1
00:00:01,094 --> 00:00:03,141
Ранее в сериале...

2
00:00:03,424 --> 00:00:06,134
Ребята из Чарминга мне не доверяют,
Джимми. Я нюхом это чую.

3
00:00:06,254 --> 00:00:08,276
А МакГи? Черт, не знаю, хватит ли
в его сердце мужества для этого.

4
00:00:08,396 --> 00:00:09,673
Мне нужно не мужество в сердце!

5
00:00:09,793 --> 00:00:11,206
Мне нужны крепкое нутро и ясные мозги!

6
00:00:11,227 --> 00:00:12,297
Это мои девочки.

7
00:00:14,769 --> 00:00:17,211
Не хотите объяснить, зачем дали
моей девушке денег на залог?

8
00:00:17,331 --> 00:00:18,674
У нас много общего, Гектор.

9
00:00:18,794 --> 00:00:20,435
Мы оба лишились близких
из-за Сынов Анархии.

10
00:00:20,502 --> 00:00:21,858
Мы оба хотим расквитаться.

11
00:00:21,978 --> 00:00:22,880
Чего вы от меня хотите?

12
00:00:23,000 --> 00:00:25,932
Дать тебе две штуки сейчас и две позже
за несколько часов работы.

13
00:00:28,644 --> 00:00:31,461
Сукин сын!
Ты что делаешь?

14
00:00:32,561 --> 00:00:34,982
Передай Сынам, что никто
не связывается с Майянцами.

15
00:00:35,593 --> 00:00:37,111
Я лично доставлю тебе Джимми О'Фелана.

16
00:00:37,231 --> 00:00:38,152
И чего ты хочешь взамен?

17
00:00:38,220 --> 00:00:40,951
Сына, мать и мой клуб.

18
00:00:41,071 --> 00:00:43,324
С чего ты взял, что я поверю,

19
00:00:43,392 --> 00:00:45,393
будто наследный принц
решил стать крысой?

20
00:00:45,461 --> 00:00:47,385
Если мои ребята узнают
об этом, то мне конец.

21
00:00:47,505 --> 00:00:48,542
Морин Эшби.

22
00:00:48,662 --> 00:00:50,641
- Кэмми Хэйс похитил твоего внука.
- Что?

23
00:00:50,761 --> 00:00:51,785
Абель в Белфасте.

24
00:00:51,905 --> 00:00:55,956
Мой сын. Он ничего не знает
о Джоне и Белфасте.

25
00:00:56,076 --> 00:00:57,672
- Как и Трини.
- Кто такая Трини?

26
00:00:57,792 --> 00:00:58,618
Тринити, моя дочь.

27
00:00:58,676 --> 00:01:00,023
Как она связана с Джоном?

28
00:01:00,143 --> 00:01:01,297
Ты не знала, верно?

29
00:01:01,551 --> 00:01:03,377
Морин сказала, что мой сын у вас.

30
00:01:03,445 --> 00:01:04,552
Твоему сыну угрожала опасность.

31
00:01:04,672 --> 00:01:07,782
Джимми смертельная угроза
для обеих наших семей.

32
00:01:07,902 --> 00:01:12,019
Убей Джимми О'Феллана, и я обещаю,
что Абель вернётся домой

33
00:01:12,087 --> 00:01:14,881
в заботливые руки любящей семьи.

34
00:01:24,900 --> 00:01:27,605
- Идём, Джекс. Я отвезу тебя обратно.
- Я пройдусь.

35
00:01:30,245 --> 00:01:31,826
Мне нужно побыть одному.

36
00:01:32,741 --> 00:01:35,562
Ладно. Захлопни дверь,
когда будешь уходить.

37
00:01:58,175 --> 00:01:59,291
Алло?

38
00:01:59,411 --> 00:02:01,262
Когда-нибудь слышала про Кэллана Эшби?

39
00:02:05,073 --> 00:02:06,174
Ты в Белфасте?

40
00:02:06,241 --> 00:02:07,175
Да.

41
00:02:07,242 --> 00:02:09,277
Догадываюсь, Джемма там же.

42
00:02:09,344 --> 00:02:11,812
Я понятия не имел, что так случится.

43
00:02:11,880 --> 00:02:14,183
Побег из-под ареста - ещё одно
федеральное преступление.

44
00:02:14,303 --> 00:02:16,555
Поговорим об этом дерьме позже.

45
00:02:16,675 --> 00:02:19,242
Кэллан Эшби. Священник.

46
00:02:19,788 --> 00:02:20,927
Что ты о нём знаешь?

47
00:02:21,456 --> 00:02:23,629
Он связан с ИРА, так?

48
00:02:23,940 --> 00:02:25,394
Не просто связан.

49
00:02:25,860 --> 00:02:27,228
Он один из главных.

50
00:02:27,296 --> 00:02:28,998
Мне нужно знать о нём всё.

51
00:02:29,118 --> 00:02:31,257
- Зачем?
- Абель у него.

52
00:02:31,833 --> 00:02:34,675
И он требует, чтобы я убил Джимми,
если хочу его вернуть.

53
00:02:37,273 --> 00:02:38,360
Слушай меня.

54
00:02:39,041 --> 00:02:40,675
Если умрёт Джимми О,
то и наш договор тоже.

55
00:02:40,742 --> 00:02:43,067
Он мне нужен живым.

56
00:02:43,187 --> 00:02:44,154
Я знаю.

57
00:02:44,580 --> 00:02:45,646
Что-нибудь придумаю.

58
00:02:45,714 --> 00:02:47,651
Только разузнай что-нибудь о священнике.

59
00:02:48,788 --> 00:02:50,525
Да, займусь этим завтра, хорошо?

60
00:02:51,188 --> 00:02:52,275
Пока.

61
00:02:54,435 --> 00:02:55,542
Кто это был?

62
00:02:55,662 --> 00:02:56,757
Эстевез.

63
00:02:56,877 --> 00:03:00,080
Ему понадобились документы,
которых у меня нет при себе.

64
00:04:08,053 --> 00:04:09,309
Итак, что у нас есть?

65
00:04:09,429 --> 00:04:13,841
Кэллан говорит, что увёз Абеля из Белфаста,
чтобы защитить его... от Джимми.

66
00:04:13,961 --> 00:04:16,411
Зачем? Для чего Джимми
понадобился Абель?

67
00:04:16,672 --> 00:04:21,803
Чтобы удержать нас... от того,
чего хочет от нас Кэллан... смерти Джимми.

68
00:04:24,179 --> 00:04:26,847
По-видимому, он стал проблемой для ИРА.

69
00:04:26,915 --> 00:04:28,393
Так давайте убьём Джимми.

70
00:04:28,873 --> 00:04:29,875
Всё не так просто.

71
00:04:29,995 --> 00:04:32,167
- Да, просто.
- Нет, не просто!

72
00:04:33,876 --> 00:04:39,037
Всё, что они говорят...
это какая-то затуманенная полуправда.

73
00:04:39,940 --> 00:04:42,265
Я им не доверяю.
Не доверяю их священнику.

74
00:04:45,084 --> 00:04:48,980
Единственное, в чём мы уверены,
он хочет убить Джимми.

75
00:04:50,255 --> 00:04:54,025
Так давайте найдём Джимми.
Обменяем его на Абеля.

76
00:04:54,145 --> 00:04:56,001
По-моему, это единственный вариант.

77
00:04:56,121 --> 00:04:57,893
Мы не можем убить О'Фелана.

78
00:04:58,280 --> 00:05:00,975
Мне ввести в курс белфастских братьев?

79
00:05:01,095 --> 00:05:05,712
Нет. Они думают, что мы хотим
расспросить Джимми об Абеле.

80
00:05:06,587 --> 00:05:07,872
Пусть так и остаётся.

81
00:05:07,992 --> 00:05:11,002
Сегодня днём они поедут охранять рейс.

82
00:05:12,047 --> 00:05:13,332
Партия оружия.

83
00:05:13,695 --> 00:05:17,197
МакГи сказал, что Джимми будет
на месте передачи в Данглоу.

84
00:05:17,999 --> 00:05:19,244
Так же, как и мы.

85
00:05:20,164 --> 00:05:21,702
Простите, парни.

86
00:05:22,044 --> 00:05:24,740
Я понятия не имел, во что вас втягиваю.

87
00:05:25,404 --> 00:05:30,644
Здесь творится полная херня...
- Лучше поспать несколько часов.

88
00:05:30,712 --> 00:05:33,405
Похоже, нас ждёт ещё один
весёленький денёк в Ирландии.

89
00:05:37,345 --> 00:05:38,757
Ты идёшь, детка?

90
00:05:39,053 --> 00:05:40,321
Приду через минуту.

91
00:05:49,030 --> 00:05:50,476
По-моему, всё это неправильно.

92
00:05:51,933 --> 00:05:53,435
Что же это за люди такие?

93
00:05:53,735 --> 00:05:55,654
Они используют ребёнка,
как грёбаную покерную фишку.

94
00:05:55,690 --> 00:05:57,280
Дело не только в них, мама.

95
00:05:58,673 --> 00:06:01,125
Все произошло из-за того,
что мы торговали оружием с ИРА.

96
00:06:02,043 --> 00:06:03,980
Не будем обманываться.
Мы не невинные жертвы.

97
00:06:07,482 --> 00:06:14,115
Возможно, это мудрое осознание помогает
тебе облегчить чувство вины...

98
00:06:15,626 --> 00:06:18,005
но сейчас не время для самокопания.

99
00:06:19,276 --> 00:06:22,805
Сосредоточься на ненависти,
которая поможет тебе
прикончить ирландских мудаков.

100
00:06:34,672 --> 00:06:47,188
<font color="#6e6e6e">Sons of Anarchy</font>
<font color="#6e6e6e">Сыны анархии</font>

101
00:06:47,255 --> 00:07:00,367
3 Сезон, 9 Серия
Turas /
Перевод <font color="#ff0000">True</font><font color="#424242">Trans</font><font color="#ff0000">Late</font>

102
00:07:00,435 --> 00:07:04,872
Переводчики: <font color="#ff0000"> Quatra, mih83</font>
Редакторы: <font color="#ff0000">mih83</font>

103
00:07:04,940 --> 00:07:14,100
<font color="#ec14bd">Синхронизация honeybunny </font>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

104
00:07:14,124 --> 00:07:16,049
Так ты не знаешь, кто это сделал?

105
00:07:17,598 --> 00:07:19,377
Кто-нибудь из боксёров или тренеров?

106
00:07:20,092 --> 00:07:21,226
Нет.

107
00:07:24,313 --> 00:07:26,600
Я понимаю, что от меня тебе
было мало пользы,

108
00:07:27,405 --> 00:07:32,196
но очевидно, что САМКРО
больше не могут тебя защитить.

109
00:07:34,686 --> 00:07:38,878
Так что скажи мне хоть что-нибудь,
иначе придётся действовать по правилам.

110
00:07:42,344 --> 00:07:48,853
Говорить с работниками, обыскивать
их шкафчики, узнавать,
кто из них здесь нелегально.

111
00:07:48,921 --> 00:07:50,320
Ладно.

112
00:07:51,223 --> 00:07:53,267
Ладно, я понял.

113
00:07:55,417 --> 00:07:57,901
Это был мексиканец.

114
00:07:58,547 --> 00:08:01,554
Сказал не связываться с Майянцами.

115
00:08:10,009 --> 00:08:11,522
Хорошо.

116
00:08:12,611 --> 00:08:14,078
Держись давай.

117
00:08:20,699 --> 00:08:23,170
Чёрт возьми, Ламп, что случилось?

118
00:08:24,123 --> 00:08:25,499
Дайте ему отдохнуть.

119
00:08:27,814 --> 00:08:29,622
Вы и так уже достаточно "помогли".

120
00:08:38,360 --> 00:08:40,605
Ламп сказал Ансеру, это были Майянцы.

121
00:08:40,725 --> 00:08:42,440
Это не Дарби нанёс повторный визит?

122
00:08:42,508 --> 00:08:43,408
Майянцы?

123
00:08:43,966 --> 00:08:46,832
Какого чёрта Альварез решил
положить на договор?

124
00:08:46,952 --> 00:08:48,540
Потому что это у него в крови.

125
00:08:49,180 --> 00:08:50,973
Это конец, братцы.

126
00:08:52,051 --> 00:08:59,105
Даже... со страховкой...
это слишком... этого не поправить.

127
00:08:59,225 --> 00:09:00,925
Придётся продавать.

128
00:09:02,551 --> 00:09:04,315
Это, должно быть, те же люди,
которые наняли сначала Дарби,

129
00:09:04,429 --> 00:09:05,543
а потом мексиканцев.

130
00:09:05,663 --> 00:09:07,612
Хорошо. Давайте поговорим
с нашим сердитым белым другом.

131
00:09:07,732 --> 00:09:10,602
Здравствуйте, доктор.
- Привет. Я вас потом догоню.

132
00:09:10,669 --> 00:09:11,536
Привет.

133
00:09:11,604 --> 00:09:14,488
У нас есть известия от парней.
Они нормально добрались до Белфаста.

134
00:09:14,608 --> 00:09:16,485
А погромче не мог сказать?

135
00:09:16,605 --> 00:09:18,165
А то не все в приёмном отделении
тебя расслышали.

136
00:09:18,285 --> 00:09:19,644
Я не с тобой разговариваю, придурок.

137
00:09:19,712 --> 00:09:20,805
Эй, успокойтесь.

138
00:09:22,555 --> 00:09:25,297
Спасибо, что держите меня в курсе.

139
00:09:25,417 --> 00:09:26,822
Не за что.

140
00:09:29,822 --> 00:09:31,201
Пошли.

141
00:09:32,710 --> 00:09:35,251
Ты ведь понимаешь, что один
из нас убьёт другого.

142
00:09:36,228 --> 00:09:37,680
На это я и рассчитываю.

143
00:09:40,837 --> 00:09:42,333
В чём собственно дело?

144
00:09:43,090 --> 00:09:44,883
Мы хотим поехать с вами в Данглоу.

145
00:09:45,003 --> 00:09:46,902
Список кандидатов короток, брат.

146
00:09:47,156 --> 00:09:48,773
Вы не можете забирать хлеб
с нашего стола.

147
00:09:48,841 --> 00:09:50,575
Нам не нужна доля.

148
00:09:50,932 --> 00:09:53,346
Мы хотим лишь поговорить с Джимми.

149
00:09:53,746 --> 00:09:56,335
Кэллан мало что рассказал о моём сыне.

150
00:09:57,236 --> 00:09:58,930
Только то, что Джимми
может быть причастен.

151
00:09:59,565 --> 00:10:02,520
Мы знаем, что он будет
на месте передачи в Данглоу.

152
00:10:02,588 --> 00:10:06,581
Похоже, в верхушке ИРА идёт передел власти.

153
00:10:06,701 --> 00:10:09,068
Не знаю, в чём там дело, но
нужно действовать осторожно.

154
00:10:09,188 --> 00:10:11,397
Мы не можем злить Джимми
и не можем злить Эшби.

155
00:10:12,663 --> 00:10:14,075
Вас это устраивает?

156
00:10:15,487 --> 00:10:16,828
Хотите проголосовать?

157
00:10:17,830 --> 00:10:19,030
Не нужно.

158
00:10:20,519 --> 00:10:22,686
Вашим парням будет полезно посмотреть,

159
00:10:22,806 --> 00:10:24,324
с чем нам приходится иметь дело,

160
00:10:25,190 --> 00:10:26,659
чтобы положить хлеб на ваш стол.

161
00:10:27,822 --> 00:10:30,448
Хорошо, я позвоню в Данглоу, дам им знать.

162
00:10:35,660 --> 00:10:39,839
Ну, ну, просите, и дано будет вам.

163
00:10:39,959 --> 00:10:40,892
Что ты здесь забыл?

164
00:10:40,960 --> 00:10:42,794
Услышал о старом еврее.

165
00:10:43,249 --> 00:10:45,282
Нужно поговорить. Иди сюда. Заходи.

166
00:10:46,404 --> 00:10:47,999
Не оставите нас на минутку?

167
00:10:49,561 --> 00:10:50,959
Присаживайся, Дарби.

168
00:10:54,996 --> 00:10:55,909
Так чего вы хотите?

169
00:10:58,824 --> 00:11:00,278
Что случилось с твоим
симпатичным личиком?

170
00:11:00,346 --> 00:11:01,279
Несчастный случай с химикатами.

171
00:11:02,123 --> 00:11:04,482
Что за химикаты найдёшь на порностудии?

172
00:11:04,550 --> 00:11:06,946
Послушайте, чтобы я по-вашему
ни сделал, вы ошибаетесь.

173
00:11:07,066 --> 00:11:09,320
Поспрашивайте людей, я вышел из игры.

174
00:11:09,879 --> 00:11:10,853
Ладно.

175
00:11:11,624 --> 00:11:17,545
Вчера ночью кто-то вломился к Лампи
и едва не забил его до смерти.

176
00:11:17,665 --> 00:11:19,239
Нам известно, что ты вчера у него был.

177
00:11:20,099 --> 00:11:21,399
Да, я приходил к нему.

178
00:11:22,550 --> 00:11:24,736
Но я его не избивал.

179
00:11:25,805 --> 00:11:27,372
Кто же тогда?

180
00:11:27,439 --> 00:11:28,873
Не знаю. Поэтому и хотел его повидать.

181
00:11:28,941 --> 00:11:30,790
Так ты чувствуешь вину?

182
00:11:34,015 --> 00:11:35,647
Мы закончили?

183
00:11:37,583 --> 00:11:38,945
Нет, не закончили.

184
00:11:41,887 --> 00:11:44,350
Кто натравил тебя на Лампи?

185
00:11:46,867 --> 00:11:49,160
Вы мне не поверите.

186
00:11:49,725 --> 00:11:52,181
И ничего не сможете доказать.

187
00:11:53,933 --> 00:11:58,228
Джейкоб Хейл послал Дарби
заставить Лампи продать зал. Вот так.

188
00:11:58,551 --> 00:12:00,019
Дарби не закончил дело.

189
00:12:00,139 --> 00:12:02,574
Но кто-то это сделал,
и за этим стоит Хейл.

190
00:12:03,375 --> 00:12:05,083
И вы пришли сказать мне это...

191
00:12:05,128 --> 00:12:06,851
потому что хотите, чтобы я сделал что?

192
00:12:06,971 --> 00:12:08,037
Ну не знаю...

193
00:12:08,157 --> 00:12:10,525
"полицейскую фигню"...
Приглядись, расследуй это.

194
00:12:10,645 --> 00:12:13,661
Приглядеться к аресту парня, чья семья

195
00:12:13,781 --> 00:12:16,854
два десятилетия пытается
прикрыть ваш мотоклуб.

196
00:12:17,421 --> 00:12:19,058
Это вам на руку, верно?

197
00:12:19,178 --> 00:12:22,630
- Дело не в наших счётах с Хейлами.
- Нет.

198
00:12:23,163 --> 00:12:25,478
Дело в словах двух преступников

199
00:12:25,598 --> 00:12:28,386
против слова парня, который
станет новым мэром.

200
00:12:30,408 --> 00:12:32,046
Как, по-вашему, всё будет?

201
00:12:34,756 --> 00:12:36,620
Поверь нам на слово...

202
00:12:37,481 --> 00:12:39,712
на Лампи напали не Майянцы.

203
00:12:39,832 --> 00:12:43,481
Свидетель видел, как с места
преступления уезжал мотоцикл.

204
00:12:44,242 --> 00:12:46,150
Харлей с широким рулём.

205
00:12:46,981 --> 00:12:48,944
Хейл ездит на таком?

206
00:12:51,741 --> 00:12:53,057
Вторая линия, шеф.

207
00:12:53,633 --> 00:12:57,620
Прошу простить, но мне нужно
заняться "полицейской фигней".

208
00:12:58,597 --> 00:13:00,282
Конечно.

209
00:13:06,430 --> 00:13:07,572
Я говорил с Альварезом.

210
00:13:07,639 --> 00:13:09,540
Он клянётся, что Майянцы ни при чём.

211
00:13:09,608 --> 00:13:10,641
Да, мы знаем.

212
00:13:10,709 --> 00:13:15,208
Какому мексиканцу, ездящему на Харлее,
выгодно повесить всё на Майянцев?

213
00:13:15,328 --> 00:13:16,676
Салазару.

214
00:13:17,916 --> 00:13:19,083
Да, всё получилось.

215
00:13:19,151 --> 00:13:20,651
САМКРО отправляются в пробег.

216
00:13:20,719 --> 00:13:22,153
Они считают, что это их идея.

217
00:13:22,221 --> 00:13:23,121
Отлично.

218
00:13:23,188 --> 00:13:25,256
На этот раз сделаем всё как следует.

219
00:13:25,324 --> 00:13:26,224
Езжайте по 14 шоссе.

220
00:13:26,291 --> 00:13:28,159
Рядом с границей встретитесь с копами.

221
00:13:28,227 --> 00:13:31,398
Вас пропустят, а Клея
с его парнями арестуют.

222
00:13:32,798 --> 00:13:35,266
Слушай, парни из Чарминга умны.

223
00:13:35,334 --> 00:13:36,334
Они почуяли что-то неладное.

224
00:13:36,810 --> 00:13:39,404
Заплати легавым,
устрой показательное шоу.

225
00:13:39,471 --> 00:13:40,872
Парни из САМКРО ничего не заподозрят.

226
00:13:41,497 --> 00:13:42,507
Хорошо.

227
00:13:43,103 --> 00:13:44,853
Увидимся на ферме.

228
00:13:47,513 --> 00:13:48,791
Конечно.

229
00:13:53,143 --> 00:13:54,569
Организуй всё в амбаре.

230
00:13:56,066 --> 00:13:57,619
Ты уверен, брат?

231
00:13:59,232 --> 00:14:02,846
Это запустит цепь событий, которую
мы уже не сможем остановить.

232
00:14:07,122 --> 00:14:08,232
Хорошо.

233
00:14:08,790 --> 00:14:10,268
Всё будет сделано.

234
00:14:45,237 --> 00:14:46,404
Отец Кэллан.

235
00:14:46,472 --> 00:14:48,106
Как вы?
- Филипп.

236
00:14:49,093 --> 00:14:52,083
К нам приехали итальянские священники.

237
00:14:52,203 --> 00:14:53,422
Я подумал, что будет лучше,

238
00:14:53,542 --> 00:14:56,132
если Майкл присмотрит за Фи
несколько часов.

239
00:14:56,252 --> 00:14:57,276
Конечно.

240
00:14:57,572 --> 00:14:58,603
Молодец.

241
00:14:58,816 --> 00:14:59,684
Спасибо, отец.

242
00:15:00,605 --> 00:15:01,974
Здравствуй, дорогая.

243
00:15:02,836 --> 00:15:03,965
Будь осторожен.

244
00:15:04,085 --> 00:15:05,532
Я всегда осторожен.

245
00:15:06,664 --> 00:15:07,792
Привет.

246
00:15:07,860 --> 00:15:09,527
Всё в порядке, милая.

247
00:15:09,595 --> 00:15:11,796
Я просто прокачусь с этими
ирландским ребятами.

248
00:15:11,864 --> 00:15:12,797
Я скоро вернусь.

249
00:15:12,865 --> 00:15:13,331
Хорошо.

250
00:15:13,398 --> 00:15:14,298
Хорошо?

251
00:15:14,366 --> 00:15:15,466
Я люблю тебя, пап.

252
00:15:15,534 --> 00:15:16,933
И я тебя люблю, малышка.

253
00:15:19,304 --> 00:15:20,787
Присмотри за своей мамой.

254
00:15:29,707 --> 00:15:31,149
Безопасной поездки.

255
00:15:32,218 --> 00:15:34,012
Надеюсь, ты найдёшь, что ищешь.

256
00:15:38,626 --> 00:15:39,725
Миссис Теллер.

257
00:15:40,738 --> 00:15:42,193
Святой отец.

258
00:16:58,796 --> 00:17:00,824
Да что же за хренота такая?

259
00:17:10,729 --> 00:17:11,780
Эти настоящие?

260
00:17:11,900 --> 00:17:13,217
Да.

261
00:17:13,285 --> 00:17:15,727
Рядом граница с Ирландией.
Рутинная проверка.

262
00:17:16,488 --> 00:17:17,718
Дадим деньги, и нас пропустят.

263
00:17:18,283 --> 00:17:19,934
Ко мне приехали американские братья.

264
00:17:24,292 --> 00:17:25,972
Всё в порядке.

265
00:17:26,932 --> 00:17:27,999
Проезжайте.

266
00:17:28,066 --> 00:17:30,031
Хорошо, в грузовике, поехали.

267
00:17:36,420 --> 00:17:37,842
Мы проедем первыми.

268
00:17:37,909 --> 00:17:39,777
Они проверят ваши документы.

269
00:17:39,845 --> 00:17:41,066
Проблем быть не должно.

270
00:17:48,275 --> 00:17:49,620
И что нам теперь делать?

271
00:17:50,886 --> 00:17:51,973
Он им заплатил.

272
00:17:52,093 --> 00:17:53,442
Да, но за что?

273
00:17:55,276 --> 00:17:56,460
Давайте выясним.

274
00:18:07,873 --> 00:18:09,607
Документы.
Покажите документы.

275
00:18:28,723 --> 00:18:30,777
Куда направляетесь?
- На побережье.

276
00:18:31,630 --> 00:18:33,403
У нас чаптер в Данглоу.

277
00:18:35,648 --> 00:18:37,083
Проезжайте.

278
00:18:43,700 --> 00:18:44,830
Чёрт.

279
00:18:46,792 --> 00:18:48,079
Их пропустили.

280
00:18:48,146 --> 00:18:49,613
Едем дальше.

281
00:18:50,872 --> 00:18:52,312
Езжай.

282
00:18:59,119 --> 00:19:01,325
Спасибо, что разобрался с этим.

283
00:19:01,393 --> 00:19:02,649
Не за что, брат.

284
00:19:14,017 --> 00:19:16,191
Можно мне спуститься в магазин,
поболтать с Тринити?

285
00:19:16,311 --> 00:19:17,742
Нет. Оставайся наверху.

286
00:19:17,809 --> 00:19:18,642
Почему?

287
00:19:18,710 --> 00:19:20,417
Боишься, что меня пристрелят?

288
00:19:20,537 --> 00:19:22,041
Не дерзи мне.

289
00:19:22,161 --> 00:19:26,029
Если пойдёшь в магазин, Трини заставит
тебя расставлять товар по полкам.

290
00:19:26,269 --> 00:19:29,417
Идём в твою комнату, дорогая,
поставим тебе пару фильмов.

291
00:19:31,191 --> 00:19:32,751
Помню себя в её возрасте.

292
00:19:32,871 --> 00:19:36,460
Если бы я так говорила с матерью,
по моей заднице прошлись бы розгами.

293
00:19:36,528 --> 00:19:37,933
Добрые старые деньки.

294
00:19:41,328 --> 00:19:42,570
Ты была права.

295
00:19:43,402 --> 00:19:47,508
Всё это началось из-за моей встречи
с Чибом в Чарминге.

296
00:19:49,141 --> 00:19:53,010
Порой мы думаем сердцем, а не головой.

297
00:19:54,012 --> 00:19:55,400
Да уж.

298
00:19:59,219 --> 00:20:01,252
Что тебе известно об отце Кэллане Эшби?

299
00:20:03,737 --> 00:20:05,589
Зря вы это затеяли, Донни.

300
00:20:05,657 --> 00:20:07,391
Чёрт!

301
00:20:07,459 --> 00:20:09,093
Садись, Кейси.

302
00:20:09,161 --> 00:20:11,061
Матерь Божья.

303
00:20:11,129 --> 00:20:12,218
Найди девчонку.

304
00:20:12,338 --> 00:20:13,750
Какого чёрта ты творишь, Джимми?

305
00:20:14,499 --> 00:20:15,874
Возвращаю всё на круги своя.

306
00:20:19,077 --> 00:20:20,571
Вот дерьмо!

307
00:20:48,320 --> 00:20:50,324
Ты перешёл черту, Джимми.

308
00:20:50,578 --> 00:20:52,423
Кэллан практически вырастил братьев.

309
00:20:52,462 --> 00:20:53,649
Они ему как сыновья.

310
00:20:53,717 --> 00:20:55,310
И теперь он сможет похоронить
одного из них, верно?

311
00:20:56,750 --> 00:20:57,893
Пошли.

312
00:20:58,013 --> 00:20:59,686
Мы с тобой не пойдём.

313
00:21:01,089 --> 00:21:03,959
Мне убить ещё кого-нибудь, чтобы показать,
насколько сильно я тебя люблю?

314
00:21:04,343 --> 00:21:06,037
Я забираю свою семью домой.

315
00:21:07,874 --> 00:21:10,359
- Мам...
- Ладно.

316
00:21:11,201 --> 00:21:12,670
Ладно. Не нужно больше крови.

317
00:21:14,039 --> 00:21:15,366
Идём, дорогая.

318
00:21:15,705 --> 00:21:16,990
Всё будет в порядке.

319
00:21:17,978 --> 00:21:19,333
Мои вещи.

320
00:21:19,969 --> 00:21:22,411
Я оставила iPod в спальне.

321
00:21:23,668 --> 00:21:27,028
Донни, не будешь ли так любезен
поискать iPod моей дорогой падчерицы?

322
00:21:30,887 --> 00:21:32,087
Вот чёрт!

323
00:21:32,155 --> 00:21:33,122
Исусе.

324
00:21:33,189 --> 00:21:34,749
Чёрт!

325
00:21:37,671 --> 00:21:38,688
Брось пистолет.

326
00:21:42,165 --> 00:21:43,968
Брось его! Живо!

327
00:21:49,251 --> 00:21:50,673
Трини, Трини!

328
00:21:50,740 --> 00:21:51,775
Мам?

329
00:21:52,029 --> 00:21:53,542
Это я.

330
00:21:54,283 --> 00:21:55,578
У вас всё нормально?

331
00:21:55,645 --> 00:21:57,212
Да, она не ранена.

332
00:21:57,280 --> 00:21:58,526
Я услышала крик.

333
00:21:59,416 --> 00:22:00,580
На пол.

334
00:22:01,785 --> 00:22:04,590
Лицом вниз, руки за голову.

335
00:22:06,609 --> 00:22:07,611
Садись.

336
00:22:13,488 --> 00:22:15,111
Отведи Трини и Керриэнн вниз.

337
00:22:15,231 --> 00:22:16,298
Что ты надумала делать, Джемма?

338
00:22:16,953 --> 00:22:19,353
Моей семье нужно решить
с Джимми парочку вопросов.

339
00:22:19,669 --> 00:22:20,736
Это ошибка.

340
00:22:21,150 --> 00:22:22,174
Тогда это будет моей ошибкой!

341
00:22:22,241 --> 00:22:23,356
Уведи отсюда девочек!

342
00:22:23,405 --> 00:22:24,535
Идёмте, девочки, давайте.

343
00:22:33,861 --> 00:22:35,131
Опусти пистолет.

344
00:22:37,342 --> 00:22:38,825
- Какого чёрта ты делаешь?
- Защищаю тебя.

345
00:22:38,869 --> 00:22:39,577
Отдай мне пистолет.

346
00:22:42,140 --> 00:22:44,040
Я должна убить сукиного сына.

347
00:22:44,160 --> 00:22:45,769
Сначала я убью тебя.

348
00:23:01,370 --> 00:23:02,411
Матерь Божья!

349
00:23:02,479 --> 00:23:03,579
Вы совершенно тронутые суки.

350
00:23:03,647 --> 00:23:04,753
Заткнись!

351
00:23:05,815 --> 00:23:06,793
Выметайся.

352
00:23:08,646 --> 00:23:12,388
Ещё раз попытаешься захватить
нас с Керри, и, Богом клянусь,

353
00:23:12,455 --> 00:23:16,625
я нафарширую твой ирландский череп пулями.

354
00:23:19,896 --> 00:23:20,808
Убирайтесь.

355
00:23:26,548 --> 00:23:28,284
Джемма, всегда приятно тебя видеть.

356
00:23:34,177 --> 00:23:36,125
До скорой встречи, любимая.

357
00:24:05,957 --> 00:24:07,476
Какого чёрта ты меня остановила?

358
00:24:08,004 --> 00:24:11,943
Убьёшь Джимми, и его люди
прикончат всю твою семью.

359
00:24:12,248 --> 00:24:14,597
Устроят настоящий геноцид.

360
00:24:16,019 --> 00:24:17,786
Ты не понимаешь.

361
00:24:30,360 --> 00:24:31,300
Здорово, брат.

362
00:24:31,716 --> 00:24:32,301
Как дела?

363
00:24:32,368 --> 00:24:33,368
Прекрасно.

364
00:24:33,436 --> 00:24:35,370
Добро пожаловать в республику
Ирландия, господа.

365
00:24:35,438 --> 00:24:36,872
Спасибо. Красивая страна.

366
00:24:36,940 --> 00:24:37,873
Да.

367
00:24:37,941 --> 00:24:38,741
Ребята Джимми?

368
00:24:38,808 --> 00:24:41,274
Нет, за грузом следят боевики ИРА.

369
00:24:42,045 --> 00:24:43,479
Вот мальчишки Джимми.

370
00:24:43,546 --> 00:24:45,547
Мальчишки - верное слово.

371
00:24:45,615 --> 00:24:46,715
Сколько им?

372
00:24:46,783 --> 00:24:47,783
Возможно, 15.

373
00:24:48,518 --> 00:24:49,818
Таких и вербует Джимми?

374
00:24:49,886 --> 00:24:51,153
В основном, да.

375
00:24:51,221 --> 00:24:52,821
Где пушки?

376
00:24:52,889 --> 00:24:53,968
Внутри.

377
00:24:58,215 --> 00:24:59,168
Что там случилось?

378
00:24:59,288 --> 00:25:01,296
Копы должны были арестовать
парней из САМКРО.

379
00:25:01,364 --> 00:25:02,512
Не знаю.

380
00:25:02,632 --> 00:25:03,924
Не получал известий от Джимми.

381
00:25:04,044 --> 00:25:05,731
Позвони ему. От него давно
ничего не слышно.

382
00:25:09,205 --> 00:25:10,806
Великолепные пушки.

383
00:25:10,874 --> 00:25:11,774
Ручные пулемёты?

384
00:25:11,841 --> 00:25:12,941
Кто их продаёт?

385
00:25:13,009 --> 00:25:15,077
Мы не задаём таких вопросов.

386
00:25:15,145 --> 00:25:16,745
Блестяще придумано, брат.

387
00:25:16,813 --> 00:25:18,514
По дороге видел
дюжину грузовиков с сеном.

388
00:25:18,581 --> 00:25:20,949
Просто ещё один фермер,
везущий корм для лошадей.

389
00:25:21,017 --> 00:25:21,950
Нас ещё ни разу не останавливали.

390
00:25:22,018 --> 00:25:24,520
Давайте надеяться,
что так будет и дальше.

391
00:25:24,587 --> 00:25:27,723
Как только мы загрузимся,
парни из ИРА поведут машину.

392
00:25:27,791 --> 00:25:29,258
Мы поедем впереди как разведчики.

393
00:25:29,325 --> 00:25:31,660
Мы прикроем тыл, проследим,
чтобы не напали с фланга.

394
00:25:31,728 --> 00:25:32,661
Хорошо.

395
00:25:32,729 --> 00:25:33,462
Куда везём?

396
00:25:33,530 --> 00:25:34,463
В другой амбар.

397
00:25:34,531 --> 00:25:36,565
Он в Ханнастауне,
неподалёку от Белфаста.

398
00:25:36,633 --> 00:25:38,435
Боевики ИРА заберут пушки оттуда.

399
00:25:39,435 --> 00:25:40,769
Хорошо, давайте, парни.

400
00:25:40,837 --> 00:25:42,103
Давайте всё погрузим.

401
00:25:46,910 --> 00:25:48,110
Где Джимми?

402
00:25:48,735 --> 00:25:49,745
Едет сюда.

403
00:25:49,813 --> 00:25:51,280
Ты говорил с ним?

404
00:25:51,347 --> 00:25:54,380
Джимми никогда не пропускает
транспорт. Он приедет.

405
00:26:00,850 --> 00:26:01,825
Что вы делаете?

406
00:26:01,945 --> 00:26:03,926
Разве я не дала вам выходной?

407
00:26:05,298 --> 00:26:07,396
Это не я делала вчера аборт.

408
00:26:07,463 --> 00:26:09,464
Это и правда была моя подруга.

409
00:26:10,493 --> 00:26:12,314
Простите, я поторопилась с выводами.

410
00:26:13,712 --> 00:26:16,004
Вообще-то, вы не ошиблись.

411
00:26:16,072 --> 00:26:17,606
Я беременна.

412
00:26:18,074 --> 00:26:21,194
Записалась на сегодняшний вечер,
и завтра мне нужен выходной.

413
00:26:25,302 --> 00:26:26,682
Вас подвезти?

414
00:26:26,749 --> 00:26:27,716
Я вызову такси.

415
00:26:27,784 --> 00:26:28,717
Не глупите.

416
00:26:28,785 --> 00:26:29,885
Я могу вас отвезти.

417
00:26:29,953 --> 00:26:30,919
Не нужно.

418
00:26:30,987 --> 00:26:31,954
Я еду домой по 99 шоссе.

419
00:26:32,021 --> 00:26:33,534
Крюк получится небольшим.

420
00:26:36,343 --> 00:26:37,472
Хорошо, спасибо вам.

421
00:27:01,050 --> 00:27:02,284
Джус.

422
00:27:02,352 --> 00:27:03,458
Да.

423
00:27:05,188 --> 00:27:06,959
Последи за О'Нилом.

424
00:27:10,093 --> 00:27:11,326
Хорошо.

425
00:27:11,394 --> 00:27:12,391
Хэп.

426
00:27:13,429 --> 00:27:15,430
Пора выезжать.

427
00:27:15,498 --> 00:27:17,815
Мы никуда не поедем,
пока не появится Джимми.

428
00:27:17,935 --> 00:27:21,278
Не мы здесь решаем, брат. Ребята из ИРА
отправятся, когда будут готовы.

429
00:27:28,558 --> 00:27:29,711
Куда это он направился?

430
00:27:29,779 --> 00:27:32,141
Эй, куда это ты направился?

431
00:27:33,650 --> 00:27:35,758
Ужасно срать хочется.

432
00:27:38,254 --> 00:27:39,729
Хотите посмотреть?

433
00:27:40,423 --> 00:27:41,623
Ты хочешь?

434
00:27:41,691 --> 00:27:43,239
Нет, обойдусь.

435
00:27:43,761 --> 00:27:44,707
Идём.

436
00:27:44,827 --> 00:27:46,028
Господи Исусе.

437
00:27:46,095 --> 00:27:47,884
Нет, нет, дайте мне минутку.

438
00:27:48,464 --> 00:27:50,147
Понятно.

439
00:27:51,301 --> 00:27:52,267
Мо звонила.

440
00:27:52,335 --> 00:27:55,109
Джимми был в Белфасте.
Он искал Фиону.

441
00:27:55,229 --> 00:27:56,619
Зачем, что произошло?

442
00:27:56,653 --> 00:27:58,029
Всё в порядке, они не пострадали.

443
00:27:59,028 --> 00:28:00,742
- Эй!
- В чём дело?

444
00:28:07,980 --> 00:28:09,724
Парни, вы что делаете?

445
00:28:09,844 --> 00:28:11,027
Бежим...

446
00:28:12,588 --> 00:28:14,589
Это проклятая засада!

447
00:28:14,657 --> 00:28:15,590
Протарань дверь!

448
00:28:15,658 --> 00:28:16,458
Нет!

449
00:28:16,526 --> 00:28:18,799
Не заводи машину!

450
00:28:21,965 --> 00:28:23,966
Пошёл, пошёл, пошёл!

451
00:28:24,033 --> 00:28:26,268
Отойди!

452
00:28:28,871 --> 00:28:31,139
Тарань чёртовы ворота!

453
00:29:40,122 --> 00:29:41,759
Сынок...

454
00:29:45,581 --> 00:29:47,784
Сынок...

455
00:29:50,620 --> 00:29:52,521
Ты цел?

456
00:29:52,588 --> 00:29:53,522
Да.

457
00:31:04,806 --> 00:31:06,076
Дело рук Джимми.

458
00:31:06,330 --> 00:31:07,559
Мы точно не знаем.

459
00:31:08,533 --> 00:31:10,495
Они взорвали оружие,
должно быть, лоялисты.

460
00:31:10,615 --> 00:31:11,686
Где ты, чёрт возьми, был?

461
00:31:11,753 --> 00:31:13,888
Ходил посрать. Твои ребята
за мной наблюдали.

462
00:31:13,955 --> 00:31:15,970
Взрыв был виден издалека.

463
00:31:16,090 --> 00:31:17,806
Нужно убираться отсюда.

464
00:31:22,431 --> 00:31:23,580
Подберите раненых.

465
00:31:24,346 --> 00:31:25,533
Уходим.

466
00:31:27,436 --> 00:31:28,836
Мне очень жаль, Чибс.

467
00:31:28,904 --> 00:31:30,004
Нужно уходить.

468
00:31:30,072 --> 00:31:32,006
Пошли, брат.
Идём.

469
00:31:32,074 --> 00:31:33,808
- Нет!
- Идём, приятель.

470
00:31:33,875 --> 00:31:34,942
Он умер. Он умер!

471
00:31:35,010 --> 00:31:37,003
Идём.

472
00:31:37,123 --> 00:31:38,570
Вам конец, ублюдки!

473
00:31:38,690 --> 00:31:39,501
Нет!

474
00:31:39,621 --> 00:31:41,694
Вам конец, ублюдки!

475
00:31:58,712 --> 00:32:00,134
Что тебе нужно?

476
00:32:00,732 --> 00:32:02,722
Я слышал о Лампи.
Что произошло?

477
00:32:05,405 --> 00:32:08,242
Травма головы, внутреннее кровотечение.

478
00:32:08,991 --> 00:32:10,010
Плохо дело.

479
00:32:10,994 --> 00:32:11,982
Есть зацепки?

480
00:32:12,307 --> 00:32:15,727
Лампи сказал, что нападавший
был мексиканцем... из Майянцев.

481
00:32:16,251 --> 00:32:18,252
Господи Исусе.

482
00:32:18,320 --> 00:32:21,055
Я пытаюсь спасти полицию Чарминга, Уэйн,

483
00:32:21,123 --> 00:32:23,524
но у меня кончаются аргументы,
говорящие в вашу пользу.

484
00:32:24,134 --> 00:32:26,427
После такого я, возможно, не смогу
повлиять на городской совет.

485
00:32:27,645 --> 00:32:29,163
Нужны успехи.

486
00:32:37,585 --> 00:32:38,873
Эллиот.

487
00:32:38,940 --> 00:32:40,174
Джейкоб.

488
00:32:40,242 --> 00:32:41,008
Как ты?

489
00:32:41,076 --> 00:32:42,243
Не слишком хорошо.

490
00:32:42,580 --> 00:32:45,192
Шеф Ансер как раз рассказывал
мне о нападении на Лампи.

491
00:32:46,437 --> 00:32:49,727
Это была та же группировка,
что ответственна за смерть Дэвида.

492
00:32:50,757 --> 00:32:55,835
Ещё один жестокий акт насилия,
навлечённый людьми,
которых ты выкупил из тюрьмы.

493
00:33:09,141 --> 00:33:10,626
Он умеет обставить уход.

494
00:33:10,746 --> 00:33:12,507
Да. Он козёл.

495
00:33:14,610 --> 00:33:16,149
Это и правда была месть Майянцев?

496
00:33:17,226 --> 00:33:18,779
Бессмыслица получается.

497
00:33:20,555 --> 00:33:21,713
Что ты имеешь в виду?

498
00:33:21,833 --> 00:33:25,300
Клэй заверил меня, что вражде
между САМКРО и Майянцами конец.

499
00:33:25,758 --> 00:33:28,934
Я видел, как они с Альварезом два дня
назад пожали друг другу руки в больнице.

500
00:33:29,524 --> 00:33:30,558
Спасибо.

501
00:33:33,989 --> 00:33:35,472
У них давнишняя вражда.

502
00:33:35,698 --> 00:33:37,331
Она может возобновиться
из-за любой ерунды.

503
00:33:38,761 --> 00:33:40,734
Разузнай насчёт участка на Либерти-Стрит.

504
00:33:40,802 --> 00:33:42,236
Там закрылись все магазины.

505
00:33:42,304 --> 00:33:43,671
Остался только зал Лампи.

506
00:33:44,194 --> 00:33:45,272
Я проверял в банке.

507
00:33:45,570 --> 00:33:47,241
Ни у кого из них не было долгов.

508
00:33:49,252 --> 00:33:50,377
Тогда кто же ими владеет?

509
00:33:50,445 --> 00:33:51,479
Не знаю.

510
00:33:51,879 --> 00:33:52,947
По-моему,

511
00:33:53,523 --> 00:33:55,416
какой-то застройщик
скупил весь тот квартал.

512
00:33:56,124 --> 00:33:58,496
И ему было очень выгодно
избавиться от Лампи.

513
00:34:02,001 --> 00:34:03,123
Теперь вы в безопасности.

514
00:34:03,191 --> 00:34:04,425
Вам ничто не угрожает.

515
00:34:04,493 --> 00:34:06,660
Отведём женщин ко мне в дом.

516
00:34:06,728 --> 00:34:08,492
Я поручу кому-нибудь
за вами приглядеть.

517
00:34:09,215 --> 00:34:10,731
Дадим Шону погоревать.

518
00:34:12,362 --> 00:34:13,661
Идёмте, девочки.

519
00:34:20,207 --> 00:34:21,760
Сожалею о вашем друге.

520
00:34:24,279 --> 00:34:25,712
Как и я.

521
00:34:28,702 --> 00:34:30,015
Мы можем поговорить?

522
00:34:41,238 --> 00:34:42,396
Зачем вы с нами так поступаете?

523
00:34:43,511 --> 00:34:46,038
Если вам известно, где мой внук,
просто скажите мне об этом.

524
00:34:47,663 --> 00:34:50,771
Знаю, это кажется вам нечестным.

525
00:34:51,898 --> 00:34:55,832
Вы с вашим сыном оказались
в центре весьма некрасивой борьбы,
и я прошу прощения за это.

526
00:34:57,724 --> 00:35:01,646
Я делаю всё это не только
из-за преданности Ирландии.

527
00:35:03,175 --> 00:35:06,704
Я делаю это, чтобы сдержать
обещания, данные вашей семье.

528
00:35:09,554 --> 00:35:11,121
Моей семье?

529
00:35:12,665 --> 00:35:16,547
Мы с Джоном очень сблизились,
пока он жил здесь.

530
00:35:17,931 --> 00:35:19,470
Я очень его любил.

531
00:35:21,923 --> 00:35:24,987
Думаю, именно вы даровали ему
отпущение греха прелюбодеяния?

532
00:35:26,187 --> 00:35:27,443
Нет.

533
00:35:29,097 --> 00:35:32,372
Он очень переживал
из-за своей любви к вам.

534
00:35:36,195 --> 00:35:38,129
Джон бросил свою семью.

535
00:35:39,710 --> 00:35:41,263
Я наблюдала, как мой сын

536
00:35:42,138 --> 00:35:45,726
лежит в коме, пока он здесь
играл в семью с вашей сестрой.

537
00:35:45,846 --> 00:35:47,816
Так что не говорите мне,
как он переживал.

538
00:35:50,024 --> 00:35:54,401
Я вовсе не намеревался
умалять вашу боль.

539
00:35:54,781 --> 00:35:57,326
Я понимаю ваши чувства...
- Ни хрена вы не понимаете!

540
00:36:01,158 --> 00:36:02,231
Вы лицемеры.

541
00:36:03,627 --> 00:36:04,784
Все вы.

542
00:36:13,286 --> 00:36:14,822
Возьми кандидатов и обойди сзади.

543
00:36:14,889 --> 00:36:17,257
Нет. Ты возьми кандидатов
и обойди сзади.

544
00:36:17,325 --> 00:36:18,425
А мы зайдём спереди.

545
00:36:19,152 --> 00:36:20,461
Я возьму коротышку.

546
00:36:20,528 --> 00:36:21,462
20 секунд.

547
00:36:21,529 --> 00:36:22,941
Ладно. Идите.

548
00:36:28,611 --> 00:36:31,646
Начинать считать сейчас
или с момента их ухода?

549
00:36:31,766 --> 00:36:32,559
Бога ради.

550
00:36:35,848 --> 00:36:36,766
Я цел.

551
00:36:36,886 --> 00:36:37,683
Замолкни.

552
00:36:44,982 --> 00:36:46,120
Пусто.

553
00:36:46,654 --> 00:36:47,741
Салазара нет.

554
00:36:47,861 --> 00:36:49,456
Чёрт.

555
00:36:51,836 --> 00:36:53,120
Это прислал секретарь округа.

556
00:36:53,240 --> 00:36:56,018
Группа, купившая собственность
на Либерти-Стрит...

557
00:36:56,138 --> 00:36:57,331
Милтона Траст.

558
00:36:57,451 --> 00:36:58,757
Список инвесторов.

559
00:36:59,968 --> 00:37:01,633
Спасибо.

560
00:37:09,039 --> 00:37:10,577
Сукин сын.

561
00:37:35,407 --> 00:37:36,819
Какого чёрта ты здесь делаешь?

562
00:37:36,939 --> 00:37:39,275
Поговорить нужно. Садись.

563
00:37:50,042 --> 00:37:52,795
Больше не показывайся у моей фирмы. Понял?

564
00:37:52,915 --> 00:37:54,538
В чём проблема, мистер Хейл?

565
00:37:54,778 --> 00:37:56,147
Стыдитесь вести со мной дела?

566
00:37:56,267 --> 00:37:57,354
Я жалею об этом.

567
00:37:57,474 --> 00:38:00,294
Тебе поручили напугать Лампи,
а не избивать его до полусмерти.

568
00:38:00,361 --> 00:38:02,529
Я же заставил его продать, верно?

569
00:38:03,330 --> 00:38:04,798
Чего ты хочешь?

570
00:38:04,866 --> 00:38:05,799
Мне нужна услуга.

571
00:38:05,867 --> 00:38:07,935
У меня есть незаконченные дела с Сынами.

572
00:38:08,002 --> 00:38:10,370
Хочу знать, где можно найти
старуху Джекса Теллера.

573
00:38:10,438 --> 00:38:12,523
В его доме её нет. Мы проверяли.

574
00:38:13,074 --> 00:38:14,926
Мне нужно знать, где она работает.

575
00:38:15,747 --> 00:38:17,194
Ничего я тебе не скажу.

576
00:38:17,314 --> 00:38:18,126
Детка.

577
00:38:18,246 --> 00:38:19,290
Стыдитесь вести со мной дела?

578
00:38:19,559 --> 00:38:20,716
Я жалею об этом.

579
00:38:20,836 --> 00:38:23,584
Тебе поручили напугать Лампи,
а не избивать его до полусмерти.

580
00:38:23,651 --> 00:38:25,173
Я же заставил его про...

581
00:38:27,000 --> 00:38:28,044
Это шантаж.

582
00:38:28,680 --> 00:38:29,753
Верно.

583
00:38:30,049 --> 00:38:31,602
У меня тут верное дельце, чувак.

584
00:38:46,182 --> 00:38:47,438
Как девочки?

585
00:38:47,975 --> 00:38:49,725
Нормально.

586
00:38:49,845 --> 00:38:50,841
В безопасности.

587
00:38:51,667 --> 00:38:53,319
Приставьте к ним Данфи.

588
00:38:53,834 --> 00:38:56,436
Я хочу, чтобы с этого момента
они считались членами клуба.

589
00:38:56,504 --> 00:38:57,898
Договорились.

590
00:38:59,060 --> 00:39:00,528
Говорил с Освальдом.

591
00:39:01,709 --> 00:39:04,956
Его грузовой самолёт вылетает
из Манчестера послезавтра.

592
00:39:06,199 --> 00:39:08,535
Тебе нужно увезти отсюда семью.

593
00:39:10,850 --> 00:39:11,993
Он прав, Чибс.

594
00:39:12,586 --> 00:39:15,115
Забирай Фи с Керриэнн
и возвращайся в Чарминг.

595
00:39:19,660 --> 00:39:20,890
Нет.

596
00:39:23,332 --> 00:39:25,026
Ты должен защитить их, брат.

597
00:39:26,526 --> 00:39:27,740
Я и защищаю.

598
00:39:29,837 --> 00:39:31,968
Здесь дом Керриэнн.

599
00:39:35,076 --> 00:39:38,577
Она не хочет уезжать,
и я не буду её заставлять.

600
00:39:40,153 --> 00:39:42,723
Единственный способ, каким
я могу её обезопасить -

601
00:39:43,697 --> 00:39:46,519
убить ублюдка О'Фелана.

602
00:39:46,587 --> 00:39:51,194
И я гарантирую,
что лично прослежу за этим.

603
00:39:54,595 --> 00:39:56,062
Хорошо, брат.

604
00:40:23,724 --> 00:40:24,224
Алло.

605
00:40:24,291 --> 00:40:25,625
Говорить можешь?

606
00:40:25,693 --> 00:40:26,626
Да.

607
00:40:26,694 --> 00:40:33,433
Я прогнала имя Кэллана Эшби
через все доступные базы данных.

608
00:40:33,801 --> 00:40:38,071
Общеизвестно, что он друг ИРА,
но его с ними ничего не связывает.

609
00:40:38,139 --> 00:40:41,748
Его ни разу не арестовывали, ни разу
не задерживали, ни разу не допрашивали.

610
00:40:41,868 --> 00:40:47,480
Он уважаемый священник, трижды
отказывавшийся от места в Ватикане.

611
00:40:47,548 --> 00:40:49,126
Святой.

612
00:40:49,850 --> 00:40:51,785
Боюсь, что так.

613
00:40:51,852 --> 00:40:54,857
Проверь ещё одно имя... Лиам О'Нил.

614
00:40:54,977 --> 00:40:56,401
Из белфастских Сынов.

615
00:40:56,521 --> 00:40:57,570
Один из ваших?

616
00:40:57,690 --> 00:41:00,305
Я почти уверен, что он с Джимми
пытался нас сегодня взорвать.

617
00:41:00,728 --> 00:41:02,347
Ты в порядке?

618
00:41:02,467 --> 00:41:05,960
Да, но пять человек разбросаны
по кусочкам на ферме рядом с Данглоу.

619
00:41:06,737 --> 00:41:09,941
Послушай, ты должен вернуться
целым и невредимым, понял, Джекс?

620
00:41:10,492 --> 00:41:12,341
Благодарю за беспокойство.

621
00:41:15,360 --> 00:41:16,489
Сигареткой не угостишь?

622
00:41:34,829 --> 00:41:36,338
Сейчас почти 3 ночи.

623
00:41:37,001 --> 00:41:38,441
Почему ты не в постели?

624
00:41:39,712 --> 00:41:41,340
Спать не хочется.

625
00:41:43,464 --> 00:41:44,987
Да, я тебя понимаю.

626
00:41:49,795 --> 00:41:51,517
Как ты, Джексон?

627
00:41:53,747 --> 00:41:55,342
Устал, Тринити.

628
00:41:59,182 --> 00:42:00,298
Понятно.

629
00:42:43,416 --> 00:42:44,575
Проклятье.

630
00:42:44,695 --> 00:42:46,065
- Вы целы?
- Да.

631
00:42:49,679 --> 00:42:51,655
О Господи. Мне очень жаль.

632
00:42:51,775 --> 00:42:53,373
Я вас не заметила.

633
00:42:53,440 --> 00:42:58,031
Похоже, повреждений нет.

634
00:42:58,384 --> 00:43:00,263
Эй, а я тебя знаю.

635
00:43:00,383 --> 00:43:02,056
Ты подружка Джекса Теллера, верно?

636
00:43:02,883 --> 00:43:06,719
А вы кто?

637
00:43:06,787 --> 00:43:07,720
Я его девушка.

638
00:43:08,789 --> 00:43:10,081
Какого чёрта происходит?

639
00:43:11,109 --> 00:43:12,513
Брюнетка - его старуха.

640
00:43:12,909 --> 00:43:13,841
А рыжая?

641
00:43:13,961 --> 00:43:15,069
Она тоже чья-то старуха?

642
00:43:15,856 --> 00:43:18,505
Я врач из больницы св. Фомы.

643
00:43:18,545 --> 00:43:19,878
А она моя начальница.
- Поищи татухи.

644
00:43:30,240 --> 00:43:31,589
Ну да, она начальница.

645
00:43:31,709 --> 00:43:32,960
Пошла.

646
00:43:33,080 --> 00:43:34,614
Мы немного прокатимся.

647
00:43:34,957 --> 00:43:36,157
Иди, давай.

648
00:43:37,230 --> 00:43:38,473
Залезай.

649
00:43:38,593 --> 00:43:40,536
Синхронизация honeybunny www.addic7ed.com
Перевод Truetranslate.tv

650
00:43:40,646 --> 00:43:44,046
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: Quatra, mih83

