986 --> 00:33:53,245
Не-а, это ты звонишь.

498
00:34:08,262 --> 00:34:09,128
Привет.

499
00:34:09,196 --> 00:34:11,273
- Это мама.
- Ты в больнице?

500
00:34:12,499 --> 00:34:13,754
Да. Всё в порядке?

501
00:34:14,501 --> 00:34:15,501
Просто слушай.

502
00:34:15,569 --> 00:34:17,403
Встреть меня у черного входа.

503
00:34:17,471 --> 00:34:18,967
Я выйду через несколько минут.

504
00:34:19,673 --> 00:34:20,541
Что?

505
00:34:20,661 --> 00:34:22,525
Иди туда. Сейчас же.

506
00:34:27,214 --> 00:34:28,219
В чём проблема?

507
00:34:29,401 --> 00:34:30,357
В моей матери.

508
00:34:33,705 --> 00:34:34,732
Идём.

509
00:34:37,992 --> 00:34:40,705
Я упаковала лекарств
на несколько недель,

510
00:34:40,735 --> 00:34:43,161
если будешь там дольше, придется найти
способ получить их по рецепту.

511
00:34:43,162 --> 00:34:43,956
Да, хорошо.

512
00:34:43,964 --> 00:34:46,031
Лифт отвезет тебя на служебный этаж.

513
00:34:46,059 --> 00:34:47,691
С помощью этого пропуска
ты откроешь чёрный ход.

514
00:34:47,737 --> 00:34:52,171
В моем кармане наличные...
не слишком много...

515
00:34:52,239 --> 00:34:54,674
и, если тебе понадобится машина,
то моя стоит на служебной парковке.

516
00:34:55,072 --> 00:34:57,809
Не уверена, что федералы поверят,
будто я держала тебя под дулом пистолета.

517
00:34:57,945 --> 00:34:59,289
Почти так и было.

518
00:35:00,633 --> 00:35:02,282
Я сдержу обещание.

519
00:35:02,725 --> 00:35:04,096
О ребенке никто не узнает.

520
00:35:04,216 --> 00:35:05,173
Я сама приму решение, Джемма.

521
00:35:05,293 --> 00:35:09,055
Мой тебе совет...
дождись возвращения Джекса.

522
00:35:09,990 --> 00:35:12,503
Посмотри Абелю в глаза,
прежде чем что-то делать.

523
00:35:14,628 --> 00:35:16,963
Охрана, код семь, лечебное крыло.

524
00:35:17,031 --> 00:35:17,964
Лучше пойду.

525
00:35:18,032 --> 00:35:20,967
Охрана, код семь, лечебное крыло.

526
00:35:27,396 --> 00:35:28,957
Я вернусь через неделю.

527
00:35:29,506 --> 00:35:30,660
Да.

528
00:35:40,553 --> 00:35:41,621
Где Джемма Теллер?

529
00:35:41,689 --> 00:35:44,634
Не знаю, она наставила на меня
пистолет и забрала мой пропуск.

530
00:35:44,754 --> 00:35:46,188
Вы же не ждёте, что я этому поверю?

531
00:35:46,596 --> 00:35:47,806
Если честно, мне всё равно.

532
00:35:53,067 --> 00:35:55,068
Вы совершаете преступление.

533
00:35:55,135 --> 00:35:57,070
Вы это понимаете?

534
00:36:00,341 --> 00:36:06,521
Тот ирландец, что убил кандидата...
он похитил сына Джекса.

535
00:36:07,214 --> 00:36:08,381
Об этом не писали в газетах.

536
00:36:08,449 --> 00:36:10,183
Копам и ФБР на это наплевать.

537
00:36:10,250 --> 00:36:12,952
Его ищут только Джекс и клуб,
и Джемма не собиралась

538
00:36:13,020 --> 00:36:14,703
садиться в тюрьму, пока не узнает,
что малыш в безопасности.

539
00:36:16,701 --> 00:36:18,491
Возможно, я и не могла
ничего сделать,

540
00:36:18,559 --> 00:36:21,160
чтобы помешать ему забрать Абеля,
не знаю, но помощь Джемме -

541
00:36:21,228 --> 00:36:22,439
мой способ всё загладить.

542
00:36:23,396 --> 00:36:25,932
И я буду всё отрицать.

543
00:36:26,859 --> 00:36:30,194
И если копы мне не поверят,
что ж, мне придется за это ответить.

544
00:36:36,877 --> 00:36:38,044
Спасибо.

545
00:36:38,112 --> 00:36:39,209
За что?

546
00:36:41,148 --> 00:36:43,070
Я знаю, вы пытаетесь мне помочь.

547
00:36:47,042 --> 00:36:47,985
Подожди.

548
00:36:50,958 --> 00:36:52,515
Какого чёрта вы творите?

549
00:36:53,761 --> 00:36:56,244
Они никогда не поверят,
что Джемма вас не ударила.

550
00:36:58,117 --> 00:36:59,051
Пошли.

551
00:37:10,561 --> 00:37:11,904
Какого черта ты делаешь, мама?

552
00:37:12,024 --> 00:37:14,161
- Я еду с вами.
- Ты заключила сделку с федералами!

553
00:37:14,187 --> 00:37:15,314
Плевала я на неё!

554
00:37:15,382 --> 00:37:17,495
Наденут на меня браслеты,
когда я вернусь.

555
00:37:17,615 --> 00:37:18,851
Выслушай меня, детка.

556
00:37:18,919 --> 00:37:21,324
Даже не пытайтесь, парни...
Поверьте, я уже пробовал.

557
00:37:22,775 --> 00:37:24,604
Я еду.

558
00:37:29,129 --> 00:37:30,563
Полагаю, жар у тебя спал.

559
00:37:32,332 --> 00:37:34,125
Тебя кое-кто ищет.

560
00:37:35,329 --> 00:37:36,919
Скажи им, что я скоро вернусь.

561
00:37:37,039 --> 00:37:38,771
Прости, Джемма.

562
00:37:38,839 --> 00:37:42,345
Пойдешь со мной сейчас,
скажу, что ты сама сдалась,

563
00:37:42,581 --> 00:37:44,044
что ты передумала бежать.

564
00:37:44,545 --> 00:37:46,879
И никого не обвинят
в пособничестве побегу.

565
00:37:46,947 --> 00:37:48,914
- А если она откажется?
- Прости.

566
00:37:49,416 --> 00:37:50,946
Других вариантов нет.

567
00:37:56,390 --> 00:37:58,157
- Не...
- Вот чёрт.

568
00:37:58,225 --> 00:38:00,171
...хотел я до этого доводить.

569
00:38:10,938 --> 00:38:12,510
Пристрелишь меня, Уэйн?

570
00:38:23,824 --> 00:38:25,470
Предатель.

571
00:38:31,555 --> 00:38:33,475
Возьмём Катласс.

572
00:38:58,977 --> 00:39:01,411
Давайте быстрее, Ансер,
наверное, уже объявил тревогу.

573
00:39:01,531 --> 00:39:03,001
Вместе нам не удастся
выбраться из Чарминга.

574
00:39:03,254 --> 00:39:04,520
Они будут искать грузовик.

575
00:39:04,568 --> 00:39:05,786
Берите Катласс

576
00:39:05,906 --> 00:39:06,673
и езжайте к самолету.

577
00:39:06,793 --> 00:39:08,961
Нет. Ты нужен нам в Ирландии, брат.

578
00:39:09,029 --> 00:39:10,129
Твоя мать нужна вам больше.

579
00:39:10,197 --> 00:39:13,268
Езжайте через город,
а я уведу их на 18 шоссе.

580
00:39:14,576 --> 00:39:16,168
Езжайте.

581
00:39:16,303 --> 00:39:17,718
Чёрт. Пошли.

582
00:39:20,340 --> 00:39:22,205
Клэй, будь осторожен.

583
00:39:24,912 --> 00:39:26,512
Джекс, верни своего малыша!

584
00:39:34,529 --> 00:39:37,413
Я пыталась её догнать, но она, наверное,
воспользовалась пропуском, чтобы сбежать.

585
00:39:39,259 --> 00:39:41,928
Я видела, как доктор Ноулз
преследовала её.

586
00:39:41,995 --> 00:39:45,544
Решила, что важнее обработать её рану,
чем делать вашу работу.

587
00:39:55,142 --> 00:39:57,209
Не отставайте, свиньи легавые.

588
00:39:57,277 --> 00:40:00,396
Давайте же, не отставайте, С-В-И-Н-Ь-И.

589
00:40:18,523 --> 00:40:19,677
Едва не опоздали.

590
00:40:19,797 --> 00:40:20,967
Прости.

591
00:40:21,034 --> 00:40:23,503
Пришлось кое-кого подвезти.

592
00:40:26,480 --> 00:40:28,421
Не моя была идея.

593
00:40:30,243 --> 00:40:31,210
Где Тиг?

594
00:40:31,278 --> 00:40:32,736
На полпути к Модесто.

595
00:40:35,011 --> 00:40:37,846
Привет. И почему я не удивлен?

596
00:40:37,966 --> 00:40:39,295
МакГи.

597
00:40:39,590 --> 00:40:40,561
Ты как раз вовремя.

598
00:40:40,681 --> 00:40:41,787
Получил моё сообщение?

599
00:40:41,855 --> 00:40:43,990
Да. Прости, брат.

600
00:40:44,057 --> 00:40:46,125
Суматошный выдался денек.

601
00:40:46,193 --> 00:40:48,875
Но я всё приготовил к вашему приезду...

602
00:40:48,995 --> 00:40:53,074
Арендовал вам мотоциклы
и устроил вас на постой.

603
00:40:53,567 --> 00:40:56,602
Не так мило, как в Калифорнии,
но койка и сортир имеются.

604
00:40:56,670 --> 00:40:58,037
Сойдёт.

605
00:40:58,105 --> 00:40:59,405
Мы уже садимся в самолет.

606
00:40:59,473 --> 00:41:00,373
Хорошо.

607
00:41:00,440 --> 00:41:02,842
Позвони, как доберёшься до Странраера.

608
00:41:02,909 --> 00:41:04,377
Мы встретим вас на пароме.

609
00:41:04,444 --> 00:41:06,112
Спасибо за это.

610
00:41:06,179 --> 00:41:08,547
Слушай, мне нужно задать
деликатный вопрос.

611
00:41:08,615 --> 00:41:11,259
Что ж,
я очень деликатный человек.

612
00:41:12,185 --> 00:41:13,521
О'Нил.

613
00:41:14,321 --> 00:41:17,992
Нас беспокоит, что он мог
прикрыть ложь Джимми.

614
00:41:18,330 --> 00:41:21,210
Как думаешь, может,
его католическая верность

615
00:41:21,330 --> 00:41:22,899
сильнее, чем преданность клубу?

616
00:41:24,831 --> 00:41:27,767
Лайм был нашим братом
почти десяти лет.

617
00:41:27,834 --> 00:41:29,635
Я ему доверяю. Беспокоится не о чем.

618
00:41:29,755 --> 00:41:31,537
Он не в сговоре с Джимми.

619
00:41:31,605 --> 00:41:33,039
Хорошо.

620
00:41:33,106 --> 00:41:35,941
Что бы ни замышлял Джимми,
он не должен узнать о нашем приезде.

621
00:41:36,009 --> 00:41:37,983
Иначе мы будем в опасности.

622
00:41:38,745 --> 00:41:40,346
Что ж, я ручаюсь за него.

623
00:41:41,413 --> 00:41:42,376
Да.

624
00:41:46,620 --> 00:41:47,938
В Белфасте всё готово.

625
00:42:00,967 --> 00:42:02,139
Новости о Фионе?

626
00:42:02,259 --> 00:42:03,869
Она и девочка у священника.

627
00:42:05,572 --> 00:42:06,839
Ну кончено.

628
00:42:06,907 --> 00:42:08,750
Ты говорил с Клэйем?

629
00:42:10,438 --> 00:42:11,324
Да.

630
00:42:11,444 --> 00:42:13,040
САМКРО едут сюда.

631
00:42:13,505 --> 00:42:15,147
Будут завтра днём.

632
00:42:16,244 --> 00:42:17,257
Отлично.

633
00:42:17,984 --> 00:42:19,127
Мы готовы к их приезду.

634
00:42:19,986 --> 00:42:21,416
Долго они здесь не пробудут.

635
00:42:33,333 --> 00:42:34,667
Не забывай о нас, брат.

636
00:42:34,735 --> 00:42:36,635
Не забуду.

637
00:42:44,888 --> 00:42:55,219
Синхронизация honeybunny
www.addic7ed.com

638
00:42:55,229 --> 00:43:00,229
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Для www.TrueTransLate.tv

639
00:43:00,239 --> 00:43:02,239
Переводчики: Quatra, mih83
