1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
Тогда...

2
00:00:03,010 --> 00:00:04,810
Долбаное животное, машина для убийств,
активируемая лунным светом.

3
00:00:04,820 --> 00:00:06,850
Я говорю, вервольфы - уроды.

4
00:00:06,851 --> 00:00:08,700
Мы теперь знаем, как завалить
этих ублюдков.

5
00:00:08,701 --> 00:00:10,120
Загнать этого красавца прямо им в сердце.

6
00:00:13,160 --> 00:00:15,480
Со мной что-то не так, совсем не так.
Мне нужна помощь.

7
00:00:16,670 --> 00:00:18,000
- Сколько ты спишь?
- Я не сплю.

8
00:00:18,001 --> 00:00:18,720
Вообще?

9
00:00:18,721 --> 00:00:21,590
- Его душа. Её нет.
- Так где она?

10
00:00:21,591 --> 00:00:23,960
Всё ещё в клетке с Михаилом и Люцифером.

11
00:00:23,961 --> 00:00:25,120
Что это за чёртова тварь?

12
00:00:25,121 --> 00:00:27,460
- Это мог быть Альфа.
- Альфа? Вроде...

13
00:00:27,461 --> 00:00:29,130
Самый первый, который породил
всех остальных.

14
00:00:29,131 --> 00:00:30,370
О нём есть масса легенд.

15
00:00:30,371 --> 00:00:31,720
Вы доставляете мне существ,

16
00:00:31,721 --> 00:00:33,600
находящихся на вершине пищевой цепочки.

17
00:00:33,601 --> 00:00:35,650
- Мы не твои сотрудники.
- Конечно, мои.

18
00:00:35,660 --> 00:00:37,220
Ты просто жалкий демон перекрестка.

19
00:00:37,221 --> 00:00:39,520
Был жалким демоном перекрёстка.

20
00:00:39,521 --> 00:00:41,430
Теперь? Я - король ада.

21
00:00:41,431 --> 00:00:43,610
Я щёлкну пальцами, и Сэм получит
свою душу обратно.

22
00:00:43,611 --> 00:00:46,800
Или я запихну Сэма обратно в клетку.

23
00:00:47,576 --> 00:00:50,927
Теперь...

24
00:00:55,760 --> 00:00:58,410
Он поел?

25
00:00:58,411 --> 00:01:00,060
Ты искупала его, да?

26
00:01:02,380 --> 00:01:04,920
Ты водила его в парк?

27
00:01:04,921 --> 00:01:07,450
Он сделал пи-пи и ка-ка?

28
00:01:08,080 --> 00:01:08,660
Хорошо.

29
00:01:08,661 --> 00:01:10,730
Скажи ему, что папочка его любит.

30
00:01:10,731 --> 00:01:13,330
Скоро буду дома.

31
00:01:32,720 --> 00:01:33,620
Что за...

32
00:01:52,000 --> 00:01:55,912
<b>Сверхъестественное s06e08
All dogs go to Heaven / Все псы попадают в рай
русские субтитры группы TrueTransLate.tv</b>

33
00:02:02,580 --> 00:02:05,480
Знаю, Бобби, но должен быть
другой выход.

34
00:02:05,770 --> 00:02:07,090
Не знаю. Продолжай искать.

35
00:02:07,330 --> 00:02:08,430
Если Краули думает,
что мы собираемся просто...

36
00:02:08,431 --> 00:02:10,690
Краули думает,
что вы собираетесь... что, Дин?

37
00:02:12,400 --> 00:02:13,440
Это Бобби Сингер?

38
00:02:13,441 --> 00:02:14,970
Передай ему от меня поцелуйчик.

39
00:02:16,240 --> 00:02:17,200
Я тебе перезвоню.

40
00:02:17,201 --> 00:02:18,360
Хорошие новости, ребята!

41
00:02:19,930 --> 00:02:22,190
У меня есть для вас работенка.

42
00:02:23,310 --> 00:02:25,360
Я не собираюсь больше повторять.

43
00:02:26,920 --> 00:02:29,240
Можешь взять свою работу
и засунуть ее себе в задницу.

44
00:02:29,241 --> 00:02:30,540
Разве так говорят со своим начальником?

45
00:02:30,541 --> 00:02:32,360
Ты мне не начальник, хрен моржовый.

46
00:02:32,361 --> 00:02:35,060
Дин, Дин. Мы это уже проходили.
Кончай дёргаться.

47
00:02:35,120 --> 00:02:38,120
Ты уже какое-то время работаешь на меня.
А Сэм и того дольше.

48
00:02:38,121 --> 00:02:39,030
Мы не знали.

49
00:02:39,031 --> 00:02:40,720
Как будто для тебя это имеет
какое-то значение.

50
00:02:40,721 --> 00:02:42,830
Ты бы хоть сейчас продал брата
за копейку,

51
00:02:42,831 --> 00:02:44,640
если бы очень захотел газировки.

52
00:02:47,620 --> 00:02:50,130
- Слушайте, я отправляю вас...
- Нет.

53
00:02:51,480 --> 00:02:52,400
Прости?

54
00:02:52,401 --> 00:02:54,960
В своё время я занимался
тёмными делишками,

55
00:02:54,961 --> 00:02:56,800
но вот это делать не буду.

56
00:02:57,210 --> 00:02:58,390
Нет.

57
00:02:58,590 --> 00:03:00,280
Ставлю соверен на то, что будешь.

58
00:03:10,340 --> 00:03:13,250
Тебе нравится боль, Сэм?
Тебе нравится ад?

59
00:03:13,251 --> 00:03:15,620
Вам пора бы перестать считать
это какой-то сделкой.

60
00:03:15,621 --> 00:03:18,320
Я держу вас в заложниках, ты,
высокомерный подонок.

61
00:03:18,321 --> 00:03:21,170
Твой брат - моя собственность!
Сечёшь?

62
00:03:29,390 --> 00:03:31,080
Ну, давай, Дин, улыбнись.

63
00:03:32,840 --> 00:03:34,190
Все не так плохо.

64
00:03:34,730 --> 00:03:35,850
Вот тебе стимул...

65
00:03:35,851 --> 00:03:38,100
Вы доставите мне живого Альфу,

66
00:03:38,101 --> 00:03:41,060
а я преподнесу вам на блюдечке
душу крошки Сэмми.

67
00:03:41,090 --> 00:03:43,210
Что, Альфы вампиров тебе недостаточно?

68
00:03:43,890 --> 00:03:47,140
Не суй свой нос куда не следует,
если не хочешь остаться без него.

69
00:03:49,560 --> 00:03:53,530
Ваша веселенькая прогулочка к вершине
пищевой цепи начинается здесь.

70
00:03:54,110 --> 00:03:56,500
Бизнесмен найден мертвым
в своем автомобиле...

71
00:03:56,501 --> 00:03:58,890
Грудная клетка вскрыта,
сердце отсутствует.

72
00:03:58,891 --> 00:04:00,890
- Похоже на...
- Вервольфа.

73
00:04:00,891 --> 00:04:02,730
Нет, сейчас не полнолуние.

74
00:04:02,731 --> 00:04:06,510
Вервольфы, превращающиеся в полнолуние,
остались в прошлом году.

75
00:04:06,511 --> 00:04:07,740
Он прав.

76
00:04:07,770 --> 00:04:11,200
Около шести месяцев назад мы с Сэмюэлем
прижали одного задолго до полнолуния.

77
00:04:11,360 --> 00:04:13,560
Думаю, в последнее время
все вышло из-под контроля.

78
00:04:13,561 --> 00:04:14,860
Думаю, да.

79
00:04:16,600 --> 00:04:18,210
Значит, все решено.

80
00:04:18,400 --> 00:04:20,850
Повяжите эту ошибку природы
и притащите домой к папочке.

81
00:04:23,050 --> 00:04:24,660
До скорой встречи, мальчики.

82
00:04:34,020 --> 00:04:35,920
Итак, жертва был отличным парнем.

83
00:04:35,921 --> 00:04:38,060
Владел несколькими квартирами в трущобах

84
00:04:38,061 --> 00:04:39,940
и парочкой домов.

85
00:04:41,311 --> 00:04:43,530
Вот так, да? Вот, чем ты
собираешься заняться?

86
00:04:46,230 --> 00:04:47,200
Что я такого делаю?

87
00:04:47,201 --> 00:04:49,100
Краули. Он так близко к нам подошёл,

88
00:04:49,101 --> 00:04:51,200
что мы теперь откашливаемся от серы,

89
00:04:51,210 --> 00:04:53,140
а ты... вот так просто
собираешься браться за дело?

90
00:04:55,160 --> 00:04:57,660
Ну, он загнал нас в угол.

91
00:04:57,661 --> 00:04:59,660
Что нам ещё делать?

92
00:05:00,470 --> 00:05:02,550
Просто... теперь я...

93
00:05:03,060 --> 00:05:04,650
работаю на демона.

94
00:05:04,651 --> 00:05:06,000
Я даже не знаю, кто ты такой.

95
00:05:06,001 --> 00:05:07,450
Просто...

96
00:05:07,451 --> 00:05:09,960
мне нужно немного времени,
чтобы привыкнуть.

97
00:05:13,010 --> 00:05:16,480
Слушай... Это дерьмовая ситуация.

98
00:05:16,481 --> 00:05:17,750
Я понимаю.

99
00:05:18,330 --> 00:05:20,390
Но, Дин, это всё ещё я...

100
00:05:20,730 --> 00:05:23,120
та же кочерыжка, те же воспоминания.

101
00:05:23,121 --> 00:05:24,890
Мне нравится всё та же музыка.

102
00:05:24,891 --> 00:05:26,620
Я всё ещё думаю о Сьюзи Хейзер.

103
00:05:27,330 --> 00:05:28,790
Сьюзи Хейзер с биологии?

104
00:05:28,791 --> 00:05:30,030
Ты можешь меня упрекнуть?

105
00:05:33,040 --> 00:05:34,890
Знаю, ты мне не доверяешь.

106
00:05:35,630 --> 00:05:37,860
И я не могу изменить, что уже сделал.

107
00:05:37,861 --> 00:05:39,550
Но я докажу тебе.

108
00:05:39,870 --> 00:05:41,290
Я всё ещё твой брат.

109
00:05:56,670 --> 00:05:59,010
Здравствуйте. Агенты Холт и Уилсон.

110
00:05:59,150 --> 00:06:00,020
Федералы?

111
00:06:00,021 --> 00:06:00,940
Да.

112
00:06:00,941 --> 00:06:02,530
Что здесь нужно федералам?

113
00:06:02,550 --> 00:06:03,860
У нас узкая специализация.

114
00:06:03,870 --> 00:06:05,250
Нас вызывают, чтобы отвечать на вопросы

115
00:06:05,251 --> 00:06:07,250
местных потаскушек.

116
00:06:09,990 --> 00:06:11,730
Так вы нас введёте в курс дела,

117
00:06:11,731 --> 00:06:13,330
или...

118
00:06:14,670 --> 00:06:15,650
Портовый рабочий.

119
00:06:15,651 --> 00:06:17,090
Утренний сменщик нашел его...

120
00:06:17,091 --> 00:06:18,640
со вскрытой грудной клеткой.

121
00:06:18,900 --> 00:06:20,420
То же самое, что и с телом в машине?

122
00:06:20,421 --> 00:06:22,050
Да, второй за два дня.

123
00:06:22,170 --> 00:06:24,200
Внутренние органы пропали
у обеих жертв?

124
00:06:24,390 --> 00:06:25,670
Например, сердца?

125
00:06:25,671 --> 00:06:28,180
Похоже на то.

126
00:06:28,590 --> 00:06:29,630
Откуда вы узнали?

127
00:06:29,631 --> 00:06:31,930
Так у этого парня были...
какие-нибудь враги?

128
00:06:32,210 --> 00:06:33,720
Да, полно, но...

129
00:06:33,721 --> 00:06:36,290
я не думаю, что волк или даже пума

130
00:06:36,291 --> 00:06:37,890
могли так разозлиться на парня.

131
00:06:38,470 --> 00:06:40,550
Вы же понимаете, что на них
напало животное?

132
00:06:40,551 --> 00:06:42,230
Животное, прямо здесь?

133
00:06:42,350 --> 00:06:44,280
Что, думаешь, оно притащилось
сюда поплавать?

134
00:06:58,030 --> 00:06:59,190
С добрым.

135
00:07:00,750 --> 00:07:02,020
Ты не спал.

136
00:07:03,500 --> 00:07:05,810
Потому что ты не... спишь.

137
00:07:06,710 --> 00:07:07,770
Точно.

138
00:07:07,870 --> 00:07:10,020
Ну да. И совсем мне не страшно.

139
00:07:10,090 --> 00:07:11,670
Ничего не могу поделать.

140
00:07:12,290 --> 00:07:13,830
Ты так и будешь валяться там
и пялиться на меня,

141
00:07:13,831 --> 00:07:15,430
или хочешь послушать, что я накопал?

142
00:07:16,300 --> 00:07:17,100
Ладно.

143
00:07:17,101 --> 00:07:18,360
Итак, мы знаем, что вервольфы

144
00:07:18,361 --> 00:07:20,010
по природе своей склонны
впадать в бешенство, верно?

145
00:07:20,011 --> 00:07:23,030
То есть, они убивают тех, кого ненавидят,
когда оборачиваются волком.

146
00:07:23,031 --> 00:07:25,750
Так что я прошелся по окружению жертв.

147
00:07:25,910 --> 00:07:26,810
И?

148
00:07:26,811 --> 00:07:30,000
И, кажется, я нашёл общее звено.

149
00:07:30,600 --> 00:07:31,960
Так что пошли.

150
00:07:33,050 --> 00:07:34,660
Пошевеливайся.

151
00:07:36,780 --> 00:07:38,520
Дай мне одеться, робокоп.

152
00:08:06,620 --> 00:08:07,870
Да, чем вам помочь?

153
00:08:07,871 --> 00:08:09,230
Кэл Гэрриган дома?

154
00:08:09,231 --> 00:08:11,180
У нас к нему есть несколько вопросов.

155
00:08:11,181 --> 00:08:13,060
Да. Входите.

156
00:08:19,030 --> 00:08:20,470
Милый,

157
00:08:21,021 --> 00:08:23,540
иди поиграй немного
в своей комнате, хорошо?

158
00:08:27,560 --> 00:08:28,920
Извините за беспорядок.

159
00:08:29,310 --> 00:08:30,470
Пожалуйста, садитесь.

160
00:08:34,650 --> 00:08:36,290
Не хотите ли чего-нибудь перекусить?

161
00:08:36,300 --> 00:08:37,230
Нет, спасибо.

162
00:08:37,231 --> 00:08:40,170
Значит, Кэл - ваш друг?

163
00:08:40,180 --> 00:08:41,400
Да, верно.

164
00:08:42,780 --> 00:08:43,900
И где он сейчас?

165
00:08:44,200 --> 00:08:46,140
Спит, кажется.

166
00:08:46,141 --> 00:08:48,200
Может, вы его разбудите
и скажете, что у него гости?

167
00:08:48,201 --> 00:08:49,960
Да. Да, конечно.

168
00:08:53,150 --> 00:08:54,190
Кэл.

169
00:08:56,050 --> 00:08:58,210
Лаки, тихо!

170
00:08:59,080 --> 00:09:01,140
Это агенты...

171
00:09:01,150 --> 00:09:04,200
Холт и Уилсон. Доброе утро.

172
00:09:04,920 --> 00:09:06,110
Привет.

173
00:09:06,560 --> 00:09:07,540
В чём дело?

174
00:09:07,541 --> 00:09:09,350
Прошлой ночью вы гуляли допоздна, Кэл?

175
00:09:09,351 --> 00:09:11,730
Ну, знаете, всего лишь
несколько кружек пива с друзьями.

176
00:09:11,731 --> 00:09:13,130
И сколько это - "несколько"?

177
00:09:13,131 --> 00:09:15,460
Не знаю. Три, максимум четыре.

178
00:09:15,461 --> 00:09:16,860
Если вы пили только пиво,

179
00:09:16,861 --> 00:09:18,250
то почему вы потеете водкой?

180
00:09:20,040 --> 00:09:22,690
И мне кажется, вы спали в этой одежде.
Я прав?

181
00:09:25,500 --> 00:09:27,390
Не знаю. Наверное.

182
00:09:27,391 --> 00:09:28,510
Так вы говорите,

183
00:09:28,511 --> 00:09:29,940
что были мертвецки пьяны и отрубились.

184
00:09:29,941 --> 00:09:31,750
Что-то подсказывает мне,
что это не в первый раз.

185
00:09:31,751 --> 00:09:33,280
Итак, Кэл, скажите честно,

186
00:09:33,281 --> 00:09:35,840
кто знает, что вы действительно
вытворяли ночью?

187
00:09:40,810 --> 00:09:42,370
Слушайте, что всё это значит?

188
00:09:44,460 --> 00:09:47,070
Мы расследуем смерть Рональда Гэрригана.

189
00:09:47,400 --> 00:09:48,550
Моего брата?

190
00:09:53,190 --> 00:09:54,690
Сожалеем о вашей утрате.

191
00:09:54,900 --> 00:09:57,150
Я думал, что там было
нападение какого-то животного.

192
00:09:57,151 --> 00:09:59,420
Вы друг друга недолюбливали, да?

193
00:10:00,100 --> 00:10:02,780
Думаю, мы расходились во мнениях.

194
00:10:02,790 --> 00:10:05,160
Конечно, своего брата любишь, но...

195
00:10:05,190 --> 00:10:06,590
У Рона была куча проблем.

196
00:10:06,591 --> 00:10:09,380
Он был ветреный.

197
00:10:10,200 --> 00:10:12,460
В последний раз, когда он был здесь,
вы вызывали полицейских?

198
00:10:16,200 --> 00:10:18,140
Да, слушайте, он пришёл
сюда совершенно пьяный,

199
00:10:18,150 --> 00:10:20,140
кричал.

200
00:10:20,141 --> 00:10:22,330
Он толкнул Мэнди. Поэтому,
да, я вызвал полицейских.

201
00:10:22,331 --> 00:10:23,420
И я не понимаю, какое это
имеет отношение к...

202
00:10:23,421 --> 00:10:24,680
Ваш домовладелец был найден мёртвым
на этой неделе.

203
00:10:24,681 --> 00:10:26,280
Вы знали об этом?

204
00:10:28,940 --> 00:10:30,760
Видел в газетах. А что?

205
00:10:30,761 --> 00:10:33,640
Вы довольно много задолжали
за аренду, не так ли?

206
00:10:33,641 --> 00:10:35,330
Он выслал документы о выселении?

207
00:10:37,340 --> 00:10:38,360
Простите.

208
00:10:38,361 --> 00:10:40,480
Это было нападение животного.

209
00:10:40,580 --> 00:10:42,740
Довольно забавно, да... в обоих случаях.

210
00:10:42,741 --> 00:10:44,350
Здорово, замечательно. Да, парни.

211
00:10:44,351 --> 00:10:47,180
И что, по-вашему,
я с ними сделал?

212
00:10:47,650 --> 00:10:49,430
Просто следуем процедуре.

213
00:10:49,431 --> 00:10:50,990
Должны были спросить.

214
00:10:51,780 --> 00:10:53,400
Хорошего вам дня.

215
00:11:00,370 --> 00:11:01,990
Значит, это Кэл.

216
00:11:01,991 --> 00:11:04,160
Да, он даже не знает,
где был прошлой ночью.

217
00:11:04,161 --> 00:11:05,420
Пакуем его сейчас?

218
00:11:06,190 --> 00:11:07,650
Нет. Сначала убедимся.

219
00:11:08,160 --> 00:11:09,060
Серьёзно?

220
00:11:09,061 --> 00:11:11,240
Прежде чем передадим его
демонам на пожизненную пытку?

221
00:11:11,241 --> 00:11:12,770
Да, серьёзно.

222
00:11:49,350 --> 00:11:51,660
Ух ты, да Кэл просто не знает меры.

223
00:11:51,780 --> 00:11:54,260
Три грязных бара, один
отвратительный стрип-клуб,

224
00:11:54,261 --> 00:11:57,600
хот-дог с соусом чили,
семь или восемь стаканов на ночь,

225
00:11:57,601 --> 00:12:00,170
и теперь... виски в коллекции.

226
00:12:02,110 --> 00:12:04,230
От одного только взгляда на это,
у меня развивается цирроз печени.

227
00:12:05,440 --> 00:12:07,250
И это всё, что у нас есть.

228
00:12:09,090 --> 00:12:10,460
Давай просто посмотрим.

229
00:12:24,300 --> 00:12:25,880
Приятель, солнце взошло.

230
00:12:26,130 --> 00:12:27,810
А этот парень всё ещё на двух ногах.

231
00:12:27,811 --> 00:12:29,010
Теоретически.

232
00:12:29,450 --> 00:12:30,990
Он не обернётся волком.

233
00:12:31,090 --> 00:12:33,380
Ну, в любом случае, не сегодня.

234
00:12:35,170 --> 00:12:36,320
Поехали отсюда.

235
00:12:36,321 --> 00:12:38,340
Вернёмся к этому через пару часов.

236
00:13:00,150 --> 00:13:01,520
До скорого, приятель.

237
00:13:18,640 --> 00:13:20,120
Лаки.

238
00:13:21,080 --> 00:13:22,490
Что ты делаешь?

239
00:13:23,310 --> 00:13:24,520
Нет!

240
00:13:24,780 --> 00:13:26,170
Нет!

241
00:14:33,640 --> 00:14:35,890
Лаки, ну всё, хватит.

242
00:14:42,710 --> 00:14:44,080
Кэл?

243
00:14:47,670 --> 00:14:49,160
Как обычно.

244
00:14:53,590 --> 00:14:55,110
О, Лаки.

245
00:14:55,770 --> 00:14:57,030
Честное слово.

246
00:14:57,450 --> 00:15:00,990
У меня никогда не было друга лучше тебя.

247
00:15:37,911 --> 00:15:40,550
Я, пожалуй, рискну и скажу,
что это не Кэл.

248
00:15:40,730 --> 00:15:42,820
Мастерская дедукция, Шерлок.

249
00:15:43,480 --> 00:15:45,390
Разве вервольф нападает средь бела дня?

250
00:15:45,720 --> 00:15:47,270
Все это как-то странно.

251
00:15:47,271 --> 00:15:49,800
Собаки и кошки, живущие вместе...
массовая истерия.

252
00:15:49,801 --> 00:15:51,490
Итак, ты ведь понимаешь, это означает,

253
00:15:51,491 --> 00:15:53,330
что список подозреваемых
уменьшился до одного человека, да?

254
00:15:54,420 --> 00:15:55,190
Понимаю.

255
00:15:55,191 --> 00:15:58,540
То есть, всё теперь сводится к Мэнди.

256
00:15:58,810 --> 00:15:59,950
Ты сможешь сделать это?

257
00:16:01,510 --> 00:16:02,430
Что именно?

258
00:16:02,431 --> 00:16:04,650
Засунуть её в багажник
и преподнести Краули.

259
00:16:08,700 --> 00:16:10,650
Да, Сэм, я смогу сделать это.

260
00:16:18,430 --> 00:16:20,020
У тебя всё ещё жар, малыш?

261
00:16:20,021 --> 00:16:22,480
Вот, попей сок. Тебе станет лучше.

262
00:16:22,540 --> 00:16:23,630
Хорошо.

263
00:16:24,120 --> 00:16:25,410
Эй, видишь?

264
00:16:25,411 --> 00:16:26,830
Лаки знает, что ты плохо себя чувствуешь,

265
00:16:26,831 --> 00:16:28,450
и он хочет, чтобы тебе полегчало.

266
00:16:29,990 --> 00:16:31,730
Он любит тебя, да?

267
00:16:33,770 --> 00:16:34,960
Хороший мальчик.

268
00:16:34,961 --> 00:16:36,560
Молодчина.

269
00:16:36,610 --> 00:16:38,450
- Он любит писк.
- Да.

270
00:16:41,830 --> 00:16:43,910
Ногу оторвал.

271
00:16:43,920 --> 00:16:46,130
Лаки, посмотри, что ты наделал!

272
00:16:52,990 --> 00:16:54,710
Что, я отрываю от утреннего шоу?

273
00:16:54,711 --> 00:16:56,220
Давай. Пойдём гулять.

274
00:16:58,730 --> 00:17:00,510
Эй, это кровь?

275
00:17:01,220 --> 00:17:03,050
Ты снова убил птичку?

276
00:17:03,510 --> 00:17:04,990
Плохая собака!

277
00:17:11,690 --> 00:17:12,750
Хорошо.

278
00:17:12,751 --> 00:17:14,960
- До встречи.
- Пока.
- Пока.

279
00:17:15,740 --> 00:17:16,810
Мэм?

280
00:17:17,090 --> 00:17:18,170
Агенты.

281
00:17:18,270 --> 00:17:19,570
Что вы здесь делаете?

282
00:17:20,480 --> 00:17:21,560
Вам никто не звонил?

283
00:17:22,260 --> 00:17:23,600
Звонил? По какому поводу?

284
00:17:27,120 --> 00:17:28,270
Простите.

285
00:17:29,380 --> 00:17:31,270
Я просто не могу в это поверить.

286
00:17:31,271 --> 00:17:32,850
Мне, действительно, очень жаль.

287
00:17:33,510 --> 00:17:35,730
Мэм, я знаю, сейчас не лучшее время,

288
00:17:35,731 --> 00:17:37,500
но мы бы хотели, чтобы вы поехали с нами.

289
00:17:37,960 --> 00:17:41,760
Зачем? Думаете, я имею
к этому какое-то отношение?

290
00:17:41,761 --> 00:17:42,760
К Кэлу?

291
00:17:42,761 --> 00:17:43,760
Конечно, нет.

292
00:17:43,761 --> 00:17:46,900
Просто у нас есть несколько вопросов...
Уточнение деталей, в основном.

293
00:17:47,490 --> 00:17:49,060
Я...

294
00:17:49,390 --> 00:17:51,090
Можем ли мы сделать это позже?

295
00:17:52,100 --> 00:17:53,380
Боюсь, что нет.

296
00:17:58,950 --> 00:18:03,330
Мой... у моего малыша грипп,
и он всю ночь не спал, поэтому...

297
00:18:03,331 --> 00:18:04,480
Ну, есть сосед или друг,

298
00:18:04,481 --> 00:18:06,150
который сможет приглядеть за ним,
пока вас не будет?

299
00:18:08,770 --> 00:18:10,670
Простите, вы сказали,
что ваш мальчик не спал всю ночь?

300
00:18:10,671 --> 00:18:11,480
Да.

301
00:18:11,490 --> 00:18:12,820
И вы были с ним всю ночь?

302
00:18:16,600 --> 00:18:20,360
Может быть, я вздремнула с полчасика.

303
00:18:20,920 --> 00:18:23,250
- Могу я поговорить с вашим сыном?
- Зачем?

304
00:18:23,251 --> 00:18:26,150
Да, какое это имеет значение, агент Холт?

305
00:18:26,160 --> 00:18:28,480
Поверь мне. Это важно.

306
00:18:30,190 --> 00:18:31,380
Пожалуйста.

307
00:18:32,760 --> 00:18:34,130
Что ж, это была не она.

308
00:18:34,730 --> 00:18:35,960
Ты этого не знаешь.

309
00:18:35,970 --> 00:18:37,080
У неё алиби.

310
00:18:37,081 --> 00:18:38,140
Она лжёт.

311
00:18:38,250 --> 00:18:39,820
Ты слышал мальчугана, приятель.
Она не лжёт.

312
00:18:39,821 --> 00:18:41,550
Прекрасно. Тем не менее,
у неё было время обратиться, Дин.

313
00:18:41,551 --> 00:18:43,440
В последний раз вервольф
лежал в постели, со мной,

314
00:18:43,441 --> 00:18:44,690
а потом она обратилась.

315
00:18:44,950 --> 00:18:46,750
Не принимай это на свой счет.

316
00:18:46,751 --> 00:18:47,690
Послушай, я лишь говорю,

317
00:18:47,691 --> 00:18:49,320
что между этим и дневными нападениями

318
00:18:49,321 --> 00:18:50,520
есть что-то непонятное.

319
00:18:50,521 --> 00:18:51,400
Я всего лишь не буду
передавать её Краули,

320
00:18:51,410 --> 00:18:52,750
пока мы не выясним что.

321
00:18:52,751 --> 00:18:53,880
Ты понимаешь?

322
00:18:56,050 --> 00:18:58,850
Ладно. Хорошо. Я понимаю.

323
00:18:59,090 --> 00:19:00,810
Может, тебе сходить
на место убийства Кэла,

324
00:19:00,811 --> 00:19:02,000
посмотреть, вдруг
мы что-нибудь упустили.

325
00:19:02,001 --> 00:19:03,570
А я вернусь и послежу за Амандой.

326
00:19:04,380 --> 00:19:06,970
А может, лучше пойдёшь ты,
а я останусь здесь?

327
00:19:07,500 --> 00:19:09,500
Дин, я ещё помню, как делать свою работу.

328
00:19:11,120 --> 00:19:12,940
Я просто буду наблюдать за ней. И всё.

329
00:19:13,430 --> 00:19:14,590
Поверь мне.

330
00:22:19,240 --> 00:22:20,740
Всё хорошо, приятель.

331
00:22:21,600 --> 00:22:23,030
Нужно найти помощь.

332
00:22:23,090 --> 00:22:24,520
Быстрее.

333
00:22:26,130 --> 00:22:27,470
Эй!

334
00:22:27,480 --> 00:22:29,680
Стойте, подождите!
Подождите, мистер!

335
00:22:29,681 --> 00:22:31,350
Эй, мистер, подождите!
Это моя собака!

336
00:22:33,180 --> 00:22:34,480
Это моя собака.

337
00:23:03,600 --> 00:23:04,650
Привет.

338
00:23:04,651 --> 00:23:06,910
Привет, это я.

339
00:23:07,000 --> 00:23:08,660
Ну, я тут ничего не нарыл.

340
00:23:08,750 --> 00:23:10,060
А у меня определённо кое-что есть.

341
00:23:10,061 --> 00:23:11,560
Во-первых, это не вервольф.

342
00:23:11,570 --> 00:23:12,770
Да, и что же это?

343
00:23:12,771 --> 00:23:13,970
Перекидыш.

344
00:23:14,340 --> 00:23:15,670
Перекидыш?

345
00:23:15,671 --> 00:23:16,430
Другими словами...

346
00:23:16,431 --> 00:23:19,660
Другими словами, домашнего пёсика
давно пора кастрировать.

347
00:23:19,690 --> 00:23:20,800
Ух ты.

348
00:23:21,400 --> 00:23:22,980
Давненько я не слышал о перекидышах.

349
00:23:22,981 --> 00:23:24,760
Моя информация о них немного устарела.

350
00:23:24,770 --> 00:23:25,920
У нас обоих.

351
00:23:25,921 --> 00:23:28,290
Мне только что всё рассказал Бобби.

352
00:23:28,291 --> 00:23:29,940
Они могут обращаться, где угодно,
и когда угодно.

353
00:23:29,941 --> 00:23:31,920
Перекидышы заражают тебя одним укусом.

354
00:23:31,921 --> 00:23:34,190
А в остальном они - родственники
вервольфов.

355
00:23:34,191 --> 00:23:36,660
Серебро их завалит,
перекусывают они сердцем.

356
00:23:36,661 --> 00:23:38,190
И что случилось? Ты поймал его?

357
00:23:38,191 --> 00:23:41,190
Не совсем. Но я примерно представляю,
где он может быть.

358
00:23:51,790 --> 00:23:53,150
Приветик, Лаки.

359
00:23:54,600 --> 00:23:56,010
Плохая собака.

360
00:23:58,820 --> 00:24:00,250
Но всё по порядку.

361
00:24:03,720 --> 00:24:06,370
Видишь? Это серебро.

362
00:24:06,720 --> 00:24:08,400
И не говори, что я тебя не предупреждал.

363
00:24:12,070 --> 00:24:13,580
Ладно, пора идти.

364
00:24:14,660 --> 00:24:19,150
А теперь мы можем пойти
по легкому пути...

365
00:24:22,320 --> 00:24:23,810
или по тяжелому.

366
00:24:26,470 --> 00:24:29,510
Что? Есть у меня душа или нет,
всё равно смешно.

367
00:24:31,190 --> 00:24:32,930
Что ж, должен сказать тебе, Лаки,

368
00:24:33,110 --> 00:24:34,760
ты завёл нас в тупик.

369
00:24:35,590 --> 00:24:39,000
Почему ты живёшь в семье?

370
00:24:39,610 --> 00:24:41,070
Это что, какое-то извращение?

371
00:24:43,710 --> 00:24:45,460
Тебе нравится играть с едой?

372
00:24:46,150 --> 00:24:49,250
Переворот, Лаки. Голос.

373
00:24:49,290 --> 00:24:50,230
Пошёл к черту.

374
00:24:50,231 --> 00:24:52,360
Уже был у него. Мы не ужились вместе.

375
00:24:52,470 --> 00:24:56,260
А что, если я возьму серебряный нож

376
00:24:56,261 --> 00:24:59,570
и начну резать им какую-нибудь собачку,
пока ты не станешь хорошо себя вести?

377
00:24:59,960 --> 00:25:01,770
Делай, что хочешь.

378
00:25:02,940 --> 00:25:04,090
Погоди, Сэм.

379
00:25:07,620 --> 00:25:09,530
Слушай, тебе не обязательно говорить мне,
почему ты живёшь в семье.

380
00:25:09,531 --> 00:25:10,790
Я всё понял.

381
00:25:11,630 --> 00:25:12,940
Да неужели?

382
00:25:12,941 --> 00:25:15,260
Ты убиваешь каждого,
кто начинает им угрожать.

383
00:25:16,720 --> 00:25:18,200
Ты заботишься о них,

384
00:25:18,750 --> 00:25:21,190
в своей собственной манере -
моча мерзавцев.

385
00:25:21,191 --> 00:25:22,490
Всё очевидно.

386
00:25:24,250 --> 00:25:25,360
Всё, что я хочу знать,

387
00:25:25,361 --> 00:25:28,300
кто был тот парень,
с кем ты советовался?

388
00:25:28,970 --> 00:25:30,720
Он тоже перекидыш?

389
00:25:36,700 --> 00:25:38,040
Я ничего не скажу.

390
00:25:38,041 --> 00:25:40,320
Но если ты не скажешь, тогда ты

391
00:25:40,321 --> 00:25:43,300
подвергнешь опасности девушки и парнишку.

392
00:25:43,370 --> 00:25:47,350
И рано или поздно всё это дерьмо
отразится на них.

393
00:25:49,800 --> 00:25:52,420
А теперь послушай, мне наплевать на тебя.

394
00:25:54,570 --> 00:25:56,210
Мы хотим помочь им.

395
00:25:57,480 --> 00:25:59,290
Вот наша точка зрения.

396
00:26:07,180 --> 00:26:08,890
Да, тот парень, он...

397
00:26:09,480 --> 00:26:11,180
такой же, как и я.

398
00:26:11,280 --> 00:26:12,900
И он не единственный.

399
00:26:13,930 --> 00:26:15,130
Сколько вас?

400
00:26:15,660 --> 00:26:16,440
Около 30.

401
00:26:16,441 --> 00:26:19,160
Нас всех... вроде как завербовали.

402
00:26:21,530 --> 00:26:23,040
Завербовали?

403
00:26:23,550 --> 00:26:26,500
Да. Я жил на улице.

404
00:26:26,610 --> 00:26:27,280
Они меня нашли.

405
00:26:27,281 --> 00:26:28,970
Сказали, что после одного
маленького укуса

406
00:26:28,971 --> 00:26:30,140
я стану сильным и быстрым.

407
00:26:30,141 --> 00:26:32,740
Обнюхивая людские задницы?
Ага, это точно шаг вперёд.

408
00:26:32,780 --> 00:26:34,430
Ну, мне это подошло.

409
00:26:35,970 --> 00:26:38,760
И где находится ваша скуби-шайка?

410
00:26:39,440 --> 00:26:40,650
Везде.

411
00:26:41,830 --> 00:26:42,880
Мы находим семьи,

412
00:26:42,881 --> 00:26:45,940
если они забирают нас к себе,
мы затаиваемся.

413
00:26:46,030 --> 00:26:47,570
Затаиваетесь? Что, блин, это значит?

414
00:26:47,620 --> 00:26:50,170
- Ты ожидаем команды.
- Какой команды?

415
00:26:52,070 --> 00:26:54,650
Если мы осели где-то,
то получаем сигнал...

416
00:26:56,010 --> 00:26:57,940
и обращаем все наши семьи.

417
00:26:59,230 --> 00:27:01,420
Мы обратим их всех в одну ночь.

418
00:27:01,910 --> 00:27:03,880
И 30 превратится в 150.

419
00:27:05,180 --> 00:27:06,900
Господи, да вы прямо
затаившиеся террористы!

420
00:27:08,010 --> 00:27:09,880
Да, можно и так сказать.

421
00:27:09,920 --> 00:27:12,500
Так от кого вы ждете приказа?

422
00:27:12,550 --> 00:27:13,940
Кто вами руководит?

423
00:27:15,890 --> 00:27:17,550
Вожак стаи.

424
00:27:17,580 --> 00:27:18,380
Ваш Альфа?

425
00:27:18,381 --> 00:27:19,590
Кто такой Альфа?

426
00:27:19,630 --> 00:27:22,230
Самый первый перекидыш, самый сильный.

427
00:27:22,250 --> 00:27:23,530
Ну, он довольно сильный,

428
00:27:23,540 --> 00:27:25,330
но нет, я... так не думаю.

429
00:27:25,450 --> 00:27:27,530
Я почти уверен, что в других
городах есть парни вроде него.

430
00:27:27,531 --> 00:27:29,090
Мы не единственная стая.

431
00:27:29,860 --> 00:27:32,950
Супер. Тогда ты поможешь нам
остановить его.

432
00:27:32,970 --> 00:27:34,620
Нет, я не могу. Нет.

433
00:27:34,670 --> 00:27:36,450
Конечно, можешь.

434
00:27:36,480 --> 00:27:38,750
Нет, ребята, вы не понимаете.
Никто не сможет.

435
00:27:38,880 --> 00:27:41,640
Те парни, обратившие меня...
они беспощадны.

436
00:27:47,060 --> 00:27:49,030
Сэм, завязывай.

437
00:27:49,050 --> 00:27:50,530
Сам иди за ним, придурок.

438
00:27:51,080 --> 00:27:52,340
Послушай меня.

439
00:27:53,610 --> 00:27:56,100
Ты, правда, собираешься
сделать это с той семьей?

440
00:27:57,000 --> 00:27:59,340
Вцепишься мальчишке в горло?

441
00:28:00,180 --> 00:28:03,710
Сомкнешь пасть, слушая,
как он зовет маму?

442
00:28:05,580 --> 00:28:06,260
Потому что я склонен думать,

443
00:28:06,261 --> 00:28:10,690
что они единственные люди,
проявившие к тебе хоть каплю доброты,

444
00:28:10,691 --> 00:28:12,580
за всю твою жалкую жизнь.

445
00:28:14,890 --> 00:28:16,360
Либо так...

446
00:28:17,540 --> 00:28:19,480
либо ты поможешь нам предотвратить это.

447
00:28:22,590 --> 00:28:23,640
Так...

448
00:28:24,210 --> 00:28:25,730
Как мы должны подобраться к тому,

449
00:28:25,731 --> 00:28:27,920
кто может учуять нас почти за 90 метров?

450
00:28:28,440 --> 00:28:29,600
Мы и не будем.

451
00:28:32,340 --> 00:28:33,630
Вожак стаи.

452
00:28:34,200 --> 00:28:35,450
Мы его прикончим?

453
00:28:36,260 --> 00:28:38,420
Да. Есть идея получше?

454
00:28:38,460 --> 00:28:39,840
Нет, я...

455
00:28:41,080 --> 00:28:43,000
Краули это не понравится.

456
00:28:43,050 --> 00:28:44,380
Кого это колышет?

457
00:28:45,710 --> 00:28:47,540
Оставим эту тварь в живых
хоть на секунду,

458
00:28:48,240 --> 00:28:51,150
он пошлёт этот телепатический
собачий визг и пуф!

459
00:28:51,530 --> 00:28:54,210
С другой стороны, он мог бы
вывести нас на Альфу.

460
00:28:54,211 --> 00:28:56,290
Тогда Краули вернул бы мне мою душу.

461
00:28:56,291 --> 00:28:57,510
Ты шутишь?

462
00:28:57,940 --> 00:29:00,730
150 человек превратятся в
монстров. Ты этого хочешь?

463
00:29:00,750 --> 00:29:02,840
Нет. Конечно, нет. Я...

464
00:29:04,040 --> 00:29:05,260
Я просто спрашиваю.

465
00:29:07,000 --> 00:29:07,860
Ладно, знаешь, что? Хватит.

466
00:29:07,861 --> 00:29:08,720
Что?

467
00:29:08,740 --> 00:29:10,820
Ты говоришь, что ты
"обычный человек", да?

468
00:29:10,821 --> 00:29:13,760
Что любишь бейсбол и яблочный пирог,
не важно, что ещё.

469
00:29:14,220 --> 00:29:17,040
Но правда в том, что я не знаю, кто ты,

470
00:29:17,041 --> 00:29:18,760
потому что ты не Сэм.
- Да ладно, Дин.

471
00:29:18,761 --> 00:29:20,120
То есть, это твоя гора мышц и...

472
00:29:20,121 --> 00:29:21,210
возможно, твои мозги,

473
00:29:21,211 --> 00:29:22,260
но это не ты.

474
00:29:22,300 --> 00:29:25,080
Так что просто... прекрати притворяться.

475
00:29:26,010 --> 00:29:27,500
Окажи услугу нам обоим.

476
00:30:03,040 --> 00:30:04,560
Похоже, он нервничает, да?

477
00:30:07,100 --> 00:30:08,300
А ты бы не нервничал?

478
00:30:08,730 --> 00:30:10,080
Я бы нас обманул.

479
00:30:10,140 --> 00:30:12,130
Он же должен понимать,
что для него так лучше,

480
00:30:12,200 --> 00:30:13,550
если он хочет жить.

481
00:30:14,340 --> 00:30:15,790
Нет, он доведет дело до конца.

482
00:30:16,410 --> 00:30:18,150
Типа "потому что он любит ту семью"?

483
00:30:18,240 --> 00:30:19,770
Да.

484
00:30:22,710 --> 00:30:24,160
Я бы нас обманул.

485
00:30:26,600 --> 00:30:28,530
Спасибо, Декстер. Это успокаивает.

486
00:30:30,490 --> 00:30:32,050
Просто поддерживаю разговор.

487
00:30:37,780 --> 00:30:38,940
Поехали.

488
00:31:04,880 --> 00:31:06,630
Тот здоровяк, водитель...

489
00:31:06,760 --> 00:31:08,550
Это с ним Лаки встречался в парке.

490
00:31:11,630 --> 00:31:13,580
А вот и босс.

491
00:31:13,620 --> 00:31:14,720
Вырубай его.

492
00:31:14,760 --> 00:31:15,890
Его закрывают.

493
00:31:16,430 --> 00:31:18,400
У нас один выстрел, буквально.

494
00:31:42,990 --> 00:31:44,100
Стреляй.

495
00:31:44,160 --> 00:31:45,310
Я пытаюсь.

496
00:31:45,680 --> 00:31:47,290
- Она его загородила.
- Все равно стреляй!

497
00:31:55,810 --> 00:31:58,060
Ну же, давай, давай.

498
00:32:04,270 --> 00:32:05,500
Переходим к плану Б?

499
00:32:06,000 --> 00:32:07,160
Он у нас есть?

500
00:32:16,150 --> 00:32:19,230
Пожалуйста, все, что хотите.

501
00:32:19,231 --> 00:32:21,220
Только, прошу, отпустите моего сына.

502
00:32:32,160 --> 00:32:33,690
Послушай, чувак, я тут ничего
не могу поделать.

503
00:32:33,691 --> 00:32:35,050
Босс рвет и мечет.

504
00:32:35,880 --> 00:32:37,930
Те твои убийства.

505
00:32:39,080 --> 00:32:40,860
Ты не спросил разрешения!

506
00:32:40,861 --> 00:32:42,730
Теперь из-за тебя весь чертов план
может провалиться.

507
00:32:42,760 --> 00:32:45,060
- Я пытался предупредить тебя.
- Я знаю. Мне жаль.

508
00:32:45,100 --> 00:32:46,670
Тут... какая-то ошибка.

509
00:32:46,671 --> 00:32:48,120
Мы здесь ни при чем.

510
00:32:48,121 --> 00:32:51,260
Очень даже при чем, сестренка.

511
00:32:52,950 --> 00:32:54,620
Так ты с нами или нет?

512
00:32:54,840 --> 00:32:56,540
Да, конечно, я с вами.

513
00:32:56,580 --> 00:32:59,110
Отлично. Докажи.

514
00:32:59,290 --> 00:33:01,320
Обрати их. Сейчас.

515
00:33:01,750 --> 00:33:04,250
Обоих, у нас на глазах,

516
00:33:04,360 --> 00:33:05,980
иначе мы убьем всех вас.

517
00:33:06,020 --> 00:33:07,040
О, Боже...

518
00:33:10,250 --> 00:33:11,300
Что это?

519
00:33:28,340 --> 00:33:29,820
- Мамочка!
- Все в порядке.

520
00:33:32,430 --> 00:33:33,970
Мэнди! Идем, идем.

521
00:33:33,971 --> 00:33:35,570
Кто ты? Я тебя не знаю!

522
00:33:35,600 --> 00:33:37,130
Нет, знаешь. Поверь мне,
я пытаюсь помочь.

523
00:33:37,131 --> 00:33:38,180
Пойдем, пойдем!

524
00:33:59,120 --> 00:33:59,700
Заходи туда.

525
00:33:59,701 --> 00:34:00,830
- Но я не...
- Заходи туда!

526
00:34:02,120 --> 00:34:03,420
Закройся! Закрывай!

527
00:34:08,620 --> 00:34:09,980
Сюда, малыш, забирайся сюда.

528
00:34:10,540 --> 00:34:12,570
Хорошо, оставайся там, милый.
Там ты в безопасности.

529
00:35:00,680 --> 00:35:02,360
Ты их защищаешь?

530
00:35:03,450 --> 00:35:05,090
После того, что я сделал для тебя?

531
00:35:05,130 --> 00:35:07,470
Я вернул тебя к жизни!

532
00:35:08,740 --> 00:35:10,060
Их?

533
00:35:11,330 --> 00:35:12,970
Ты для них пустое место.

534
00:35:13,820 --> 00:35:15,260
Ты собака.

535
00:35:22,650 --> 00:35:24,260
Я... собирался обратить их.

536
00:35:24,390 --> 00:35:25,650
Но теперь я их убью.

537
00:35:49,870 --> 00:35:51,150
Лаки?

538
00:35:52,500 --> 00:35:54,750
Думаешь, это будет собачий бой?

539
00:35:55,850 --> 00:35:57,350
У меня идея получше.

540
00:36:03,890 --> 00:36:05,660
Серебряная пуля, Лаки.

541
00:37:22,160 --> 00:37:23,420
Одну минутку.

542
00:37:25,010 --> 00:37:26,460
Я вас не побеспокою.

543
00:37:26,461 --> 00:37:29,970
Мне просто... нужно сказать тебе кое-что.

544
00:37:32,100 --> 00:37:33,330
Вы с Эйданом...

545
00:37:33,380 --> 00:37:35,130
Вы - моя единственная семья.

546
00:37:35,131 --> 00:37:36,060
И я знаю...

547
00:37:36,061 --> 00:37:37,720
Знаю, что это звучит... Я знаю...

548
00:37:42,570 --> 00:37:43,980
Знаю, что я такое.

549
00:37:44,460 --> 00:37:45,630
Просто...

550
00:37:46,490 --> 00:37:49,790
Просто никто раньше не был
так добр ко мне.

551
00:37:52,640 --> 00:37:53,790
Так что...

552
00:37:54,260 --> 00:37:55,830
Так что спасибо вам.

553
00:37:56,370 --> 00:37:58,730
Убирайся из этого дома.

554
00:37:58,790 --> 00:38:00,340
Ты - псих.

555
00:38:00,570 --> 00:38:01,890
И если ты когда-нибудь

556
00:38:01,930 --> 00:38:05,240
хоть раз снова приблизишься
ко мне или моему сыну,

557
00:38:05,750 --> 00:38:07,410
клянусь...

558
00:38:08,400 --> 00:38:10,020
Знаю, должно быть, я заслуживаю...

559
00:38:42,710 --> 00:38:44,500
Я уже никогда не буду
относиться к собакам как прежде.

560
00:38:45,790 --> 00:38:47,210
Заставляет задуматься, правда?

561
00:38:47,700 --> 00:38:48,720
О чем?

562
00:38:49,490 --> 00:38:51,050
Сколько таких стай.

563
00:38:51,870 --> 00:38:54,900
А что, если они просто жду сигнала?

564
00:38:57,370 --> 00:38:59,810
Знаешь... я тут подумал.

565
00:39:00,540 --> 00:39:01,830
Ты был прав.

566
00:39:01,900 --> 00:39:02,890
В чем?

567
00:39:03,150 --> 00:39:04,680
Я не твой брат.

568
00:39:04,681 --> 00:39:06,040
Я не Сэм.

569
00:39:07,710 --> 00:39:08,850
Ладно.

570
00:39:09,350 --> 00:39:12,700
Все эти разговоры о том, что я прежний?

571
00:39:12,820 --> 00:39:13,950
Чушь.

572
00:39:14,620 --> 00:39:16,970
Как с Лизой и Беном, верно?

573
00:39:17,020 --> 00:39:19,860
Я вел себя, будто я переживаю за них.

574
00:39:21,790 --> 00:39:24,710
Но мне на них наплевать.

575
00:39:25,250 --> 00:39:26,570
Мне должно полегчать от этого?

576
00:39:26,620 --> 00:39:28,680
Ты хотел меня настоящего. Вот он я.

577
00:39:28,710 --> 00:39:29,870
Мне на них плевать.

578
00:39:29,871 --> 00:39:31,410
В принципе, и на тебя мне тоже плевать.

579
00:39:31,960 --> 00:39:33,460
Вот только...

580
00:39:33,890 --> 00:39:35,190
Мне нужна твоя помощь.

581
00:39:36,130 --> 00:39:38,350
И ты точно не останешься со мной надолго,

582
00:39:38,351 --> 00:39:41,200
если я не выложу тебе
всё начистоту, так что...

583
00:39:43,310 --> 00:39:45,160
Я творил вещи похуже того,
о чем тебе известно.

584
00:39:45,180 --> 00:39:48,630
Во время работы я убивал невинных людей.

585
00:39:49,120 --> 00:39:50,810
Но я уверен,

586
00:39:50,811 --> 00:39:52,900
что старый я такого бы не сделал.

587
00:39:55,010 --> 00:39:57,100
И, наверное, я должен чувствовать вину.

588
00:39:58,950 --> 00:39:59,960
Но я не чувствую.

589
00:39:59,961 --> 00:40:01,490
Сэм, переходи к сути.

590
00:40:05,660 --> 00:40:08,470
Я не знаю, какой я,

591
00:40:08,520 --> 00:40:10,770
лучше или хуже.

592
00:40:10,771 --> 00:40:12,000
Это разные вещи.

593
00:40:12,150 --> 00:40:14,940
Ты делаешь работу, и ничего
в душе не болит.

594
00:40:15,120 --> 00:40:16,650
Это не самое плохое.

595
00:40:17,930 --> 00:40:20,860
Но я тут подумал.

596
00:40:22,545 --> 00:40:25,053
Долгое время я был другим Сэмом.

597
00:40:25,820 --> 00:40:27,180
И это было...

598
00:40:29,270 --> 00:40:30,760
Было как-то тяжелее.

599
00:40:32,750 --> 00:40:35,380
Но ещё я помню...

600
00:40:39,000 --> 00:40:39,620
Скажу просто.

601
00:40:39,621 --> 00:40:42,530
Думаю, мне надо стать прежним собой.

602
00:40:49,320 --> 00:40:50,990
Очень интересно.

603
00:40:52,130 --> 00:40:53,440
Это шаг вперед.

604
00:40:56,350 --> 00:40:57,570
И что?

605
00:41:04,760 --> 00:41:06,280
Мы сделаем то, что должны.

606
00:41:08,680 --> 00:41:10,490
И мы вернем назад моего брата.

607
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
Перевод группы TrueTransLate.tv
Редакторы: chudoyudo и knoppka

608
00:41:14,000 --> 00:41:19,202
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: knoppka, chudoyudo,
nataliya, Lejla16, Lori2014, Leya

