1
00:00:00,174 --> 00:00:02,175
ТОГДА

2
00:00:02,413 --> 00:00:04,648
Ангелам тоже нужно что-то делать

3
00:00:04,715 --> 00:00:06,016
во времена постапокалипсиса, верно?

4
00:00:06,083 --> 00:00:07,817
Рафаил и его сторонники

5
00:00:07,885 --> 00:00:09,119
хотят, чтобы он правил небесами.

6
00:00:09,186 --> 00:00:10,821
Я же, как и многие другие,

7
00:00:10,888 --> 00:00:13,524
меньше всего хочу позволить ему это.

8
00:00:13,591 --> 00:00:14,758
Ты говоришь о гражданской войне?

9
00:00:14,826 --> 00:00:15,659
Бальтазар.

10
00:00:15,727 --> 00:00:17,228
Рад тебя видеть.

11
00:00:17,295 --> 00:00:19,296
Ты украл Посох Моисея.

12
00:00:19,364 --> 00:00:21,532
Я много чего украл.

13
00:00:21,600 --> 00:00:23,501
- Мне нужно оружие.
- Не проси этого.

14
00:00:23,590 --> 00:00:25,424
Если мы можем победить Рафаила,
мы можем положить этому конец!

15
00:00:25,732 --> 00:00:26,916
Передай Рафаилу...

16
00:00:28,201 --> 00:00:30,002
пусть выкусит.

17
00:00:30,053 --> 00:00:31,804
Эй!

18
00:00:32,556 --> 00:00:34,006
Нет.

19
00:00:36,560 --> 00:00:37,810
До следующего раза.

20
00:00:37,877 --> 00:00:38,894
Мне нужно позвонить.

21
00:00:38,979 --> 00:00:40,145
Можешь воспользоваться
моим мобильником.

22
00:00:40,213 --> 00:00:41,480
Это не такой звонок.

23
00:00:45,569 --> 00:00:46,685
Да, отец.

24
00:00:46,736 --> 00:00:47,552
Руби?

25
00:00:50,156 --> 00:00:51,156
Рада вновь видеть тебя, Дин.

26
00:00:51,224 --> 00:00:52,391
Сэм, она демон, и точка.

27
00:00:52,442 --> 00:00:54,577
Они хотят прикончить нас.
Мы хотим прикончить их.

28
00:00:54,661 --> 00:00:57,062
Посмотри, что она сделала с тобой!
Она же отрава, Сэм!

29
00:01:02,874 --> 00:01:03,875
ТЕПЕРЬ

30
00:01:13,013 --> 00:01:14,179
А где Бобби?

31
00:01:15,765 --> 00:01:17,216
В городе, затаривается жратвой.

32
00:01:17,267 --> 00:01:18,801
В такую-то погоду?

33
00:01:18,885 --> 00:01:20,052
Ага, мужик - просто герой.

34
00:01:20,103 --> 00:01:21,887
У нас полностью иссякло
спасение для охотников.

35
00:01:24,307 --> 00:01:25,474
Привет, мальчики.

36
00:01:29,446 --> 00:01:30,529
Вы же смотрели "Крёстного отца"?

37
00:01:30,596 --> 00:01:31,730
Бальтазар...

38
00:01:31,781 --> 00:01:33,449
Помните, в конце, когда Майкл Корлеоне

39
00:01:33,533 --> 00:01:34,900
отправляет своих людей,
чтобы они убили всех его врагов

40
00:01:34,951 --> 00:01:35,901
за раз?

41
00:01:37,404 --> 00:01:38,988
Эй!

42
00:01:39,072 --> 00:01:41,106
"Соли Мёртвого моря".
Отлично, отлично.

43
00:01:41,157 --> 00:01:43,108
Мо Грин получает пулю в глаз,

44
00:01:43,159 --> 00:01:45,077
а Дона Кунео убивают
во вращающихся дверях.

45
00:01:45,128 --> 00:01:46,211
Я сказал "эй".

46
00:01:48,248 --> 00:01:49,231
Сказал.

47
00:01:49,299 --> 00:01:50,215
Дважды.

48
00:01:50,283 --> 00:01:51,500
Умничка.

49
00:01:53,720 --> 00:01:55,671
Кровь ягнёнка. Кровь ягнёнка.

50
00:01:55,755 --> 00:01:57,506
Пиво, холодная пицца...

51
00:01:57,590 --> 00:02:00,125
Кровь ягнёнка. Есть!

52
00:02:00,176 --> 00:02:01,793
Кровь ягнёнка!

53
00:02:01,845 --> 00:02:03,562
А при чём тут "Крёстный отец"?

54
00:02:03,629 --> 00:02:06,315
Потому что у нас всё как там...
прямо сейчас, сегодня.

55
00:02:06,399 --> 00:02:08,934
И в роли Майкла Корлеоне...

56
00:02:08,985 --> 00:02:11,186
Архангел Рафаил.

57
00:02:12,689 --> 00:02:14,907
Не хочешь объяснить нам,
что это вообще значит?

58
00:02:17,310 --> 00:02:18,977
Нет, нет, нет.

59
00:02:19,029 --> 00:02:20,479
Нет, нет, нет.

60
00:02:24,584 --> 00:02:25,534
Да.

61
00:02:27,037 --> 00:02:28,921
Косточка низшего святого.

62
00:02:28,988 --> 00:02:31,623
Этот позвонок отлично подойдёт.

63
00:02:31,675 --> 00:02:36,045
У вашего мистера Сингера
просто чудная кладовая.

64
00:02:36,129 --> 00:02:37,296
Постой-ка, Рафаил охотится на тебя?

65
00:02:37,347 --> 00:02:38,997
Он охотится на всех нас.

66
00:02:39,049 --> 00:02:41,717
Он укрепил свои позиции

67
00:02:41,801 --> 00:02:44,219
и теперь действует.

68
00:02:44,337 --> 00:02:46,171
- А где Кас?
- Касси?

69
00:02:46,222 --> 00:02:49,858
Он в очень, очень глубоком подполье.

70
00:02:49,943 --> 00:02:53,512
Так что, добрый старина Раффи
выдал список на уничтожение

71
00:02:53,563 --> 00:02:55,898
каждого самаритянина,
помогавшего нашему милому Касу...

72
00:02:55,982 --> 00:02:57,783
Включая вас двоих.

73
00:02:57,850 --> 00:03:00,652
И что гораздо важнее, включая меня.

74
00:03:02,021 --> 00:03:04,873
Он хочет выманить Каса из укрытия.

75
00:03:04,958 --> 00:03:06,525
И ты рассчитываешь,
что мы просто поверим тебе?

76
00:03:06,576 --> 00:03:07,710
Не верьте.

77
00:03:07,794 --> 00:03:09,628
Так или иначе, вы отправитесь туда,
куда я вас заброшу.

78
00:03:09,695 --> 00:03:10,879
И что это значит?

79
00:03:12,248 --> 00:03:15,134
Время на исходе, джентльмены.

80
00:03:18,555 --> 00:03:19,972
Где же они?

81
00:03:20,039 --> 00:03:21,473
Ого. Что случилось?

82
00:03:21,541 --> 00:03:24,727
Бросается в глаза, знаю.

83
00:03:24,811 --> 00:03:27,913
Дядюшка Раффи отправил за мной
самого опасного.

84
00:03:27,981 --> 00:03:29,431
Вообще-то, я даже польщён.

85
00:03:29,516 --> 00:03:31,183
Теперь без одного лёгкого,

86
00:03:31,234 --> 00:03:32,484
но это нестрашно.

87
00:03:32,552 --> 00:03:35,154
Это тебе.

88
00:03:35,221 --> 00:03:36,855
- И что я должен с ними делать?
- Беги.

89
00:03:44,114 --> 00:03:45,831
Вергилий!

90
00:03:45,898 --> 00:03:47,499
Я сказал, бегите!

91
00:03:51,538 --> 00:03:53,172
Снято!

92
00:03:56,409 --> 00:03:57,960
Очень убедительное падение.
Так держать.

93
00:03:58,044 --> 00:04:00,045
Джаред, Дженсен! Бесподобно!

94
00:04:00,096 --> 00:04:01,380
Это было просто великолепно.

95
00:04:01,431 --> 00:04:04,833
"Сверхъестественное",
сцена 1, дубль первый.

96
00:04:04,901 --> 00:04:06,852
Хлопок!

97
00:04:06,919 --> 00:04:10,422
<b>Сверхъестественное s06e15
The French Mistake /
Французское недоразумение
русские субтитры TrueTransLate.tv</b>

98
00:04:20,600 --> 00:04:22,868
И что... никаких ангелов?

99
00:04:23,987 --> 00:04:25,937
Вроде, нет.

100
00:04:28,941 --> 00:04:30,742
Было же здорово!

101
00:04:30,794 --> 00:04:32,461
Проблема не с трюком.

102
00:04:32,545 --> 00:04:35,631
Проблема... с сигналом.

103
00:04:35,715 --> 00:04:37,049
Нам нужно кого-нибудь прикончить?

104
00:04:38,585 --> 00:04:40,502
- Не думаю.
- Сколько там у нас?

105
00:04:40,587 --> 00:04:42,254
- Сваливаем?
- Около половины.

106
00:04:42,305 --> 00:04:44,306
- Куда?
- Начинаем как раз с того момента,
когда они...

107
00:04:44,390 --> 00:04:47,142
Прямо перед тем,
как они разбивают окно.

108
00:04:47,227 --> 00:04:49,478
Ну, тот момент, когда они
разбивают окно,

109
00:04:49,562 --> 00:04:50,929
совсем неплох.

110
00:04:50,980 --> 00:04:53,182
Ну, мы можем убрать всё,
восстановить окно,

111
00:04:53,266 --> 00:04:54,966
в общем, это займёт 95 минут.

112
00:04:55,018 --> 00:04:57,102
Так что, придётся опустить сцену,

113
00:04:57,153 --> 00:05:00,472
где они сидят в Импале
и треплются о своих чувствах.

114
00:05:00,523 --> 00:05:01,490
Ага, точно.

115
00:05:01,574 --> 00:05:02,991
На гневные письма отвечаешь сам.

116
00:05:03,076 --> 00:05:06,111
Или они прыгают в окно,

117
00:05:06,162 --> 00:05:07,663
и на этом стоп-кадр.

118
00:05:07,747 --> 00:05:09,781
Смена кадра на чёрный экран,
и конец сцены.

119
00:05:09,833 --> 00:05:11,033
Стоп-кадр.

120
00:05:13,819 --> 00:05:15,621
Ну... да.

121
00:05:15,672 --> 00:05:16,872
Стоп-кадр.

122
00:05:19,959 --> 00:05:21,093
Годится.

123
00:05:25,498 --> 00:05:26,765
Ладно.

124
00:05:26,832 --> 00:05:28,717
Как хотите.

125
00:05:28,801 --> 00:05:32,187
Шестой сезон.

126
00:05:32,272 --> 00:05:33,472
Поехали.

127
00:05:33,523 --> 00:05:35,641
Поехали!

128
00:05:35,692 --> 00:05:37,643
Конец съёмки для
Джареда и Дженсена!

129
00:05:37,694 --> 00:05:39,061
Кто, чёрт возьми, такие...

130
00:05:39,145 --> 00:05:42,114
Джаред, можно вас на три минутки?

131
00:05:44,234 --> 00:05:45,450
Куда мы идём?

132
00:05:45,518 --> 00:05:46,869
Дженсен, вот ты где!

133
00:05:46,953 --> 00:05:48,871
Давай, просто сядь на стул.

134
00:05:48,955 --> 00:05:49,872
На стул?

135
00:05:49,956 --> 00:05:51,156
Так, дружочек,

136
00:05:51,207 --> 00:05:55,711
сейчас мы уберём этот грим
с твоего лица.

137
00:05:55,795 --> 00:05:57,496
Что?

138
00:05:57,547 --> 00:05:59,081
Я не пользуюсь никаким гри...

139
00:06:01,217 --> 00:06:02,885
Вот дерьмо!

140
00:06:02,969 --> 00:06:04,553
Я раскрашенная шлюха!

141
00:06:04,637 --> 00:06:06,138
В эфире Триш Эвиан,

142
00:06:06,205 --> 00:06:09,040
и со мной Джаред Падалеки
из тв-шоу "Сверхъестественное".

143
00:06:10,677 --> 00:06:13,979
Итак, Джаред, шестой сезон.

144
00:06:16,900 --> 00:06:18,049
Что?

145
00:06:18,101 --> 00:06:19,518
Вы победили дьявола,
лишились своей души,

146
00:06:19,569 --> 00:06:21,103
и снова обрели её.

147
00:06:21,187 --> 00:06:23,438
Расскажите нам, что будет дальше
с Сэмом Винчестером?

148
00:06:26,993 --> 00:06:28,393
По правде говоря, я не...

149
00:06:28,444 --> 00:06:30,228
Вы не могли бы повторить вопрос
перед ответом?

150
00:06:31,414 --> 00:06:32,364
Спасибо.

151
00:06:38,904 --> 00:06:40,038
Эй.

152
00:06:40,089 --> 00:06:42,574
Чувак, они наложили на нас
дурацкий грим.

153
00:06:42,625 --> 00:06:44,009
Ублюдки!

154
00:06:44,076 --> 00:06:45,627
- Слушай, кажется, я знаю, что это такое.
- Ладно. И что же?

155
00:06:45,712 --> 00:06:47,095
- Телевизионное шоу.
- Думаешь?

156
00:06:47,180 --> 00:06:49,464
Да. Здесь, где бы это ни было,

157
00:06:49,549 --> 00:06:52,050
находится сумеречная зона,
в которую и зашвырнул нас Бальтазар.

158
00:06:52,101 --> 00:06:55,304
И по какой-то причине
наша жизнь - сериал.

159
00:06:55,371 --> 00:06:58,106
- Почему?
- Я не знаю.

160
00:06:58,191 --> 00:07:00,309
Нет, серьёзно. Почему?
Неужели кому-то захочется смотреть
на нашу жизнь?

161
00:07:00,393 --> 00:07:02,728
Ну, по словам той журналистки,
не так уж много людей и смотрит.

162
00:07:02,779 --> 00:07:04,947
Я не говорю, что это всё объясняет.

163
00:07:05,031 --> 00:07:07,599
Я лишь говорю, что мы
попали в какое-то измерение,

164
00:07:07,650 --> 00:07:09,151
где ты - Дженсен Эклз,

165
00:07:09,235 --> 00:07:11,737
а я какой-то Джаред Падалеки.

166
00:07:11,788 --> 00:07:13,121
И что, теперь ты поляк?

167
00:07:13,206 --> 00:07:14,939
Ты хоть что-нибудь понимаешь?

168
00:07:20,997 --> 00:07:23,665
Погляди-ка.

169
00:07:23,750 --> 00:07:25,450
Хотя бы моя малышка тут.

170
00:07:27,754 --> 00:07:28,553
Эй.

171
00:07:29,589 --> 00:07:30,806
Эй! Что...

172
00:07:37,397 --> 00:07:39,982
Меня тошнит.

173
00:07:40,066 --> 00:07:41,650
Меня сейчас стошнит.

174
00:07:43,353 --> 00:07:44,969
Я хочу домой.

175
00:07:45,021 --> 00:07:47,522
Я чувствую, что это место
плохо на меня действует.

176
00:07:47,607 --> 00:07:49,474
Да, знаю. На меня тоже.

177
00:07:49,525 --> 00:07:51,243
Так что ты думаешь? Кас?

178
00:07:51,310 --> 00:07:53,362
Он наш последний шанс, если он ещё жив.

179
00:07:56,816 --> 00:07:58,116
Дорогой Кастиэль,

180
00:07:58,167 --> 00:08:01,753
который, возможно, уносит
свой зад подальше от рая,

181
00:08:01,821 --> 00:08:04,589
мы молимся, чтобы ты нас услышал.

182
00:08:04,657 --> 00:08:06,291
Так что...

183
00:08:06,342 --> 00:08:08,293
Приём... Приём...

184
00:08:12,932 --> 00:08:14,433
Кас? Кас! Эй, Кас!

185
00:08:14,500 --> 00:08:16,718
Слава богу.

186
00:08:16,803 --> 00:08:17,969
В чём дело?

187
00:08:18,021 --> 00:08:19,504
Что Бальтазар с нами сделал?

188
00:08:23,693 --> 00:08:25,644
Чтобы Вергилий вас не достал,

189
00:08:25,695 --> 00:08:27,396
он забросил вас
в альтернативную реальность,

190
00:08:27,480 --> 00:08:30,615
в мир, во многом очень похожий на наш,

191
00:08:30,683 --> 00:08:32,684
но имеющий значительные отличия.

192
00:08:32,735 --> 00:08:35,871
Типа... как мир Бизарро?

193
00:08:35,905 --> 00:08:38,907
Ну, за исключением того,
что вместо Супермена с Бизарро,

194
00:08:38,991 --> 00:08:40,792
у нас тут фабрика клоунов.

195
00:08:40,860 --> 00:08:42,911
Ну...

196
00:08:42,995 --> 00:08:44,162
В общем...

197
00:08:44,213 --> 00:08:46,331
Как бы там ни было,
нет времени объяснять.

198
00:08:46,382 --> 00:08:48,467
- Ключ у вас?
- Да.

199
00:08:48,534 --> 00:08:51,586
Так для чего он нужен?

200
00:08:51,671 --> 00:08:53,138
Он открывает комнату.

201
00:08:53,205 --> 00:08:54,389
А что в этой комнате?

202
00:08:54,474 --> 00:08:56,675
Всё оружие, что Бальтазар
украл на небесах.

203
00:08:56,726 --> 00:08:58,510
Он отдал его нам?

204
00:08:58,561 --> 00:09:00,979
На сохранение, пока я не доберусь до вас.

205
00:09:01,046 --> 00:09:04,015
С этим оружием у меня есть шанс
вернуть свою силу.

206
00:09:04,067 --> 00:09:06,384
Ладно, хорошо. Да.

207
00:09:06,436 --> 00:09:09,554
Так, а что там со всей этой
телевизионной чушью?

208
00:09:09,605 --> 00:09:10,522
Прости?

209
00:09:10,573 --> 00:09:12,157
Да. Воистину, Падалецки.

210
00:09:12,224 --> 00:09:13,442
- Леки
- Что?

211
00:09:13,526 --> 00:09:14,659
Леки. Это точно.

212
00:09:14,727 --> 00:09:16,411
Господи...

213
00:09:16,496 --> 00:09:18,280
- Они убрали новые страницы?
- Новые, что?

214
00:09:18,364 --> 00:09:19,498
Это ты, типа, так пошутил?

215
00:09:19,565 --> 00:09:20,916
Если да, то шутка тупая вышла,

216
00:09:21,000 --> 00:09:22,167
и нам её не понять.
- Да.

217
00:09:22,234 --> 00:09:23,568
Вы в порядке, парни?

218
00:09:25,070 --> 00:09:26,571
Дай мне это.

219
00:09:26,622 --> 00:09:28,123
Что...

220
00:09:28,207 --> 00:09:30,074
это слова из сценария.

221
00:09:30,126 --> 00:09:32,461
- Это не Кас.
- Чувак, глянь на него.

222
00:09:32,545 --> 00:09:34,546
Парни, вы хотите пробежаться по тексту,
или..?

223
00:09:34,597 --> 00:09:35,714
Его зовут Миша.

224
00:09:35,765 --> 00:09:36,882
Миша?

225
00:09:36,933 --> 00:09:37,966
Ух ты.

226
00:09:38,050 --> 00:09:40,218
Просто... здорово.

227
00:09:40,269 --> 00:09:42,420
Миша? Дженсен?

228
00:09:42,472 --> 00:09:44,272
Да что у них тут за имена?

229
00:09:44,357 --> 00:09:46,141
Парни!

230
00:09:46,225 --> 00:09:48,310
Круто вы меня разыграли!

231
00:09:51,263 --> 00:09:53,031
Об этом точно стоит написать в Твиттере.

232
00:09:55,952 --> 00:10:00,071
"Привет, Мишелюбы.

233
00:10:00,123 --> 00:10:02,073
Джей в квадрате

234
00:10:02,125 --> 00:10:04,126
меня разыграли".

235
00:10:04,210 --> 00:10:06,745
Я просто хочу вычеркнуть
все воспоминания

236
00:10:06,796 --> 00:10:08,279
до возвращения в Канзас.

237
00:10:08,331 --> 00:10:11,616
Реально... появляется ощущение...

238
00:10:11,667 --> 00:10:14,553
будто я один из этих парней.

239
00:10:14,620 --> 00:10:16,555
Эй.

240
00:10:16,622 --> 00:10:18,122
"Дж. Эклз".

241
00:10:19,675 --> 00:10:22,177
- Это же липовый я!
- Да.

242
00:10:22,261 --> 00:10:24,229
Значит, это всё липового меня.

243
00:10:30,236 --> 00:10:32,571
Чувак, у меня есть вертолёт!

244
00:10:34,139 --> 00:10:37,359
Ладно, кто ставит в трейлере
аквариум на 1000 литров?

245
00:10:37,443 --> 00:10:39,327
Видимо, Дженсен Эклз.

246
00:10:40,813 --> 00:10:43,999
Ладно, поехали. Давай узнаем,
кто этот парень.

247
00:10:44,083 --> 00:10:45,750
Что ж, он не охотник,

248
00:10:45,818 --> 00:10:47,536
но снимается на телевидении.

249
00:10:52,157 --> 00:10:54,176
Да ладно.

250
00:10:55,261 --> 00:10:57,596
Посмотри на этих засранцев
с модельными рожами.

251
00:10:57,663 --> 00:10:59,464
Славная "Голубая сталь", Сэм.

252
00:10:59,515 --> 00:11:01,349
Эй. Видимо, это наша работа.

253
00:11:01,434 --> 00:11:04,469
Ладно, нашёл.

254
00:11:04,520 --> 00:11:06,337
Тут сказано, что ты из Техаса.

255
00:11:06,389 --> 00:11:08,356
- Правда?
- Ага.

256
00:11:08,441 --> 00:11:09,774
И...

257
00:11:12,111 --> 00:11:13,845
Что ты играл в мыльной опере.

258
00:11:15,398 --> 00:11:16,898
Что?

259
00:11:16,983 --> 00:11:18,349
Если бы у меня не было рака,

260
00:11:18,367 --> 00:11:22,854
и я не была замужем,
и у меня было море денег,

261
00:11:22,905 --> 00:11:24,789
ты бы... сбежал со мной?

262
00:11:24,857 --> 00:11:26,625
Деньги?

263
00:11:26,692 --> 00:11:28,526
Николь, ты что, правда думаешь,
что меня волнуют деньги?

264
00:11:28,578 --> 00:11:29,828
Я хочу, чтобы ты была здорова.

265
00:11:29,879 --> 00:11:31,696
Что ж, я так легко не сдаюсь, Эрик.

266
00:11:31,747 --> 00:11:32,881
Я... я...

267
00:11:32,965 --> 00:11:34,633
Мне не нравится этот мир, Сэмми.

268
00:11:34,667 --> 00:11:36,384
Нам надо валить отсюда.

269
00:11:36,469 --> 00:11:37,552
Да. Не буду спорить.

270
00:11:37,637 --> 00:11:39,137
Но не думаю, что Кас...

271
00:11:39,204 --> 00:11:40,422
услышит наши молитвы.

272
00:11:40,506 --> 00:11:41,556
Или настоящий Кас.

273
00:11:41,641 --> 00:11:42,974
Что ж, согласен.

274
00:11:43,042 --> 00:11:45,427
Думаю, мы наверняка
вне зоны действия молитв.

275
00:11:45,511 --> 00:11:47,178
Но...

276
00:11:47,230 --> 00:11:49,347
Что?

277
00:11:49,398 --> 00:11:51,215
Вдруг мы можем отменить
заклинание Бальтазара...

278
00:11:51,267 --> 00:11:53,652
Я наблюдал за каждым его движением.

279
00:11:53,719 --> 00:11:57,239
Мы просто достаём ингредиенты,

280
00:11:57,323 --> 00:12:00,358
возвращаемся к тому самому окну, и...

281
00:12:03,613 --> 00:12:05,130
Нет места лучше дома.

282
00:12:06,398 --> 00:12:08,950
Позвонок низшего святого.

283
00:12:09,035 --> 00:12:10,568
Нашёл.

284
00:12:13,238 --> 00:12:14,572
Он резиновый.

285
00:12:14,624 --> 00:12:16,407
Посмотри на это.

286
00:12:22,081 --> 00:12:23,515
Смотри, он бутафорский.

287
00:12:23,582 --> 00:12:26,217
Здесь всё ненастоящее.

288
00:12:28,087 --> 00:12:30,922
Ну, по крайней мере,
они разговаривают друг с другом.

289
00:12:30,973 --> 00:12:33,725
И что нам делать с этим хламом?

290
00:12:33,776 --> 00:12:35,360
Конечно, здесь всё бутафорское.

291
00:12:35,427 --> 00:12:37,195
Мы же на съёмочной площадке.

292
00:12:37,262 --> 00:12:39,064
Мы должны вернуться в реальный мир.

293
00:12:39,115 --> 00:12:40,565
Вот это другой разговор.

294
00:12:47,490 --> 00:12:49,874
Ладно, мы находим настоящие составляющие,

295
00:12:49,942 --> 00:12:51,442
приносим их сюда и проводим заклинание.

296
00:12:52,962 --> 00:12:54,412
Что, чёрт побери, происходит?

297
00:12:54,463 --> 00:12:56,331
Что с ней случилось?

298
00:12:56,415 --> 00:12:57,832
- Мистер Эклз! Мистер Эклз, пожалуйста!
- Дин?

299
00:12:57,917 --> 00:12:59,167
О боже! Мистер Эклз, пожалуйста!

300
00:12:59,251 --> 00:13:01,303
- Дин, это не Импала.
- Пожалуйста!

301
00:13:01,387 --> 00:13:02,470
Остановитесь.

302
00:13:02,555 --> 00:13:03,888
- Думаешь?
- Пожалуйста!

303
00:13:03,956 --> 00:13:05,557
Это чёртов реквизит!

304
00:13:05,624 --> 00:13:07,291
Как и всё остальное.

305
00:13:07,343 --> 00:13:09,511
Спасибо.

306
00:13:09,595 --> 00:13:12,147
Спасибо. Большое спасибо.

307
00:13:13,516 --> 00:13:15,016
Как, чёрт возьми, нам выбраться отсюда?

308
00:13:17,737 --> 00:13:19,521
И куда мне вас отвезти?

309
00:13:19,605 --> 00:13:21,406
Дженсен?

310
00:13:23,359 --> 00:13:24,993
Я? Да.

311
00:13:26,445 --> 00:13:30,165
Я просто поеду с...

312
00:13:30,249 --> 00:13:31,816
- Джаред. Джаред.
- С Джаредом.

313
00:13:31,867 --> 00:13:33,785
С каких это пор вы разговариваете?

314
00:13:33,836 --> 00:13:35,754
А знаешь что, Клинт...

315
00:13:35,821 --> 00:13:37,205
Клиф.

316
00:13:37,289 --> 00:13:39,841
Да. Да, конечно.

317
00:13:39,925 --> 00:13:42,043
Клиф. Разумеется.

318
00:13:42,128 --> 00:13:43,828
Ну, я думаю, мы

319
00:13:43,879 --> 00:13:46,297
вернёмся ко мне домой и немного

320
00:13:46,349 --> 00:13:47,766
поработаем.

321
00:13:47,833 --> 00:13:49,167
Поработаем над нашими ролями.

322
00:13:49,218 --> 00:13:51,102
- Да.
- Над нашими героями.

323
00:13:51,170 --> 00:13:52,220
- Для сериала.
- Да.

324
00:13:52,304 --> 00:13:53,388
Хорошо.

325
00:13:53,472 --> 00:13:55,223
А мы вообще где, чёрт возьми?

326
00:14:02,615 --> 00:14:04,015
Чувак, мы даже не в Америке.

327
00:14:14,960 --> 00:14:17,361
Милая, скромная берлога, Джей Зи.

328
00:14:18,914 --> 00:14:21,082
Ух ты.

329
00:14:21,167 --> 00:14:23,367
Да я тут, должно быть, звезда.

330
00:14:23,419 --> 00:14:25,003
Да, точняк.

331
00:14:26,672 --> 00:14:28,306
Зацени.

332
00:14:30,042 --> 00:14:32,376
Я что, Дракула?

333
00:14:38,350 --> 00:14:41,102
<i>Дракула Джордж Хэмилтон.
*Джордж Хэмилтон - актёр,
известный своим сильным загаром.</i>

334
00:14:42,521 --> 00:14:44,689
Вот это другое дело.

335
00:14:56,669 --> 00:14:58,620
Чувак, у тебя верблюд на заднем дворе.

336
00:14:58,704 --> 00:15:01,790
Это альпака, придурок.

337
00:15:03,426 --> 00:15:04,876
Руби?

338
00:15:14,687 --> 00:15:16,771
Руби. Точно.

339
00:15:16,856 --> 00:15:18,556
Эта шутка никогда не надоедает.

340
00:15:18,607 --> 00:15:20,442
Как поработал сегодня, милый?

341
00:15:31,999 --> 00:15:32,850
Стой.

342
00:15:32,934 --> 00:15:34,501
Ты и Руби?

343
00:15:36,166 --> 00:15:38,300
Ты правда находишь это забавным, Дженсен?

344
00:15:39,720 --> 00:15:40,770
Верно.

345
00:15:40,837 --> 00:15:44,506
Верно. Потому что ты не Руби.

346
00:15:44,558 --> 00:15:45,691
Ты...

347
00:15:45,776 --> 00:15:48,010
Как ты можешь ей быть?

348
00:15:48,061 --> 00:15:49,695
Ты...

349
00:15:49,780 --> 00:15:53,616
Конечно! Ты прекрасная актриса,
играющая Руби.

350
00:15:54,801 --> 00:15:58,154
И ты в...

351
00:15:58,221 --> 00:16:00,623
в доме Джареда,

352
00:16:00,690 --> 00:16:03,409
потому что вы двое...

353
00:16:06,880 --> 00:16:08,164
женаты!

354
00:16:08,215 --> 00:16:11,700
Ты женился на липовой Руби?

355
00:16:14,087 --> 00:16:15,704
Что вы тут делаете?

356
00:16:15,756 --> 00:16:16,806
Работаем.

357
00:16:16,873 --> 00:16:18,557
Работаем.

358
00:16:18,642 --> 00:16:21,310
Да, просто решил
заскочить поздороваться.

359
00:16:21,377 --> 00:16:23,429
Привет.

360
00:16:23,513 --> 00:16:25,231
И... может, пробежимся по тексту.

361
00:16:25,315 --> 00:16:26,432
Это...

362
00:16:26,516 --> 00:16:28,517
Ты никогда к нам не заглядывал.

363
00:16:31,571 --> 00:16:33,388
Что ж, теперь, когда я знаю,
что у вас на заднем дворе альпака,

364
00:16:33,440 --> 00:16:35,241
я обязательно зайду ещё.

365
00:16:35,325 --> 00:16:37,493
Альпаки - самые экологически чистые
животные.

366
00:16:37,560 --> 00:16:40,329
Верно. Верно.

367
00:16:40,396 --> 00:16:41,997
Это так важно.

368
00:16:44,400 --> 00:16:47,753
Ну, мне нужно кое-куда идти.

369
00:16:47,838 --> 00:16:50,906
Да, конечно. Кое-куда.

370
00:16:50,957 --> 00:16:53,709
"Благотворительный вечер Международного
Агентства по усыновлению выдр"?

371
00:16:57,130 --> 00:16:57,963
Ладно...

372
00:17:01,417 --> 00:17:04,470
Так или иначе, я рада,
что вы разговариваете.

373
00:17:04,554 --> 00:17:05,805
Да.

374
00:17:10,727 --> 00:17:13,496
Похоже, ты неплохо устроился.

375
00:17:13,563 --> 00:17:14,980
Да.

376
00:17:15,065 --> 00:17:16,732
Да.

377
00:17:16,783 --> 00:17:18,601
Я должен выяснить её имя.

378
00:17:20,170 --> 00:17:23,172
"Запястье святого и священная рака.

379
00:17:23,240 --> 00:17:26,275
Музейное качество, епископат Оахаки".

380
00:17:26,343 --> 00:17:28,444
- Похоже, что подлинная штука.
- Ладно.

381
00:17:28,512 --> 00:17:30,296
Аукционный дом в Мехико.

382
00:17:30,380 --> 00:17:31,997
Мы могли бы быть там уже послезавтра.

383
00:17:32,082 --> 00:17:34,350
Пакуем, хватаем, и к концу недели
мы снова здесь.

384
00:17:34,417 --> 00:17:36,485
Или можем просто купить.

385
00:17:36,553 --> 00:17:38,721
Что? Чувак, эта штука
стоит больше ста тыс...

386
00:17:40,507 --> 00:17:42,007
Здравствуй, Джаред Падалеки.

387
00:17:43,393 --> 00:17:46,629
Прикроет своего друга на таможне. (исп.)

388
00:17:46,696 --> 00:17:48,297
Нет? (исп.)

389
00:17:48,348 --> 00:17:49,098
Хорошо. (исп.)

390
00:17:49,149 --> 00:17:52,101
Тройная ставка... и никаких проблем.

391
00:17:52,152 --> 00:17:54,603
Потому что деньги не...

392
00:17:54,654 --> 00:17:56,772
Лимит этой крошки исчерпан.

393
00:17:56,823 --> 00:17:58,073
Ух ты.

394
00:17:58,141 --> 00:18:00,192
Они сказали, утром

395
00:18:00,277 --> 00:18:01,760
эта штука должна быть в аэропорту.

396
00:18:03,146 --> 00:18:04,413
Деньги, старик.

397
00:18:04,480 --> 00:18:06,949
Нет ничего лучше.

398
00:18:08,651 --> 00:18:10,870
Ладно.

399
00:18:10,954 --> 00:18:12,037
Диван.

400
00:18:12,105 --> 00:18:13,756
Телезвезда.

401
00:18:13,823 --> 00:18:16,008
Отдых для красоты.

402
00:18:28,355 --> 00:18:29,338
Привет!

403
00:18:29,389 --> 00:18:31,840
Эй. Приветик.

404
00:18:31,892 --> 00:18:35,361
Привет, Джен... Женевьев.

405
00:18:35,445 --> 00:18:36,562
- Джен.
- Джен.

406
00:18:36,646 --> 00:18:38,230
Джен. Конечно. Да.

407
00:18:38,315 --> 00:18:40,232
Ну так...

408
00:18:40,317 --> 00:18:42,318
как там...

409
00:18:42,369 --> 00:18:43,652
выдры?

410
00:18:43,703 --> 00:18:44,703
Хорошо.

411
00:18:44,788 --> 00:18:45,788
Да?

412
00:18:45,855 --> 00:18:47,623
Всем тебя не хватало.

413
00:18:47,690 --> 00:18:49,291
Ух ты.

414
00:18:49,359 --> 00:18:50,576
Не сомневаюсь.

415
00:18:50,660 --> 00:18:52,828
Так... послушай, хочу тебя спросить.

416
00:18:52,879 --> 00:18:54,696
Ты помнишь

417
00:18:54,748 --> 00:18:57,583
все те катастрофы в позапрошлом году?

418
00:18:57,667 --> 00:18:59,835
- Катастрофы?
- Да.

419
00:18:59,886 --> 00:19:02,221
Да, да, всплеск землетрясений.

420
00:19:02,305 --> 00:19:04,890
Ну знаешь, 9.2 балла в Риме?

421
00:19:04,975 --> 00:19:08,644
И 8.5 баллов в окрестностях Бостона?

422
00:19:08,711 --> 00:19:11,764
Череда цунами и на восточном,
и на западном побережьях?

423
00:19:11,848 --> 00:19:13,816
Да.

424
00:19:13,883 --> 00:19:16,435
Я помню всё это

425
00:19:16,519 --> 00:19:19,772
из прошлого сезона твоего шоу.

426
00:19:19,856 --> 00:19:22,324
Нет, да, да, да.

427
00:19:22,392 --> 00:19:23,576
Я знаю. Знаю.

428
00:19:23,660 --> 00:19:25,727
Об этом... я и говорю. Это было...

429
00:19:27,948 --> 00:19:30,416
Ты слишком долго был Сэмом Винчестером.

430
00:19:42,629 --> 00:19:45,347
Спасибо.

431
00:19:47,100 --> 00:19:48,350
Не хочу показаться
излишне любопытным, но

432
00:19:48,418 --> 00:19:50,135
почему мы забираем коробку в 8 утра.

433
00:19:50,203 --> 00:19:51,604
Она ещё не прошла таможенный досмотр?

434
00:19:51,688 --> 00:19:54,023
Просто экономим время.

435
00:19:57,260 --> 00:19:58,444
Ладно, поехали.

436
00:19:58,528 --> 00:19:59,778
Мы ведь не делаем
ничего противозаконного?

437
00:19:59,863 --> 00:20:02,564
- Тебе стало бы легче,
если бы мы сказали "нет"?
- Нет.

438
00:20:13,159 --> 00:20:14,576
Что?

439
00:20:14,628 --> 00:20:17,129
Мы доснимем всё сегодня за 12 часов,
даже если мы все тут и сляжем.

440
00:20:17,213 --> 00:20:19,748
Приготовь камеры "А" и "Б" для сцены 12.

441
00:20:19,799 --> 00:20:21,133
Что это?

442
00:20:21,217 --> 00:20:24,336
Вы пришли сюда раньше всех
на первый прогон?

443
00:20:24,421 --> 00:20:26,788
Преданность делу.

444
00:20:26,840 --> 00:20:28,641
Можно вас на минуточку.

445
00:20:28,725 --> 00:20:32,344
Нам будет нужна свободная площадка,

446
00:20:32,429 --> 00:20:35,564
на всякий случай, примерно на час.

447
00:20:35,631 --> 00:20:37,232
Вам нужна свободная площадка.

448
00:20:37,300 --> 00:20:38,350
Да.

449
00:20:38,435 --> 00:20:40,436
Да. Мы с...

450
00:20:40,487 --> 00:20:43,739
Джаредом хотели попробовать
некоторые актёрские приёмчики.

451
00:20:45,241 --> 00:20:46,825
Дженсен,

452
00:20:46,910 --> 00:20:50,496
мы очень рады видеть,
что у вас такой творческий союз.

453
00:20:50,580 --> 00:20:52,948
И ваш возобновившийся энтузиазм.

454
00:20:52,999 --> 00:20:55,034
Дин Кейн так работал на съёмках "Лоиса",

455
00:20:55,118 --> 00:20:56,752
а он настоящий актёр.

456
00:20:58,588 --> 00:20:59,672
И мы освободим эту площадку

457
00:20:59,756 --> 00:21:02,591
именно тогда, когда отснимем
2 3/8 страницы сценария,

458
00:21:02,658 --> 00:21:05,660
которые мы запланировали
снять на этой площадке.

459
00:21:05,712 --> 00:21:08,797
Так что, вы занимайтесь
своими "актёрскими приёмчиками",

460
00:21:08,848 --> 00:21:12,000
а мы займёмся нашими
"приёмчиками с камерами", и...

461
00:21:16,856 --> 00:21:18,340
О, "срочная". Что там внутри?

462
00:21:20,126 --> 00:21:23,312
Я купил части тела покойника.

463
00:21:23,363 --> 00:21:25,814
Круто.

464
00:21:25,865 --> 00:21:28,484
В общем, плохие новости.

465
00:21:30,203 --> 00:21:32,371
Похоже, нам придётся
немного поиграть роль.

466
00:21:32,455 --> 00:21:33,989
Что?

467
00:21:34,040 --> 00:21:37,859
"Сверхъестественное",
сцена 36, дубль 1.

468
00:21:37,911 --> 00:21:39,211
Хлопушка!

469
00:21:41,030 --> 00:21:42,915
Мотор!

470
00:21:42,999 --> 00:21:45,700
Бальтазар не герой.

471
00:21:45,752 --> 00:21:48,971
Но он знает, что Рафаил
никогда не примет его обратно.

472
00:21:59,933 --> 00:22:01,550
Снято!

473
00:22:03,269 --> 00:22:06,939
"Сверхъестественное",
сцена 36, дубль 8.

474
00:22:07,023 --> 00:22:07,990
Хлопушка!

475
00:22:10,026 --> 00:22:12,161
Мотор!

476
00:22:12,228 --> 00:22:14,113
Бальтазар не герой.

477
00:22:14,197 --> 00:22:17,166
Но он знает, что Рафаил
никогда не примет его обратно.

478
00:22:30,013 --> 00:22:32,598
Дин, сухо.

479
00:22:32,682 --> 00:22:35,384
И для тебя это почему-то не проблема.

480
00:22:35,435 --> 00:22:36,084
Снято!

481
00:22:41,775 --> 00:22:44,092
Мотор.

482
00:22:47,647 --> 00:22:48,930
Это потому что...

483
00:22:51,151 --> 00:22:53,869
Это потому, что у нас нет выбора.

484
00:22:55,271 --> 00:22:56,588
Не смотри в камеру.

485
00:22:56,656 --> 00:22:57,656
Что?

486
00:22:57,740 --> 00:22:59,608
Смотри куда угодно,
только не в камеру.

487
00:23:05,215 --> 00:23:07,966
Это потому, что у нас нет выбора!

488
00:23:08,051 --> 00:23:09,551
Снято!

489
00:23:09,619 --> 00:23:10,586
Ради...

490
00:23:11,304 --> 00:23:12,838
Мотор.

491
00:23:16,893 --> 00:23:18,010
Снято!

492
00:23:19,729 --> 00:23:21,814
Если есть ключ,

493
00:23:21,898 --> 00:23:25,067
значит, должен быть и замок.

494
00:23:25,134 --> 00:23:25,901
Снято!

495
00:23:26,636 --> 00:23:28,237
Мотор.

496
00:23:29,706 --> 00:23:31,607
Если есть ключ...

497
00:23:33,243 --> 00:23:34,910
значит, должен быть и замок.

498
00:23:34,977 --> 00:23:36,528
И когда мы найдём замок,

499
00:23:36,613 --> 00:23:38,113
мы достанем оружие,

500
00:23:38,164 --> 00:23:40,332
и тогда у нас будет оружие.

501
00:23:40,416 --> 00:23:42,501
И замок. У нас всё ещё будет замок,
я так думаю,

502
00:23:42,585 --> 00:23:44,503
ведь мы его открыли,
и, конечно, тем самым ключом.

503
00:23:44,587 --> 00:23:46,255
Нам нужно достать все
три части от этой хреновины.

504
00:23:46,322 --> 00:23:47,322
Что?

505
00:23:47,373 --> 00:23:48,590
Он так разговаривает.

506
00:23:50,660 --> 00:23:52,160
Нам и в правду нужно всё это повторять?

507
00:23:52,212 --> 00:23:54,847
Думаю, мы уже всё сняли.

508
00:23:54,931 --> 00:23:56,431
- Верно?
- Снято!

509
00:23:56,499 --> 00:23:57,933
Что происходит?

510
00:23:58,000 --> 00:23:59,668
Что происходит?

511
00:23:59,719 --> 00:24:01,303
Что происходит?

512
00:24:01,354 --> 00:24:03,722
Происходит нечто ужасное.

513
00:24:03,806 --> 00:24:05,023
Похоже, им следует остановиться.

514
00:24:05,108 --> 00:24:06,725
Они не могут останавиться.

515
00:24:06,809 --> 00:24:07,943
Никто не останавливается.

516
00:24:09,229 --> 00:24:11,280
У нас есть что-нибудь,
что можно использовать?

517
00:24:11,347 --> 00:24:15,234
Ну, технически у нас есть все их реплики

518
00:24:15,318 --> 00:24:16,851
по кусочкам.

519
00:24:16,903 --> 00:24:19,071
Можно поэкспериментировать?

520
00:24:19,155 --> 00:24:21,990
Как знаешь.

521
00:24:22,041 --> 00:24:24,409
Шестой сезон.

522
00:24:24,494 --> 00:24:25,827
Кто это написал?

523
00:24:25,879 --> 00:24:28,330
Никто не говорит "предварительный"!

524
00:24:28,381 --> 00:24:30,082
Пристрелите меня.

525
00:24:30,166 --> 00:24:31,166
Прямо сейчас.

526
00:24:33,303 --> 00:24:34,703
Двигаемся дальше!

527
00:24:34,754 --> 00:24:35,637
Слава богу.

528
00:24:38,007 --> 00:24:40,842
И-М-Х-О,

529
00:24:40,894 --> 00:24:44,646
Джей и Джей вчера легли поздно.

530
00:24:45,932 --> 00:24:47,432
Ладно, проклятие.

531
00:24:47,517 --> 00:24:49,884
Мы это заслужили.

532
00:24:49,936 --> 00:24:53,405
Я-в-а-л-я-ю-с-ь.

533
00:24:53,489 --> 00:24:55,357
Разъясни мне, пожалуйста.

534
00:24:55,408 --> 00:24:57,392
Какой у нас уровень опасности?

535
00:24:57,443 --> 00:24:59,244
Не знаю, Сэра. Возможно, оранжевый?

536
00:24:59,329 --> 00:25:01,079
Они начали разговаривать друг с другом.

537
00:25:01,164 --> 00:25:02,748
Что? Так это же замечательно.

538
00:25:02,832 --> 00:25:04,032
Верно. Я тоже так подумал.

539
00:25:04,083 --> 00:25:05,834
Но теперь Дженсен живёт в доме Джареда.

540
00:25:05,901 --> 00:25:07,753
- Всё готово?
- Кроме того, Клиф говорит,
что им привезли контрабандой

541
00:25:07,837 --> 00:25:09,838
запрещённые вещи из Мексики.
- Готово, Тото.

542
00:25:09,905 --> 00:25:10,923
Миша в своём знаменитом Твиттере пишет,

543
00:25:11,007 --> 00:25:12,674
что это человеческие органы
с чёрного рынка.

544
00:25:12,742 --> 00:25:13,842
Я уверен, что это наркотики.

545
00:25:13,909 --> 00:25:15,577
В любом случае, насколько я могу судить,

546
00:25:15,628 --> 00:25:18,630
они растеряли все крохи таланта,
которые у них были.

547
00:25:22,802 --> 00:25:24,085
Наркотики.

548
00:25:26,922 --> 00:25:28,941
Может быть, мы сделали
что-то неправильно.

549
00:25:29,025 --> 00:25:31,109
Нет.

550
00:25:31,194 --> 00:25:33,028
Нет, это... заклинание было безупречно.

551
00:25:33,095 --> 00:25:35,314
Оно должно было сработать.

552
00:25:35,398 --> 00:25:37,282
А вдруг это невозможно?

553
00:25:37,367 --> 00:25:39,768
Слушай, я всю ночь не спал,
просматривая информацию в сети.

554
00:25:39,819 --> 00:25:41,653
Нет никаких признаков,

555
00:25:41,738 --> 00:25:43,822
здесь не происходило
ничего похожего на апокалипсис.

556
00:25:43,906 --> 00:25:45,107
Когда-либо.

557
00:25:45,174 --> 00:25:47,275
И, насколько я могу судить,

558
00:25:47,327 --> 00:25:49,211
монстры, призраки, демоны -

559
00:25:49,278 --> 00:25:50,629
все они выдуманные.

560
00:25:50,713 --> 00:25:54,049
- Значит, никто на них не охотится?
- Нет никаких охотников.

561
00:25:54,116 --> 00:25:57,002
Слушай, возможно, именно поэтому
наше заклинание не сработало, Дин,
понимаешь?

562
00:25:57,086 --> 00:25:59,805
Может быть, здесь нет
сверхъестественного,

563
00:25:59,889 --> 00:26:00,955
нет магии.

564
00:26:01,007 --> 00:26:03,809
Нет демонов, нет ада,

565
00:26:03,893 --> 00:26:06,228
нет рая, нет... Бога?

566
00:26:06,295 --> 00:26:07,462
Похоже на то.

567
00:26:07,513 --> 00:26:09,514
И даже лучше...

568
00:26:09,599 --> 00:26:12,267
Нет ангелов.

569
00:26:38,596 --> 00:26:40,481
Ладно, знаешь, может быть,
у нас не получится выбраться

570
00:26:40,565 --> 00:26:41,598
с Земли номер 2 прямо сейчас,

571
00:26:41,650 --> 00:26:42,933
но меньшее, что мы можем сделать,

572
00:26:42,984 --> 00:26:43,647
это свалить к чертям
с канадской её части.

573
00:26:43,821 --> 00:26:44,488
Да.

574
00:26:44,495 --> 00:26:46,446
Если я ещё раз услышу разговор
о хоккее, меня стошнит.

575
00:26:48,011 --> 00:26:49,178
Подожди минутку.

576
00:26:49,262 --> 00:26:50,829
Сюда, сюда, сюда.

577
00:26:50,881 --> 00:26:52,131
Нет, нет, нет, нет. Вот сюда.

578
00:26:52,182 --> 00:26:53,599
Сюда!

579
00:26:53,666 --> 00:26:55,267
Нет, Дин, слушай, я правда
думаю, что мы должны...

580
00:26:55,335 --> 00:26:56,468
Дин!

581
00:26:56,520 --> 00:26:58,721
Думаете, вы можете сбежать?

582
00:26:58,805 --> 00:26:59,555
Нет!

583
00:27:05,028 --> 00:27:06,678
Извини, чувак.

584
00:27:06,730 --> 00:27:08,664
Свободная от заклинаний зона.

585
00:27:10,683 --> 00:27:13,452
Нет тут магии.

586
00:27:13,519 --> 00:27:14,737
Что значит, теперь ты просто козёл.

587
00:27:18,992 --> 00:27:20,910
Знаете, я контролирую все трюки,

588
00:27:20,994 --> 00:27:23,078
координирую все драки.

589
00:27:23,163 --> 00:27:24,330
Это очень интересно.

590
00:27:25,832 --> 00:27:28,133
Это одна из ваших драк?

591
00:27:30,457 --> 00:27:31,708
Парни!

592
00:27:34,824 --> 00:27:36,074
Плохи дела! Плохи дела!

593
00:27:37,827 --> 00:27:39,411
Нет, нет, нет, нет!

594
00:27:39,462 --> 00:27:40,545
Стойте! Вы не понимаете!

595
00:27:40,613 --> 00:27:41,630
Нет, нет, нет!

596
00:27:41,714 --> 00:27:43,715
Ты покойник, Вергилий! Вергилий!

597
00:27:47,970 --> 00:27:50,088
- Я сверну твою чёртову шею!
- Эй!

598
00:27:50,139 --> 00:27:52,390
Я пытаюсь понять, Боб.

599
00:27:52,458 --> 00:27:55,793
Ну... Сэра, вообще-то,
мы и сами не понимаем,

600
00:27:55,845 --> 00:27:59,431
но... кажется, Джареда и Дженсена

601
00:27:59,482 --> 00:28:02,467
видели избивающими до смерти статиста.

602
00:28:03,986 --> 00:28:05,687
Джим на проводе, Сэра, и это было
не совсем до смерти.

603
00:28:05,771 --> 00:28:07,355
Только до полусмерти, так что это плюс.

604
00:28:07,440 --> 00:28:08,607
Он ещё смог убежать.

605
00:28:08,658 --> 00:28:10,909
И мы, конечно, проконтролируем это,

606
00:28:10,976 --> 00:28:13,111
но я думаю, что суть проблемы
в том, Сэра,

607
00:28:13,162 --> 00:28:15,330
что у мальчиков, похоже,

608
00:28:15,414 --> 00:28:18,834
что-то вроде длительных
наркотических галлюцинаций.

609
00:28:18,901 --> 00:28:20,335
Ладно...

610
00:28:20,403 --> 00:28:23,154
Может, это поможет, если я...
прилечу и поговорю с ними.

611
00:28:23,206 --> 00:28:26,424
Знаешь, я не уверен,
что Джаред и Дженсен...

612
00:28:26,492 --> 00:28:28,993
знают, кто она такая, по правде говоря.

613
00:28:29,045 --> 00:28:31,546
Она, ты же знаешь, новенькая. Без обид.

614
00:28:31,614 --> 00:28:33,431
Верно.

615
00:28:33,499 --> 00:28:36,501
Да, думаю, на данном этапе нам нужен

616
00:28:36,552 --> 00:28:39,304
сам Крипке.

617
00:28:39,355 --> 00:28:41,339
Он создал шоу.

618
00:28:41,390 --> 00:28:42,840
Они его послушают.

619
00:28:42,892 --> 00:28:44,693
И как я тогда буду выглядеть?

620
00:28:44,777 --> 00:28:47,445
Предполагается, что я здесь руковожу.

621
00:28:47,513 --> 00:28:49,881
Кроме того, Эрик сидит
где-нибудь в хижине

622
00:28:49,949 --> 00:28:51,483
и пишет свой новый пилот.

623
00:28:51,534 --> 00:28:53,785
- Он продал "Октокобру"?
- Да!

624
00:28:53,852 --> 00:28:55,620
Матерь Божья.

625
00:28:55,688 --> 00:28:57,372
Они купят что угодно.

626
00:28:57,456 --> 00:28:59,207
Ну, не знаю. Если Вергилий прорвался,

627
00:28:59,292 --> 00:29:00,692
может быть, он знает, как вернуться.

628
00:29:00,743 --> 00:29:01,877
Или он лишился здесь своей силы

629
00:29:01,961 --> 00:29:03,328
и так же, как и мы, теперь застрял.

630
00:29:03,379 --> 00:29:07,082
Да, в любом случае, я хочу добить его.

631
00:29:08,225 --> 00:29:09,345
Спокойной ночи, Миша.

632
00:29:09,635 --> 00:29:11,386
Доброй ночи, дружочек.

633
00:29:27,570 --> 00:29:32,774
Посещало ли вас ощущение,

634
00:29:32,858 --> 00:29:37,329
что на заднем сидении кто-то есть?

635
00:29:37,396 --> 00:29:38,697
Хмурое лицо.

636
00:29:40,833 --> 00:29:42,167
Поехали.

637
00:29:46,706 --> 00:29:49,407
Вот и вы, ребята!
У вас есть минутка?

638
00:29:49,458 --> 00:29:51,676
- Вообще-то, мы... ищем...
- Того статиста, которого
вы пытались убить?

639
00:29:53,078 --> 00:29:54,930
Итак, дело в деньгах?

640
00:29:55,014 --> 00:29:58,266
Вы прекратите себя так вести,

641
00:29:58,351 --> 00:29:59,917
если мы сможем немного
увеличить страховку?

642
00:29:59,969 --> 00:30:02,020
Больше денег?

643
00:30:03,589 --> 00:30:05,256
- Вы уже и без того достаточно платите
этим двум клоунам.
- Да.

644
00:30:05,308 --> 00:30:07,925
Мне хотелось бы думать,
что за эти годы

645
00:30:07,977 --> 00:30:09,194
мы стали ближе.

646
00:30:09,261 --> 00:30:12,197
Что вы думаете обо мне
не как о "режиссёре Бобе"

647
00:30:12,264 --> 00:30:14,199
или как об "исполнительном продюсере
Бобе Сингере",

648
00:30:14,266 --> 00:30:16,368
а как о "дяде Бобе".

649
00:30:16,435 --> 00:30:18,069
Погодите, вы шутите.

650
00:30:18,120 --> 00:30:20,905
Значит, персонаж из шоу, Бобби Сингер...

651
00:30:20,957 --> 00:30:23,274
Что за придурок называет
персонажа в свою честь?

652
00:30:23,326 --> 00:30:24,793
Это нехорошо.

653
00:30:24,877 --> 00:30:26,995
Ладно, парни, давайте начнём сначала.

654
00:30:27,079 --> 00:30:28,630
- Да.
- Да.

655
00:30:28,714 --> 00:30:30,782
Знаешь, я не думаю,
что Вергилий свалит отсюда,

656
00:30:30,833 --> 00:30:32,450
не заполучив в свои руки этот ключ.
- Да.

657
00:30:32,501 --> 00:30:35,119
Да, согласен.

658
00:30:35,171 --> 00:30:36,588
Парни...

659
00:30:36,639 --> 00:30:39,057
Нельзя приходить на работу обкуренными,

660
00:30:39,124 --> 00:30:41,843
провозить контрабандой почки из Мексики,

661
00:30:41,927 --> 00:30:45,013
и придумывать свои собственные
слова в роли, как делаете вы!

662
00:30:45,097 --> 00:30:47,632
Нельзя придумывать свои
собственные реплики.

663
00:30:47,683 --> 00:30:50,001
Боже правый, что будет с вашей карьерой?

664
00:30:50,069 --> 00:30:51,770
Знаешь, что? В жопу нашу карьеру, Боб.

665
00:30:51,821 --> 00:30:53,021
Что?

666
00:30:53,105 --> 00:30:54,656
Ты слышал моего брата.

667
00:30:54,740 --> 00:30:56,491
Верно. Я сказал "брата".

668
00:30:56,575 --> 00:30:58,643
Потому что, Боб?

669
00:30:58,694 --> 00:31:00,144
Мы не актёры.

670
00:31:00,196 --> 00:31:01,663
Мы охотники.

671
00:31:01,747 --> 00:31:03,281
Мы Винчестеры.

672
00:31:03,332 --> 00:31:05,667
Всегда ими были и всегда будем.

673
00:31:05,751 --> 00:31:08,870
И там, откуда мы,
люди не знают, кто мы такие.

674
00:31:08,954 --> 00:31:10,321
Но знаешь ли?

675
00:31:10,373 --> 00:31:12,340
Мы были важны для того мира.

676
00:31:12,425 --> 00:31:15,326
На самом деле, мы даже спасли
пару раз тот чёртов мир.

677
00:31:15,378 --> 00:31:18,346
И да, согласен, здесь, возможно,
есть некоторые... фанаты,

678
00:31:18,431 --> 00:31:20,548
которым нравятся эти бредни.

679
00:31:20,633 --> 00:31:22,217
Я бы не стал называть это бреднями.

680
00:31:22,301 --> 00:31:24,636
Но, Боб Сингер,

681
00:31:24,720 --> 00:31:26,271
если тебя вообще так зовут,

682
00:31:26,338 --> 00:31:27,722
скажи мне вот что:

683
00:31:27,790 --> 00:31:30,392
в чём тут смысл?

684
00:31:30,476 --> 00:31:34,062
Ладно. Хорошо.

685
00:31:34,146 --> 00:31:37,115
У всех нас бывают нервные срывы, верно?

686
00:31:37,182 --> 00:31:38,566
С этим я справлюсь.

687
00:31:38,651 --> 00:31:39,868
Дин.

688
00:31:39,952 --> 00:31:41,453
Вергилий... Думаю, ключ у него.

689
00:31:44,022 --> 00:31:45,490
Мы уходим.

690
00:31:52,832 --> 00:31:54,833
Ладно, ладно, хорошо.
Полегче, полегче.

691
00:31:56,469 --> 00:31:57,702
Как у тебя это получается?

692
00:31:57,753 --> 00:31:58,870
Пожалуйста.

693
00:31:58,921 --> 00:32:00,839
Живешь в этой грязной, убогой пустыне.

694
00:32:00,890 --> 00:32:02,257
Где нет ничего важнее, чем ты сам.

695
00:32:03,759 --> 00:32:05,727
Где после твоей смерти
не остаётся ничего, кроме грязи.

696
00:32:05,811 --> 00:32:06,845
Что?

697
00:32:09,548 --> 00:32:12,067
Никаких сверхъестественных сил,
никакой магии.

698
00:32:12,151 --> 00:32:14,602
Я вообще не понимаю,
о чём вы говорите.

699
00:32:14,687 --> 00:32:16,020
В твоём мире нет никакой магии!

700
00:32:16,072 --> 00:32:18,356
Не понимаю!

701
00:32:18,407 --> 00:32:19,941
Пожалуйста!

702
00:32:20,025 --> 00:32:22,393
- Ничего, кроме марионеток на шарнирах.
- Что?

703
00:32:22,445 --> 00:32:23,728
Ты должен благодарить меня
за то, что я сейчас сделаю.

704
00:32:23,779 --> 00:32:26,247
Почему? Что вы задумали?

705
00:32:26,332 --> 00:32:27,615
Мне нужно сделать важный звонок.

706
00:32:27,700 --> 00:32:30,201
И я молю Бога, чтобы хоть это сработало.

707
00:32:37,176 --> 00:32:39,076
Вот до чего я опустился.

708
00:32:43,933 --> 00:32:45,383
Рафаил.

709
00:32:54,309 --> 00:32:56,309
Может, мы влезем в полицейскую
диспетчерскую систему.

710
00:32:56,335 --> 00:32:58,251
Дадим ориентировку на Вергилия.

711
00:32:58,713 --> 00:33:00,064
Может сработать, если он не скрывается.

712
00:33:00,083 --> 00:33:01,751
Не похоже, что у нас много времени.

713
00:33:01,802 --> 00:33:03,970
Боже мой! Боже мой!

714
00:33:04,054 --> 00:33:05,338
Что?

715
00:33:05,422 --> 00:33:08,123
Миша! Его зарезали.

716
00:33:08,175 --> 00:33:09,809
- Где?
- Где?

717
00:33:09,893 --> 00:33:11,811
Где?

718
00:33:30,313 --> 00:33:32,498
Да, да, Рафаил. Как черепашка ниндзя.

719
00:33:32,583 --> 00:33:35,835
Он вызывал кого-то по имени Рафаил,
из рая.

720
00:33:35,919 --> 00:33:39,205
Да, да. Всё верно.

721
00:33:39,289 --> 00:33:42,091
Жуткий мужик убил привлекательного
рыдающего мужчину,

722
00:33:42,158 --> 00:33:44,293
а потом начал молиться.

723
00:33:44,344 --> 00:33:47,830
И самое странное...

724
00:33:47,881 --> 00:33:49,182
немного погодя,

725
00:33:49,266 --> 00:33:51,500
клянусь, я услышал голос,
отвечающий ему.

726
00:33:51,552 --> 00:33:54,353
Что он сказал?

727
00:33:54,438 --> 00:33:56,022
Ну, это была какая-то чушь.

728
00:33:56,106 --> 00:33:58,140
И всё же.

729
00:33:59,359 --> 00:34:01,394
Голос сказал

730
00:34:01,461 --> 00:34:04,197
Вергилию вернуться завтра

731
00:34:04,281 --> 00:34:05,898
на место перехода

732
00:34:05,983 --> 00:34:08,451
ко времени перехода.

733
00:34:08,518 --> 00:34:10,453
И Рафаил через окно

734
00:34:10,520 --> 00:34:11,821
заберёт его и ключ домой.

735
00:34:15,542 --> 00:34:16,959
Хорошо.

736
00:34:17,027 --> 00:34:19,028
Спасибо.

737
00:34:23,050 --> 00:34:26,636
Дин, если Вергилий вернётся с тем ключом,

738
00:34:26,703 --> 00:34:29,922
Касу конец, и нашему миру тоже.

739
00:34:30,007 --> 00:34:31,390
Что ж, тогда мы его остановим.

740
00:34:31,475 --> 00:34:34,644
Что плохого может сделать ангел
без крыльев?

741
00:34:41,485 --> 00:34:44,070
Дайте взглянуть на помповое ружьё,

742
00:34:44,154 --> 00:34:45,238
12 калибр.

743
00:34:45,322 --> 00:34:47,189
Ещё бы.

744
00:34:49,443 --> 00:34:50,826
Хороший выбор.

745
00:34:53,614 --> 00:34:56,165
Вы действительно
разбираетесь в оружии, мистер.

746
00:34:56,232 --> 00:34:58,251
Я хранитель оружия на небесах.

747
00:34:58,335 --> 00:34:59,585
Простите?

748
00:35:01,455 --> 00:35:02,505
Это моя работа.

749
00:35:12,215 --> 00:35:15,518
Знаешь, если мы завалим Вергилия,
достанем ключ,

750
00:35:15,585 --> 00:35:17,252
тогда всё закончится.

751
00:35:17,304 --> 00:35:20,273
Мы можем застрять здесь.

752
00:35:20,357 --> 00:35:24,110
Нет, мы выясним, как вернуться.

753
00:35:24,194 --> 00:35:26,529
Да, ты бы не сильно расстроился,
если бы у нас не получилось.

754
00:35:26,596 --> 00:35:28,364
Что?

755
00:35:28,431 --> 00:35:29,932
Не говори глупости.

756
00:35:32,452 --> 00:35:33,869
Ну, я просто высказался.

757
00:35:33,937 --> 00:35:37,439
Никакого ада под нами,
а наверху только небо.

758
00:35:37,491 --> 00:35:39,659
Дин, там наши друзья.

759
00:35:42,546 --> 00:35:45,581
Да, но ты здесь неплохо устроился.

760
00:35:45,632 --> 00:35:47,466
Дома ты с шести месяцев

761
00:35:47,551 --> 00:35:48,584
только и делал, что получал.

762
00:35:50,971 --> 00:35:52,972
Ты должен признать, что тут
ты невероятно богатый человек,

763
00:35:53,056 --> 00:35:54,724
женат на Руби, полный комплект.

764
00:35:54,791 --> 00:35:56,792
Тут нечего обсуждать.

765
00:35:59,896 --> 00:36:01,647
Нет, знаешь, ты был прав.

766
00:36:01,732 --> 00:36:04,350
Мы просто о разном думаем.

767
00:36:04,434 --> 00:36:06,686
Мы здесь даже не братья, старик.

768
00:36:11,575 --> 00:36:14,577
Хрен с ним. Давай вернём наше
офигенное шоу обратно домой.

769
00:36:25,339 --> 00:36:27,840
Боб, чувак. Что за чертовщина?

770
00:36:27,924 --> 00:36:30,042
- Эрик. Спасибо, что приехал.
- Не вопрос.

771
00:36:30,127 --> 00:36:32,378
Знаю, как ты занят. Для нас важно,
что мы всё ещё можем обратиться к тебе.

772
00:36:32,462 --> 00:36:34,347
Да, да, да. Миша, верно?

773
00:36:34,431 --> 00:36:35,464
Я знаю, знаю. Это просто кошмар!

774
00:36:35,515 --> 00:36:37,383
Настоящий кошмар. Да.

775
00:36:37,467 --> 00:36:40,019
Зато у нас первая страница в «Варьете».
Ты видел?

776
00:36:40,103 --> 00:36:42,221
- Первая страница? Правда?
- Да, да.

777
00:36:42,305 --> 00:36:43,472
Но это трагедия.

778
00:36:43,523 --> 00:36:45,558
Да, трагедия. Это я и хотел сказать.

779
00:36:45,642 --> 00:36:47,360
Как там "Октокобра"?

780
00:36:47,444 --> 00:36:49,111
Думаю, я правда сделал прорыв.

781
00:36:49,179 --> 00:36:50,896
Расскажу тебе об этом за обедом.

782
00:36:50,981 --> 00:36:52,732
Не могу дождаться.

783
00:36:52,816 --> 00:36:53,699
Да.

784
00:36:54,568 --> 00:36:57,352
Ладно, значит, я просто
врываюсь к ним в трейлер,

785
00:36:57,404 --> 00:37:00,689
в полной ярости,
и заканчиваю с этой хренью...

786
00:37:00,741 --> 00:37:01,957
В чём дело?

787
00:37:02,025 --> 00:37:03,125
Что?

788
00:37:03,193 --> 00:37:05,244
Тот парень. Кажется,
это тот самый статист.

789
00:37:05,328 --> 00:37:06,495
Превосходно.

790
00:37:06,546 --> 00:37:08,197
Мы можем пресечь это на корню
прямо у ворот.

791
00:37:08,248 --> 00:37:09,915
Эй, статист!

792
00:37:10,000 --> 00:37:11,217
Идите сюда!

793
00:37:11,301 --> 00:37:13,502
Ружьё! У него ружьё!

794
00:37:13,570 --> 00:37:14,303
Нет!

795
00:37:47,570 --> 00:37:50,005
Разве у нас на сегодня
запланирована стрельба?

796
00:37:58,581 --> 00:37:59,682
Эй!

797
00:38:17,451 --> 00:38:19,068
Дин, нашёл!

798
00:38:23,273 --> 00:38:24,439
Рафаил. Бежим!

799
00:38:33,849 --> 00:38:36,068
Вам двоим

800
00:38:36,152 --> 00:38:37,869
необычайно повезло.

801
00:38:39,522 --> 00:38:40,739
Рафаил?

802
00:38:42,825 --> 00:38:45,043
Прикольная шкурка.

803
00:38:45,128 --> 00:38:46,545
Чувак, похожий на бабу.

804
00:38:48,965 --> 00:38:49,748
Ключ.

805
00:38:54,220 --> 00:38:57,506
И ты откроешь им камеру хранения
на автобусной станции в Олбани.

806
00:38:57,557 --> 00:38:59,091
Правда?

807
00:38:59,175 --> 00:39:02,294
Мне понадобилась приманка,
чтобы всё выглядело правдоподобным.

808
00:39:02,362 --> 00:39:03,629
Отдай мне оружие.

809
00:39:03,696 --> 00:39:05,297
Прости, дорогой. Его нет.

810
00:39:05,365 --> 00:39:06,531
Что?

811
00:39:06,599 --> 00:39:08,684
Я сказал, уже слишком поздно.

812
00:39:08,735 --> 00:39:10,686
Видишь ли, оно было
очень хорошо спрятано,

813
00:39:10,737 --> 00:39:13,305
и мне потребовалось время,
чтобы найти его.

814
00:39:13,373 --> 00:39:14,906
И я выбрал этих двух мартышек,

815
00:39:14,974 --> 00:39:16,191
чтобы приманить Вергилия.

816
00:39:19,078 --> 00:39:21,163
Вы двое отлично поработали.

817
00:39:21,230 --> 00:39:22,514
Спасибо. Спасибо вам, мальчики.

818
00:39:22,582 --> 00:39:24,399
Это была твоя последняя ошибка.

819
00:39:24,467 --> 00:39:26,251
У меня ещё есть козыри в рукаве,

820
00:39:26,336 --> 00:39:27,285
милый.

821
00:39:31,541 --> 00:39:33,125
Отойди от него, Рафаил.

822
00:39:34,761 --> 00:39:36,795
Оружие теперь у меня. Его сила со мной.

823
00:39:41,851 --> 00:39:43,702
Кастиэль.

824
00:39:45,772 --> 00:39:49,891
Если ты не хочешь сегодня умереть,
убирайся.

825
00:39:53,730 --> 00:39:55,063
Что ж, Кас...

826
00:39:58,735 --> 00:40:01,119
Теперь, когда ты вернул свой меч,
постарайся не умереть.

827
00:40:07,210 --> 00:40:08,710
Кас, какого чёрта?

828
00:40:11,614 --> 00:40:14,216
Постой, ты был в курсе того,

829
00:40:14,283 --> 00:40:16,134
что нас использовали,
как отвлекающий манёвр?

830
00:40:16,219 --> 00:40:19,588
Это был план Бальтазара.

831
00:40:19,639 --> 00:40:21,757
Я бы поступил так же.

832
00:40:21,808 --> 00:40:23,592
Это не утешает, Кас.

833
00:40:26,229 --> 00:40:28,563
Когда же вы, наконец, поймёте?

834
00:40:28,631 --> 00:40:32,234
Если я проиграю Рафаилу,
мы все проиграем.

835
00:40:32,301 --> 00:40:33,468
Всё.

836
00:40:33,519 --> 00:40:35,070
Да, Касс. Мы знаем, что стоит на кону.

837
00:40:35,137 --> 00:40:36,588
Это всё, что ты нам рассказал.

838
00:40:39,492 --> 00:40:41,193
Простите меня за это.

839
00:40:44,247 --> 00:40:45,881
Я объясню, когда смогу.

840
00:40:48,251 --> 00:40:50,502
Чёртовы ангелы.

841
00:41:08,671 --> 00:41:10,021
Крепкое.

842
00:41:10,106 --> 00:41:11,940
Настоящее.

843
00:41:12,007 --> 00:41:13,341
Славно.

844
00:41:13,392 --> 00:41:14,860
Да.

845
00:41:14,944 --> 00:41:19,848
Да, настоящий, покрытый плесенью
и съеденный термитами дом, милый дом.

846
00:41:19,899 --> 00:41:22,400
Битком набитый дерьмом,
желающим содрать с нас шкуру.

847
00:41:22,485 --> 00:41:24,619
И...

848
00:41:24,687 --> 00:41:26,037
мы снова на мели.

849
00:41:26,122 --> 00:41:27,789
Да.

850
00:41:27,857 --> 00:41:29,958
Но...

851
00:41:30,025 --> 00:41:32,260
мы хотя бы разговариваем.

852
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
Тайминг elderman www.addic7ed.com
Перевод группы TrueTransLate
Редакторы: chudoyudo, knoppka

853
00:41:38,000 --> 00:41:46,893
Переведено на движке Notabenoid.com
Переводчики: chudoyudo, Lejla16,
knoppka, Lori2014

