1
00:00:01,997 --> 00:00:04,599
Вы доставляете мне существ,
находящихся на вершине пищевой цепочки.

2
00:00:04,633 --> 00:00:06,501
Кого бы мы ни брали в плен,
все попадают туда.

3
00:00:06,602 --> 00:00:08,436
Именно там он пытает и допрашивает их...

4
00:00:08,504 --> 00:00:10,104
Но я не знаю наверняка.

5
00:00:10,205 --> 00:00:11,706
- Мы на тебя не работаем.
- Конечно, работаете.

6
00:00:14,343 --> 00:00:15,443
А что в подарочном мешочке?

7
00:00:15,511 --> 00:00:16,945
- Ты.
- Не может быть.

8
00:00:17,012 --> 00:00:18,513
Мог бы получше спрятать свои кости.

9
00:00:26,055 --> 00:00:28,323
Кто такая эта сучка Ева?

10
00:00:28,424 --> 00:00:30,925
Мать всех нас

11
00:00:31,026 --> 00:00:32,961
и смерть для всех вас.

12
00:00:34,129 --> 00:00:36,965
Пепел Феникса может сжечь мать.

13
00:00:37,032 --> 00:00:38,266
1861.

14
00:00:38,334 --> 00:00:39,968
Санрайз, штат Вайоминг.

15
00:00:40,035 --> 00:00:41,736
Сегодня револьвер убил Феникса.

16
00:00:41,770 --> 00:00:44,572
Осталась кучка тлеющего пепла.

17
00:00:44,640 --> 00:00:45,974
- Чей револьвер?
- Кольта.

18
00:00:46,041 --> 00:00:48,242
Махнём в прошлое,
найдём Сэмюэля Кольта,

19
00:00:48,344 --> 00:00:49,377
выследим Феникса,

20
00:00:49,445 --> 00:00:50,945
и притащим его пепел сюда.

21
00:00:58,053 --> 00:00:59,887
- Это то, о чём я думаю?
- Пепел Феникса.

22
00:00:59,955 --> 00:01:00,989
Понимаете, что это значит?

23
00:01:01,056 --> 00:01:02,690
Мы бросаем ей вызов.

24
00:01:10,099 --> 00:01:11,933
- Я не шучу.
- И я не шучу.

25
00:01:11,967 --> 00:01:13,568
Чувак, ну и цены у них.

26
00:01:13,636 --> 00:01:16,771
У нас такое пиво по 3 бакса продают.

27
00:01:16,839 --> 00:01:18,439
Ладно. В следующий раз плачу я.

28
00:01:18,540 --> 00:01:20,942
Я не вру. Я на полном серьёзе.

29
00:01:20,976 --> 00:01:22,343
Привет.

30
00:01:22,444 --> 00:01:24,145
На небесах, должно быть,
потеряли ангела.

31
00:01:35,890 --> 00:01:37,258
По-моему, я ей понравился.

32
00:01:39,261 --> 00:01:42,163
Ладно, Фабио, пошли.

33
00:01:58,013 --> 00:02:00,415
Вы не ранены, мисс?

34
00:02:00,482 --> 00:02:01,783
У меня всё прекрасно.

35
00:02:01,884 --> 00:02:05,520
А это не кровь?

36
00:02:06,889 --> 00:02:08,690
Да, наверное, кровь.

37
00:02:08,791 --> 00:02:10,591
У вас точно всё хорошо?

38
00:02:28,744 --> 00:02:30,011
Эй, какого чёрта?

39
00:02:30,045 --> 00:02:31,713
Я одарила его.

40
00:02:34,717 --> 00:02:35,917
Давай, приятель. Валим отсюда.

41
00:03:14,389 --> 00:03:21,994
<b>Supernatural / Сверхъестественное
s06e19 Mommy Dearest / Дорогая мамуля
русские субтитры TrueTransLate.tv</b>

42
00:03:43,619 --> 00:03:47,789
Привет. Как дела?

43
00:03:47,890 --> 00:03:50,191
Пять патронов - вот как.

44
00:03:51,493 --> 00:03:52,794
Ну,

45
00:03:52,828 --> 00:03:55,129
это гораздо больше,
чем было на прошлой неделе.

46
00:03:55,197 --> 00:03:56,597
Может быть.

47
00:03:56,632 --> 00:03:58,699
То есть?

48
00:03:58,801 --> 00:04:01,402
Да у меня тут промашка вышла
пару минут назад,

49
00:04:01,436 --> 00:04:03,237
ну и вот, смотрите.

50
00:04:09,812 --> 00:04:12,013
Предполагается, что эта дрянь
спалит Еву к чертям.

51
00:04:12,114 --> 00:04:13,514
А у меня от неё даже ожога нет.

52
00:04:13,549 --> 00:04:15,349
Судя по преданиям, он сработает.

53
00:04:15,417 --> 00:04:16,818
Да уж, надёжный источник.

54
00:04:17,852 --> 00:04:19,053
А знаешь, что?
Может, это как...

55
00:04:19,121 --> 00:04:22,123
Может, это как железо или серебро?

56
00:04:22,224 --> 00:04:23,424
Опасно только для них?

57
00:04:23,525 --> 00:04:25,660
Может быть, но нам
от этого никакого толку,

58
00:04:25,727 --> 00:04:28,526
пока не найдём эту сучку.
- Я ищу.

59
00:04:28,527 --> 00:04:31,628
Но может, пора кое-кого позвать?

60
00:04:32,668 --> 00:04:34,569
Почему вызывать вечно должен я?

61
00:04:34,636 --> 00:04:36,437
Будто Касс живёт у меня в заднице.

62
00:04:36,471 --> 00:04:37,939
Чувак занят.

63
00:04:37,973 --> 00:04:39,841
Касс, отвали от моей задницы!

64
00:04:39,875 --> 00:04:41,642
Я не был в...

65
00:04:45,047 --> 00:04:46,948
Есть успехи в поисках Евы?

66
00:04:48,450 --> 00:04:49,951
Мы собирались спросить об этом тебя.

67
00:04:50,052 --> 00:04:52,386
Я искал, но она скрыта от меня.

68
00:04:52,454 --> 00:04:53,654
Она скрыта от всех ангелов.

69
00:04:53,755 --> 00:04:56,457
Потрясно.

70
00:04:56,491 --> 00:04:59,460
На самом деле нам нужен информатор.

71
00:04:59,561 --> 00:05:01,095
В каком смысле?

72
00:05:01,163 --> 00:05:02,997
Клыкастый сочувствующий.

73
00:05:04,199 --> 00:05:05,566
Типа, мирное чудовище?

74
00:05:06,667 --> 00:05:08,569
Таких нынче не много, согласен?

75
00:05:08,670 --> 00:05:10,004
Конечно, но нам иногда попадались.

76
00:05:10,072 --> 00:05:11,873
Возможно.

77
00:05:11,907 --> 00:05:14,909
Тогда, возможно, мы найдём такого.

78
00:05:32,995 --> 00:05:35,796
- Ленора.
- Стой-стой-стой.

79
00:05:35,898 --> 00:05:38,399
Эй, эй. Ленора, стой.

80
00:05:38,500 --> 00:05:42,136
Слушай, мы рады, что ты здесь.

81
00:05:43,204 --> 00:05:45,238
Меня зовут Ленора.
Я не причиню тебе вреда.

82
00:05:48,310 --> 00:05:50,511
Давно не виделись.

83
00:05:50,612 --> 00:05:53,147
Помнишь нас?

84
00:05:53,215 --> 00:05:55,349
Помню.

85
00:05:55,417 --> 00:05:57,318
Твой дружок-охотник чуть не убил меня.

86
00:05:57,419 --> 00:05:59,153
Ну, если тебе от этого станет легче,

87
00:05:59,221 --> 00:06:02,823
он превратился в вампира,
и я снёс ему башку.

88
00:06:02,925 --> 00:06:05,860
Да, колючей проволокой. Охренеть.

89
00:06:05,928 --> 00:06:08,129
Это уже что-то.

90
00:06:09,331 --> 00:06:10,631
Что происходит?

91
00:06:10,732 --> 00:06:11,866
Почему я здесь?

92
00:06:11,934 --> 00:06:14,068
Ну...

93
00:06:14,136 --> 00:06:15,436
это Кас.

94
00:06:15,537 --> 00:06:17,505
Он - наш друг.

95
00:06:17,606 --> 00:06:20,374
И нам нужно поговорить с тобой.

96
00:06:21,576 --> 00:06:22,777
О Еве.

97
00:06:24,076 --> 00:06:24,977
О Еве?

98
00:06:25,981 --> 00:06:28,683
Мне нечего сказать о Еве.

99
00:06:28,717 --> 00:06:30,117
Уверена?

100
00:06:30,185 --> 00:06:32,420
Я пытаюсь держаться от неё
подальше. Поверьте мне.

101
00:06:33,087 --> 00:06:34,889
Где твоя семья?

102
00:06:36,490 --> 00:06:37,391
Пропали.

103
00:06:37,392 --> 00:06:40,094
Они не могли больше бороться.

104
00:06:40,128 --> 00:06:42,596
Её голос постоянно звучит...

105
00:06:42,698 --> 00:06:44,031
в наших головах...

106
00:06:44,099 --> 00:06:46,934
Она призывает нас.

107
00:06:48,603 --> 00:06:51,439
Поэтому они ушли
и снова начали убивать.

108
00:06:51,506 --> 00:06:52,740
Но не ты.

109
00:06:52,808 --> 00:06:54,608
Но чего мне это стоило.

110
00:06:54,676 --> 00:06:57,878
Я скрывалась в подвале...
это тебе не средиземноморский отель.

111
00:06:59,381 --> 00:07:03,217
Вы не представляете,
как трудно не поддаться искушению.

112
00:07:03,285 --> 00:07:05,086
Все сдаются.

113
00:07:06,421 --> 00:07:09,190
Так это ваше телепатическое
общение - двустороннее...

114
00:07:09,224 --> 00:07:10,992
то есть ты знаешь,
под каким кустом мамуля ночевала?

115
00:07:11,026 --> 00:07:12,326
Да вы издеваетесь надо мной!

116
00:07:12,394 --> 00:07:14,595
Вы хотите, чтобы я рассказала вам,
где она находится?

117
00:07:14,696 --> 00:07:17,398
Знаете, может, она подслушивает
нас прямо сейчас.

118
00:07:17,499 --> 00:07:19,700
А может даже и подсматривает.

119
00:07:19,801 --> 00:07:21,435
Вы в своём уме?

120
00:07:21,503 --> 00:07:24,138
Значит, сюрприза не получится.

121
00:07:24,206 --> 00:07:25,506
Но мы всё равно попробуем.

122
00:07:25,540 --> 00:07:26,807
Сумасшедшие.

123
00:07:26,842 --> 00:07:28,409
Я не могу вам помочь.

124
00:07:28,510 --> 00:07:29,543
Не можешь или не хочешь?

125
00:07:30,611 --> 00:07:32,446
Слушай, ясно как день,

126
00:07:32,514 --> 00:07:33,814
что тебе по-прежнему не всё равно.

127
00:07:34,415 --> 00:07:35,716
Ты не хочешь убивать,

128
00:07:36,751 --> 00:07:38,219
и ты не хочешь,
чтобы вымерла вся планета.

129
00:07:39,721 --> 00:07:43,557
Вы действительно верите,
что сможете остановить её?

130
00:07:43,625 --> 00:07:45,825
Просто скажи нам, где она.

131
00:07:48,764 --> 00:07:50,831
Грант-Пасс, штат Орегон.

132
00:07:52,268 --> 00:07:54,534
- И теперь она знает, что вы идёте.
- Что ж, давайте проверим.

133
00:07:54,535 --> 00:07:55,736
Подождите.

134
00:07:55,837 --> 00:07:59,273
Я вам это сказала
не по доброте душевной.

135
00:07:59,341 --> 00:08:00,441
Мне кое-что нужно.

136
00:08:00,475 --> 00:08:01,976
Что?

137
00:08:04,746 --> 00:08:05,980
Убейте меня.

138
00:08:06,048 --> 00:08:07,548
- Ленора...
- Слушай...

139
00:08:07,582 --> 00:08:09,250
Мы запрём тебя, пока
всё это не закончится, хорошо?

140
00:08:09,284 --> 00:08:10,651
Защита свидетелей.
Ты будешь в безопасности.

141
00:08:10,685 --> 00:08:13,654
Вы не понимаете. Дело не в этом.

142
00:08:13,755 --> 00:08:15,356
Я опасна.

143
00:08:15,457 --> 00:08:16,891
Я всё время слышу её голос.

144
00:08:16,958 --> 00:08:18,159
Ты не такая, как все остальные.

145
00:08:18,193 --> 00:08:21,095
Я точно такая же.

146
00:08:22,163 --> 00:08:23,464
Я охотилась.

147
00:08:23,498 --> 00:08:25,299
Я ничего не могла с собой поделать.

148
00:08:25,300 --> 00:08:27,601
Девушке, наверное,
было не более 16, Сэм.

149
00:08:29,371 --> 00:08:31,305
И я снова это сделаю.

150
00:08:31,373 --> 00:08:32,573
Я не могу остановиться.

151
00:08:33,674 --> 00:08:34,575
Больше не могу.

152
00:08:35,609 --> 00:08:36,977
Ты должен.

153
00:08:37,311 --> 00:08:38,578
- Пожалуйста.
- Ленора...

154
00:08:52,394 --> 00:08:54,027
Нам нужно двигаться дальше.

155
00:09:07,242 --> 00:09:10,144
Я скорее ожидал увидеть "Зомбилэнд",

156
00:09:10,245 --> 00:09:12,746
а не "Плезантвиль".

157
00:09:12,848 --> 00:09:15,249
В тихом омуте черти водятся,

158
00:09:15,350 --> 00:09:17,384
особенно, если она в курсе,
что мы идём.

159
00:09:17,452 --> 00:09:19,153
Что ж, если она здесь,

160
00:09:19,187 --> 00:09:21,455
Я рад, что с нами Кара Господня.

161
00:09:22,456 --> 00:09:23,891
Ладно. Откуда начнём?

162
00:09:23,959 --> 00:09:26,160
Мне понадобится компьютер.

163
00:09:32,800 --> 00:09:33,968
Порядок.

164
00:09:35,069 --> 00:09:37,771
Вопреки этой непонятной хрени,
я наконец добрался до полицейской базы.

165
00:09:37,873 --> 00:09:39,173
Я просил компьютер.

166
00:09:39,207 --> 00:09:40,207
Это и есть компьютер.

167
00:09:40,275 --> 00:09:42,510
Нет, у компьютера есть кнопки.

168
00:09:42,577 --> 00:09:45,379
- Хотите что-нибудь ещё?
- Нет, ничего не нужно. Спасибо.

169
00:09:45,413 --> 00:09:46,914
Есть что-нибудь?

170
00:09:46,982 --> 00:09:49,416
Всякая ерунда, ничего странного.

171
00:09:49,484 --> 00:09:50,885
Похоже, мы в тупике.

172
00:09:51,919 --> 00:09:53,721
Думаешь, вампирша солгала?

173
00:09:53,788 --> 00:09:56,423
Я поищу в городе. Дайте мне минутку.

174
00:10:02,630 --> 00:10:04,597
Кас, мы всё ещё тебя видим.

175
00:10:05,198 --> 00:10:06,100
Да, я всё ещё здесь.

176
00:10:06,134 --> 00:10:08,201
Ладно, ты не должен ждать нас.

177
00:10:12,306 --> 00:10:14,008
Так, а сейчас у тебя такое выражение,
будто ты какаешь.

178
00:10:15,810 --> 00:10:18,011
- Что-то не так.
- Что, ты прилип?

179
00:10:18,112 --> 00:10:19,046
Я блокирован.

180
00:10:22,717 --> 00:10:23,817
Я бессилен.

181
00:10:24,117 --> 00:10:25,116
Ты шутишь!

182
00:10:25,153 --> 00:10:28,021
Что-то в этом городе...

183
00:10:28,122 --> 00:10:29,289
влияет на меня.

184
00:10:29,357 --> 00:10:31,124
Предполагаю, что Ева.

185
00:10:31,159 --> 00:10:32,726
Погоди-ка.
Мамочка сделала тебя импотентом?

186
00:10:33,828 --> 00:10:35,328
Образно говоря, да.

187
00:10:35,363 --> 00:10:37,364
- Как?
- Я не знаю, но она это делает.

188
00:10:37,432 --> 00:10:39,533
Ну, зашибись. Без своей силы,

189
00:10:39,567 --> 00:10:41,334
ты по сути просто младенец в плаще.

190
00:10:47,341 --> 00:10:49,576
По-моему, ты его обидел.

191
00:10:50,745 --> 00:10:53,080
Кажется, я тут кое-что нашёл.

192
00:10:53,147 --> 00:10:54,848
Пробежался по базе федералов.

193
00:10:54,882 --> 00:10:57,684
<i>Прошлой ночью из местного офиса
в ЦКЗ поступил звонок.
прим. ЦКЗ - Центр контроля заболеваний</i>

194
00:10:57,752 --> 00:10:58,952
По поводу?

195
00:10:59,053 --> 00:11:01,555
Доктор Сильвер...

196
00:11:01,656 --> 00:11:04,357
сообщил о неизвестной болезни.

197
00:11:04,392 --> 00:11:07,661
Пациент - 25-летний афро-американец

198
00:11:07,762 --> 00:11:10,263
по имени Эд Брайт.

199
00:11:12,667 --> 00:11:14,568
Маловато для начала.

200
00:11:14,602 --> 00:11:16,002
Это наша единственная зацепка, так что...

201
00:11:16,070 --> 00:11:18,004
Так что, нищие не выбирают. Ясно.

202
00:11:18,072 --> 00:11:19,606
Ладно, доедайте.

203
00:11:19,674 --> 00:11:22,309
Простите. Здравствуйте.
Доктор Сильвер сегодня принимает?

204
00:11:22,376 --> 00:11:24,578
Мой друг очень болен.

205
00:11:25,913 --> 00:11:30,584
У меня жуткое жжение.

206
00:11:30,618 --> 00:11:33,386
Его нет. Простите.

207
00:11:33,421 --> 00:11:34,821
А вы случайно не знаете, где он?

208
00:11:34,889 --> 00:11:36,189
Он никого не принимает.

209
00:11:36,290 --> 00:11:38,425
Попробуйте какую-нибудь мазь.

210
00:11:43,197 --> 00:11:45,098
Какой врач звонит в ЦКЗ,

211
00:11:45,133 --> 00:11:48,535
и исчезает на следующий день.

212
00:11:48,603 --> 00:11:50,203
Давай-ка глянем, а?

213
00:12:08,256 --> 00:12:09,523
Ты ещё долго?

214
00:12:15,630 --> 00:12:17,264
Что это?

215
00:12:36,350 --> 00:12:37,551
Это пациент, Эд Брайт.

216
00:12:37,652 --> 00:12:40,487
Ну, какой врач звонит в ЦКЗ,

217
00:12:40,555 --> 00:12:42,556
а потом прячет гниющий труп
в своём сарае?

218
00:12:42,590 --> 00:12:44,457
Я не понимаю, что здесь происходит.

219
00:12:45,893 --> 00:12:48,061
Ну, я знаю одно - для этого тела

220
00:12:48,162 --> 00:12:50,297
нам нужно немного керосина.

221
00:12:52,600 --> 00:12:56,002
Вот. Доктор Сильвер, жена и двое сыновей.

222
00:12:58,472 --> 00:13:00,473
Здравствуйте.

223
00:13:00,575 --> 00:13:01,808
Здравствуйте.

224
00:13:01,876 --> 00:13:04,177
Вы кто такие?

225
00:13:06,480 --> 00:13:08,081
Пятница без галстуков, да, агенты?

226
00:13:08,182 --> 00:13:09,816
Да мы были тут неподалеку.

227
00:13:09,884 --> 00:13:11,284
Нам позвонили и вызвали сюда.

228
00:13:11,484 --> 00:13:13,284
Ну, а как насчёт вас?
Что вы здесь делаете?

229
00:13:13,287 --> 00:13:14,888
Доктор Сильвер мой друг.

230
00:13:14,989 --> 00:13:16,323
Слышал, что он сегодня
не пришёл на работу,

231
00:13:16,390 --> 00:13:17,991
вот и решил проверить -
не заболел ли он.

232
00:13:18,092 --> 00:13:19,893
Не заболел. Он пропал.

233
00:13:19,994 --> 00:13:22,295
Пропал? Кто сказал?

234
00:13:22,330 --> 00:13:25,498
Я говорю. Дом пустой, вещи не упакованы,

235
00:13:25,600 --> 00:13:26,700
и машина на месте.

236
00:13:26,801 --> 00:13:28,802
А вам до этого какое дело?

237
00:13:28,836 --> 00:13:30,036
Долгая история.

238
00:13:30,104 --> 00:13:32,239
Знаете, что... Почему бы вам
не объявить его в розыск?

239
00:13:32,306 --> 00:13:34,708
А потом в участке мы
обменяемся мнениями. Хорошо?

240
00:13:34,742 --> 00:13:36,610
Да, да.

241
00:13:36,644 --> 00:13:38,345
- Конечно.
- Благодарю.

242
00:13:39,714 --> 00:13:41,815
Умеешь ты зубы заговаривать.

243
00:13:41,849 --> 00:13:44,317
Да. Просто поторопись, идиот.

244
00:14:01,269 --> 00:14:03,536
Итак, у нас пропавший доктор
и гниющий пациент, да?

245
00:14:03,638 --> 00:14:04,871
Да. Странно всё это.

246
00:14:04,939 --> 00:14:07,641
Давайте узнаем, что думают
об этом соседи Эда.

247
00:14:07,675 --> 00:14:09,743
У Эда Брайта есть брат?

248
00:14:09,777 --> 00:14:11,177
Нет. А что?

249
00:14:11,245 --> 00:14:12,646
Значит, это не его близнец.

250
00:14:15,483 --> 00:14:17,050
Так что же это, оборотень?

251
00:14:17,084 --> 00:14:19,152
Да кто его разберет.

252
00:14:19,186 --> 00:14:20,353
Ладно, мы с Дином пойдём внутрь.

253
00:14:20,454 --> 00:14:21,855
Вы остаётесь здесь
и наблюдаете за дверью.

254
00:14:21,889 --> 00:14:23,156
Если что-нибудь выйдет, стреляйте.

255
00:14:23,190 --> 00:14:24,557
Да, и лучше серебряными пулями.

256
00:14:24,659 --> 00:14:26,693
Я совершенно не умею обращаться
с огнестрельным оружием.

257
00:14:28,796 --> 00:14:30,897
А знаешь, кто обычно хнычет?

258
00:14:30,965 --> 00:14:31,965
Младенцы.

259
00:14:58,481 --> 00:15:01,183
Ладно. Ничего не трогай.

260
00:15:03,386 --> 00:15:04,987
Эй, эй, сюда.

261
00:15:05,088 --> 00:15:07,189
Иди сюда. Эй, эй, эй.

262
00:15:07,290 --> 00:15:09,591
Скажи нам, что всё это значит?

263
00:15:09,626 --> 00:15:11,093
Эд?

264
00:15:11,127 --> 00:15:13,028
- Эд, что происходит?
- Что?

265
00:15:13,096 --> 00:15:14,329
Я не Эд.

266
00:15:20,203 --> 00:15:22,037
Что со мной?

267
00:15:22,105 --> 00:15:23,839
Ничего. Ты в порядке.

268
00:15:23,907 --> 00:15:25,340
Ты в порядке, понял?
Мы тебе поможем.

269
00:15:25,408 --> 00:15:27,209
Ответь мне на один вопрос.

270
00:15:27,310 --> 00:15:28,510
Я...

271
00:15:28,611 --> 00:15:29,912
Мы все...

272
00:15:29,946 --> 00:15:31,413
Мы похожи на Эда?

273
00:15:31,514 --> 00:15:33,215
Что? Нет.

274
00:15:33,249 --> 00:15:34,616
Нет-нет, конечно, нет.

275
00:15:34,717 --> 00:15:36,818
У тебя жар и галлюцинации.

276
00:15:36,920 --> 00:15:38,921
Маршалл, Маршалл, эй,
что здесь произошло?

277
00:15:39,022 --> 00:15:40,522
Я умру?

278
00:15:40,557 --> 00:15:42,124
Нет, ты не умрёшь, понятно?

279
00:15:42,225 --> 00:15:43,525
Ты должен рассказать нам. Это важно.

280
00:15:45,028 --> 00:15:49,831
Эду стало плохо,
и я отвёл его к врачу.

281
00:15:52,535 --> 00:15:54,937
По-моему, теперь мы все заболели.

282
00:15:55,038 --> 00:15:56,972
Думаешь?

283
00:15:57,040 --> 00:15:59,274
А до того, как ты заболел,
и до того, как Эд заболел,

284
00:15:59,342 --> 00:16:01,643
вы что-нибудь делали?
Ходили куда-нибудь?

285
00:16:01,744 --> 00:16:02,844
Эй! Смотри на меня!

286
00:16:02,946 --> 00:16:04,646
Я не знаю.

287
00:16:04,747 --> 00:16:05,948
Какой-то бар.

288
00:16:05,982 --> 00:16:07,082
Бар? Что за бар?

289
00:16:07,150 --> 00:16:08,684
На Восьмой улице, кажется.

290
00:16:08,751 --> 00:16:09,952
На Восьмой улице.

291
00:16:10,053 --> 00:16:11,553
В этом баре что-то произошло?

292
00:16:11,654 --> 00:16:13,255
Вы там что-нибудь видели?
Кого-нибудь встретили?

293
00:16:13,356 --> 00:16:14,957
Слушай, скорая уже едет.

294
00:16:16,058 --> 00:16:17,259
Девушку.

295
00:16:17,360 --> 00:16:19,761
Девушку? Понятно. И?

296
00:16:19,862 --> 00:16:21,063
Девушка в белом.

297
00:16:21,164 --> 00:16:22,698
Хорошо. Понятно.

298
00:16:22,765 --> 00:16:25,400
Что эта девушка в белом сделала,
Маршалл?

299
00:16:25,468 --> 00:16:26,702
Что она сделала с Эдом?

300
00:16:26,769 --> 00:16:28,570
Маршалл?

301
00:16:33,810 --> 00:16:35,911
Я не понимаю.

302
00:16:35,979 --> 00:16:37,913
Как обычные парни могли
превратиться в оборотней?

303
00:16:37,981 --> 00:16:39,081
Что за чертовщина?

304
00:16:39,115 --> 00:16:40,582
Обычно это наследственное.

305
00:16:40,617 --> 00:16:41,783
А тут похоже на инфекцию.

306
00:16:41,818 --> 00:16:44,186
Вы там ничего не трогали?

307
00:16:44,220 --> 00:16:46,521
Вечером нырну в ванну с хлоркой.

308
00:16:46,589 --> 00:16:48,490
Итак, он сказал, что они
встретили девушку.

309
00:16:48,524 --> 00:16:49,591
Наверное, это была Ева.

310
00:16:49,692 --> 00:16:50,592
Но зачем ей это делать?

311
00:16:50,693 --> 00:16:53,428
Мамочка-монстр плодит монстров.

312
00:16:53,496 --> 00:16:54,997
Нет-нет-нет, Кас точно подметил.

313
00:16:55,031 --> 00:16:56,598
Но если она хочет
создать армию оборотней,

314
00:16:56,633 --> 00:16:58,233
зачем создавать вот такого -
больного, гниющего и умирающего?

315
00:16:59,602 --> 00:17:01,937
Добавь это к куче другого,
не имеющего смысла, дерьма.

316
00:17:02,005 --> 00:17:03,338
Ну что, поищем бар?

317
00:17:14,450 --> 00:17:19,154
Ну, шериф, конечно, придурок,
но всё же...

318
00:17:19,222 --> 00:17:21,423
как можно было не заметить
пропажу стольких людей.

319
00:17:41,744 --> 00:17:43,845
Здесь у нас вампир.

320
00:17:48,551 --> 00:17:50,652
Не-а. У неё шип.
У нас тут рэйф.

321
00:17:52,150 --> 00:17:53,652
Какого чёрта?

322
00:17:54,891 --> 00:17:56,158
У кого есть и зубы, и шипы?

323
00:17:56,192 --> 00:17:58,794
В жизни такого не видел.

324
00:17:58,861 --> 00:18:01,763
Отлично. Значит, Ева
теперь скрещивает монстров?

325
00:18:01,798 --> 00:18:04,166
- Похоже на то.
- Вопрос в том, зачем?

326
00:18:04,167 --> 00:18:06,401
Что она хочет с...

327
00:18:06,402 --> 00:18:07,903
Как их назвать?

328
00:18:07,970 --> 00:18:10,872
Поздравляю. Ты их открыл,
с тебя название.

329
00:18:12,475 --> 00:18:14,810
Звездолёты Джефферсона.

330
00:18:16,012 --> 00:18:17,079
А?

331
00:18:17,113 --> 00:18:19,881
Потому что они жуткие...

332
00:18:19,982 --> 00:18:22,217
и живучие.

333
00:18:25,321 --> 00:18:27,189
Похоже, всех в баре превратили в...

334
00:18:27,290 --> 00:18:28,623
Звездолёты Джефферсона.

335
00:18:28,691 --> 00:18:32,194
Хорошо. Но почему все звездолёты мертвы?

336
00:18:32,295 --> 00:18:34,663
Не могу сказать, но...

337
00:18:34,731 --> 00:18:36,131
Похоже, все они сгорели.

338
00:18:36,199 --> 00:18:37,299
Сгорели? Как...

339
00:18:37,400 --> 00:18:40,702
Как при высокой температуре,
как при гриппе.

340
00:18:40,703 --> 00:18:42,204
Что за чертовщина здесь происходит?

341
00:18:42,205 --> 00:18:45,207
Неужели каждый монстр в этом городе
подцепил вирус "Мотаба"?

342
00:18:45,308 --> 00:18:46,541
Руки вверх, чтобы я их видел!

343
00:18:52,048 --> 00:18:53,715
Нет, всё не так, как кажется.

344
00:18:53,750 --> 00:18:55,117
Послушайте, мы - федералы.

345
00:18:55,218 --> 00:18:57,719
Да? Ну, федералам так делать нельзя.

346
00:18:59,122 --> 00:19:01,456
- Наручники на них.
- Повернись.

347
00:19:23,980 --> 00:19:25,247
Послушайте, дайте нам позвонить,

348
00:19:25,348 --> 00:19:26,882
мы сможем всё это уладить.

349
00:19:26,949 --> 00:19:29,151
Уладить кровавую бойню?
Хотел бы я на это посмотреть.

350
00:19:31,287 --> 00:19:32,654
Звездолёты Джефферсона!

351
00:19:47,370 --> 00:19:48,904
Дин, подожди!

352
00:19:51,974 --> 00:19:55,177
Вот что я скажу...

353
00:19:55,278 --> 00:19:58,980
ты самый здоровый экземпляр из всех,
кого я сегодня видел.

354
00:19:59,015 --> 00:20:01,683
Я принимаю витамины.

355
00:20:01,717 --> 00:20:03,819
Ну, не хочешь рассказать,
что здесь происходит?

356
00:20:06,622 --> 00:20:10,926
Значит, вы у Евы команда по зачистке?

357
00:20:10,993 --> 00:20:12,794
Это так?

358
00:20:12,829 --> 00:20:14,930
Приходите, чтобы убрать тела,

359
00:20:14,997 --> 00:20:18,233
убедиться, что миру
ничего не известно, да?

360
00:20:18,301 --> 00:20:20,135
И доктора поэтому забрали.

361
00:20:20,203 --> 00:20:23,538
Ты зря тратишь время.

362
00:20:23,606 --> 00:20:26,608
Тупой скот.

363
00:20:28,110 --> 00:20:29,945
Ещё звездолёты.

364
00:20:30,046 --> 00:20:32,214
Оставайся здесь.

365
00:21:02,245 --> 00:21:03,645
Вы сыновья доктора Сильвера?

366
00:21:05,548 --> 00:21:07,682
Ладно, не волнуйтесь.
Мы вытащим вас оттуда, хорошо?

367
00:21:07,750 --> 00:21:09,751
- Ключи...
- Да.

368
00:21:09,785 --> 00:21:12,354
Слушайте...

369
00:21:12,388 --> 00:21:13,588
Мы вас не обидим.

370
00:21:13,656 --> 00:21:16,958
Меня зовут Сэм.
А это - мой брат, Дин.

371
00:21:17,026 --> 00:21:20,228
Те полицейские...
Они не вернутся, никогда.

372
00:21:26,869 --> 00:21:27,836
Как вас зовут?

373
00:21:29,438 --> 00:21:30,939
Джо. А его Райан.

374
00:21:32,441 --> 00:21:34,543
Привет, Райан. Как ты?

375
00:21:35,060 --> 00:21:36,543
Он не ответит...

376
00:21:36,946 --> 00:21:38,847
Молчит с тех пор,
как они за нами пришли.

377
00:21:43,052 --> 00:21:44,853
Ладно, слушай, Джо,
мы снимем с тебя

378
00:21:44,954 --> 00:21:47,756
наручники.

379
00:21:47,857 --> 00:21:50,859
Но ты ведь понимаешь,
что тут происходит, да?

380
00:21:50,860 --> 00:21:52,160
Поэтому сначала мы должны
убедиться, что ты - это ты.

381
00:21:52,261 --> 00:21:53,795
И как вы это сделаете?

382
00:21:53,863 --> 00:21:57,766
Ну, есть несколько...
десяток тестов.

383
00:22:01,671 --> 00:22:03,004
Ладно, давайте начнём.

384
00:22:06,876 --> 00:22:09,010
Ты и вправду думаешь,
что это заставит меня говорить?

385
00:22:09,078 --> 00:22:10,178
Что-нибудь да заставит.

386
00:22:14,717 --> 00:22:17,118
Здесь пара голодных ребятишек.

387
00:22:17,186 --> 00:22:19,087
Пошли, ребята.

388
00:22:23,326 --> 00:22:26,394
Значит, вы никогда не слышали,
как они говорили...

389
00:22:26,495 --> 00:22:29,030
о матери или...

390
00:22:29,098 --> 00:22:31,099
о ком-то по имени Ева?

391
00:22:33,035 --> 00:22:35,136
Там были только мы с Райаном.

392
00:22:37,707 --> 00:22:38,840
А ваши предки?

393
00:22:38,908 --> 00:22:41,109
Полицейские сказали, что мы следующие.

394
00:22:42,745 --> 00:22:44,412
Они сказали, что мы - еда.

395
00:22:46,515 --> 00:22:48,216
А другая родня есть?

396
00:22:48,317 --> 00:22:49,818
Дядя в Мерритте.

397
00:22:49,919 --> 00:22:51,753
Мерритт. Это который
в 24 километрах от города?

398
00:22:51,821 --> 00:22:53,622
Хорошо, мы отвезём вас туда.

399
00:22:53,723 --> 00:22:55,924
Дин. На два слова.

400
00:22:59,829 --> 00:23:01,930
Сейчас нам надо найти Еву.

401
00:23:01,964 --> 00:23:03,331
Давай, ищи.

402
00:23:03,432 --> 00:23:04,866
А мы с Сэмом пока
скатаемся по-быстрому.

403
00:23:04,867 --> 00:23:06,334
Нет, ваша помощь нужна здесь.

404
00:23:06,435 --> 00:23:07,736
Не гони волну.

405
00:23:07,837 --> 00:23:09,137
Мы скоро вернёмся.

406
00:23:09,238 --> 00:23:11,640
Дин, Дин.

407
00:23:11,741 --> 00:23:14,676
Здесь на карту поставлены
миллионы жизней, а не только две.

408
00:23:14,741 --> 00:23:16,576
- Не отвлекайся на мелочи.
- Ты шутишь?

409
00:23:16,646 --> 00:23:17,646
У нас великая цель.

410
00:23:17,747 --> 00:23:18,880
Знаешь, что?

411
00:23:18,948 --> 00:23:20,682
Меня уже немного тошнит

412
00:23:20,750 --> 00:23:22,350
от всех этих великих целей, понятно?

413
00:23:22,451 --> 00:23:24,185
И сейчас я просто хочу

414
00:23:24,253 --> 00:23:26,955
спасти пару детей,
если ты не возражаешь.

415
00:23:28,557 --> 00:23:30,058
Мы догоним.

416
00:23:31,794 --> 00:23:33,261
Ладно, парни, поехали.

417
00:23:33,362 --> 00:23:35,664
Пошли.

418
00:23:58,787 --> 00:24:01,389
Эй. Ты должен немного отдохнуть.

419
00:24:27,650 --> 00:24:30,018
Они скоро вернутся.

420
00:24:31,253 --> 00:24:33,755
Ты этого не знаешь.

421
00:24:33,823 --> 00:24:37,125
По пути они могут встретить
и других заблудших сирот.

422
00:24:37,226 --> 00:24:40,328
Не умничай.

423
00:24:40,429 --> 00:24:42,030
Хорошо.

424
00:24:42,564 --> 00:24:44,332
Прости, что указал

425
00:24:44,433 --> 00:24:47,335
на их разрушительное и опасное
стремление всем сопереживать

426
00:24:47,369 --> 00:24:48,937
с сарказмом.

427
00:24:55,344 --> 00:24:57,245
Нельзя было отпускать их.

428
00:24:57,279 --> 00:24:59,481
Да ладно тебе.

429
00:24:59,548 --> 00:25:02,350
Ты не заставишь Сэма и Дина
играть по твоим правилам.

430
00:25:02,384 --> 00:25:04,385
Они делают то, что должны.
И ты это знаешь.

431
00:25:04,386 --> 00:25:08,356
В любом случае, нам нужна Ева,

432
00:25:08,457 --> 00:25:10,358
и нам нужны координаты.

433
00:25:10,392 --> 00:25:13,495
Так что мы можем
или стоять здесь и ныть,

434
00:25:13,562 --> 00:25:16,765
или пойти и выбить из него всё,
что он знает.

435
00:25:16,866 --> 00:25:17,766
Что думаешь?

436
00:25:59,175 --> 00:26:01,176
Знаешь, она видит тебя прямо сейчас.

437
00:26:02,277 --> 00:26:05,413
И ты её просто бесишь.

438
00:26:05,481 --> 00:26:08,082
Тогда скажи этой суке,
пусть придёт за мной.

439
00:26:08,184 --> 00:26:11,486
Мне нужно пять минут с ним наедине.

440
00:26:11,587 --> 00:26:14,522
Зачем?

441
00:26:15,925 --> 00:26:17,292
Кас...

442
00:26:17,393 --> 00:26:18,993
у тебя батарейки сели.

443
00:26:21,096 --> 00:26:22,997
Дай мне пять минут.

444
00:26:24,400 --> 00:26:27,000
Ладно. Хорошо.

445
00:26:41,550 --> 00:26:44,752
Ева на Бакли-стрит, 25.

446
00:26:46,522 --> 00:26:49,757
Можешь позвонить Сэму и Дину.

447
00:27:00,549 --> 00:27:02,851
Допрос с пристрастием?

448
00:27:02,952 --> 00:27:05,987
Ну, мы определили место.

449
00:27:06,055 --> 00:27:08,857
Осталось только подобраться
на расстояние выстрела.

450
00:27:08,958 --> 00:27:12,560
Хорошо. Что ж...

451
00:27:12,662 --> 00:27:18,166
Давайте все возьмём по одному.

452
00:27:18,267 --> 00:27:20,468
Заряжайте и берегите.

453
00:27:30,311 --> 00:27:31,813
Это что, шутка?

454
00:27:31,881 --> 00:27:33,381
Она была там всё это время?

455
00:27:33,416 --> 00:27:35,183
Зачем же она впустила нас?

456
00:27:36,185 --> 00:27:37,619
Или выпустила.

457
00:27:37,687 --> 00:27:39,120
Что ж, есть один способ выяснить это.

458
00:27:39,188 --> 00:27:40,588
Что, просто завалиться туда?

459
00:27:40,623 --> 00:27:43,324
Мы не знаем, кто из них люди,
или кто она.

460
00:27:45,795 --> 00:27:47,896
Есть только один способ её выманить.

461
00:27:47,930 --> 00:27:50,198
- Мы с Сэмом войдём.
- Дин...

462
00:27:50,549 --> 00:27:52,884
Если у нас не получится,
то вы попробуете.

463
00:27:54,153 --> 00:27:55,553
Это и есть план?

464
00:27:55,654 --> 00:27:58,256
Да. Типа того.

465
00:28:04,663 --> 00:28:07,865
Что ж, по крайней мере, он не сложный.

466
00:28:24,216 --> 00:28:25,683
И что теперь?

467
00:28:25,784 --> 00:28:28,920
Вот дерьмо.

468
00:28:28,988 --> 00:28:30,188
Чёрт.

469
00:28:30,289 --> 00:28:31,289
Звездолёты?

470
00:28:31,323 --> 00:28:32,490
Да.

471
00:28:32,591 --> 00:28:33,891
А в этой закусочной есть хоть один

472
00:28:33,926 --> 00:28:35,893
не плотоядный монстр?

473
00:28:35,961 --> 00:28:37,295
Мы с тобой.

474
00:28:37,363 --> 00:28:38,896
Ладно, сваливаем отсюда.

475
00:28:38,964 --> 00:28:40,765
- А нужно ли?
- Два фирменных блюда, правильно?

476
00:28:40,866 --> 00:28:42,967
Нет, это не для нас.
Мы как раз собирались уходить.

477
00:28:43,068 --> 00:28:45,603
Это будет невежливо, Сэм.

478
00:28:52,711 --> 00:28:53,878
Дай угадаю.

479
00:28:54,912 --> 00:28:55,880
Ева.

480
00:28:55,981 --> 00:28:57,382
Приятно познакомиться.

481
00:28:58,984 --> 00:29:00,785
Почему бы нам не выйти на улицу
и не поболтать?

482
00:29:00,819 --> 00:29:02,420
Зачем? Тут все свои.

483
00:29:26,211 --> 00:29:28,513
Пепел Феникса. Впечатляет.

484
00:29:28,580 --> 00:29:30,715
Уверена, вам пришлось за ним побегать.

485
00:29:30,783 --> 00:29:32,417
Ты не поверишь.

486
00:29:33,886 --> 00:29:36,621
Уничтожь их. Спасибо.

487
00:29:36,688 --> 00:29:38,089
Расслабьтесь.

488
00:29:38,190 --> 00:29:40,191
Я пришла сюда не воевать.

489
00:29:40,292 --> 00:29:43,728
Нет, просто объединить
всех уродов на планете,

490
00:29:43,796 --> 00:29:46,831
занести червей Кана и...
недоделанных спайдерменов,

491
00:29:46,899 --> 00:29:48,232
и драконов.

492
00:29:48,300 --> 00:29:50,735
Серьёзно, сестрёнка? Драконы?

493
00:29:50,803 --> 00:29:53,905
Ну, я вспомнила кое-что из классики.
Мне нужна была помощь.

494
00:29:54,006 --> 00:29:55,406
В чём?

495
00:29:55,507 --> 00:29:57,542
Чтобы разворотить планету?

496
00:30:01,447 --> 00:30:03,347
Вы меня неправильно поняли.

497
00:30:03,415 --> 00:30:05,550
Я никогда этого не хотела,

498
00:30:05,617 --> 00:30:06,617
сначала не хотела...

499
00:30:07,753 --> 00:30:09,520
Мне нравилось наше соглашение.

500
00:30:09,621 --> 00:30:10,822
Какое соглашение?

501
00:30:10,856 --> 00:30:12,557
Естественный порядок.

502
00:30:12,856 --> 00:30:14,557
Мои дети обращали вас...

503
00:30:14,927 --> 00:30:17,895
Вы охотились на них.
Я была счастлива.

504
00:30:17,930 --> 00:30:21,199
Ладно, и что же изменилось?

505
00:30:21,233 --> 00:30:23,301
Моих детей, и без вашего участия,

506
00:30:23,402 --> 00:30:26,104
начали похищать и пытать...

507
00:30:26,205 --> 00:30:28,005
Даже моих первенцев.

508
00:30:28,040 --> 00:30:30,808
Меня вынудили.

509
00:30:30,843 --> 00:30:32,410
В конце концов,
мать защищает своих детей.

510
00:30:33,444 --> 00:30:34,412
Правда?

511
00:30:34,513 --> 00:30:37,048
Борешься за титул "мать года"?

512
00:30:37,116 --> 00:30:38,316
Ты?

513
00:30:38,350 --> 00:30:40,118
Но это правда.

514
00:30:41,520 --> 00:30:43,387
А знаете, что?

515
00:30:43,422 --> 00:30:46,891
Может быть, вы поверите,
если я буду похожа на неё.

516
00:30:52,431 --> 00:30:54,298
Ну ты и сука!

517
00:30:54,399 --> 00:30:57,401
Она умерла, чтобы защитить вас,
не так ли?

518
00:30:57,503 --> 00:30:59,337
Видите?

519
00:30:59,404 --> 00:31:01,239
Вам понятна любовь матери.

520
00:31:01,306 --> 00:31:02,807
- Я ни чем не отличаюсь.
- Ладно, знаешь, что?

521
00:31:02,908 --> 00:31:05,042
Этот разговор закончен.
Если ты хочешь убить нас - убей.

522
00:31:05,110 --> 00:31:07,311
Вас?

523
00:31:07,346 --> 00:31:08,713
Нет.

524
00:31:08,747 --> 00:31:10,748
Мне нужен мёртвый Краули.

525
00:31:10,816 --> 00:31:13,317
А вот здесь ты опоздала.

526
00:31:13,352 --> 00:31:16,120
Этого маленького британского
недоумка поджарили ещё месяцы назад.

527
00:31:17,923 --> 00:31:19,157
Краули жив.

528
00:31:20,859 --> 00:31:22,026
Это невозможно.

529
00:31:23,462 --> 00:31:24,829
Я вижу его лицо глазами

530
00:31:24,863 --> 00:31:28,533
каждого ребёнка, которого он вешает,
и с которого сдирает кожу.

531
00:31:28,567 --> 00:31:32,069
Вы знаете, почему он делает
больно моим деткам?

532
00:31:32,137 --> 00:31:33,838
Ему нужно чистилище, так?

533
00:31:33,939 --> 00:31:36,641
Территория, территория, территория.

534
00:31:36,742 --> 00:31:39,143
Он вам так сказал?

535
00:31:39,244 --> 00:31:41,379
Дело в душах.

536
00:31:41,446 --> 00:31:43,147
А что с душами?

537
00:31:43,182 --> 00:31:45,249
Душа - это энергия,
наивная ты обезьянка.

538
00:31:47,052 --> 00:31:48,786
Топливо.

539
00:31:48,854 --> 00:31:52,156
Каждая душа - прекрасный
маленький ядерный реактор.

540
00:31:52,191 --> 00:31:55,059
Соберёшь их вместе и получишь Солнце.

541
00:31:55,160 --> 00:31:57,962
А теперь подумайте,
что король ада может сделать

542
00:31:57,996 --> 00:32:02,099
с такой огромной нетронутой
нефтяной скважиной...

543
00:32:02,167 --> 00:32:03,968
И насколько сильным он будет.

544
00:32:04,002 --> 00:32:07,772
Сейчас Краули хочет
наложить лапу на мои закрома

545
00:32:07,806 --> 00:32:10,608
и для этого пытает моих детей?

546
00:32:10,676 --> 00:32:14,111
Что ж, прекрасно.
Я перестану играть по правилам.

547
00:32:15,480 --> 00:32:17,181
Я обращу вас всех.

548
00:32:17,216 --> 00:32:20,017
Каждая душа будет моей.

549
00:32:20,085 --> 00:32:24,922
Посмотрим, как запылает его ад,
когда все придут ко мне.

550
00:32:24,990 --> 00:32:27,191
Он сам напросился.

551
00:32:27,400 --> 00:32:31,030
Знаешь, по моим последним данным
нас несколько миллиардов.

552
00:32:31,230 --> 00:32:32,730
Наверное, на этот план
потребуется время.

553
00:32:32,798 --> 00:32:36,934
Чем именно, по-твоему, я здесь занимаюсь?

554
00:32:37,002 --> 00:32:38,302
Я создаю совершенного зверя.

555
00:32:40,038 --> 00:32:41,205
Погоди-ка.

556
00:32:41,306 --> 00:32:44,108
Все те...

557
00:32:44,209 --> 00:32:45,810
все те существа, которых мы находили.

558
00:32:47,045 --> 00:32:48,512
Назови это бета-тестированием.

559
00:32:51,316 --> 00:32:54,051
Что ж, по-моему, твоя формула
малость не работает.

560
00:32:54,119 --> 00:32:55,853
Они взрываются по всему городу.

561
00:32:55,921 --> 00:32:59,523
Было несколько досадных неудач.

562
00:32:59,625 --> 00:33:01,959
Но в результате я всё сделала правильно.

563
00:33:02,025 --> 00:33:04,959
Тихий... умный... неприметный.

564
00:33:05,764 --> 00:33:07,965
Он может обратить весь город
меньше, чем за день.

565
00:33:08,033 --> 00:33:09,734
И самое лучшее -

566
00:33:09,768 --> 00:33:11,435
вы были с ним всё это время.

567
00:33:13,538 --> 00:33:14,972
Что?

568
00:33:15,040 --> 00:33:16,374
Да, вы были последней проверкой.

569
00:33:16,441 --> 00:33:17,942
Конечно же, я должна была посмотреть,

570
00:33:17,976 --> 00:33:21,579
сможет ли он проскочить
незамеченным мимо охотников.

571
00:33:22,948 --> 00:33:24,582
Маленький Райан.

572
00:33:36,762 --> 00:33:39,363
Джо?

573
00:33:44,903 --> 00:33:45,870
Райан?

574
00:34:05,196 --> 00:34:06,463
Вы, кажется, расстроились.

575
00:34:08,666 --> 00:34:10,334
Если вам станет от этого лучше,

576
00:34:10,435 --> 00:34:13,537
Райан был создан специально для вас...

577
00:34:13,571 --> 00:34:15,339
Маленький заблудший сиротка...

578
00:34:15,340 --> 00:34:17,975
как и вы.

579
00:34:18,042 --> 00:34:20,577
Вы уже ничего не можете с этим поделать.

580
00:34:20,645 --> 00:34:21,945
Так что, давайте поговорим.

581
00:34:21,980 --> 00:34:23,647
Говорить не о чём.

582
00:34:23,715 --> 00:34:25,115
А вот здесь ты ошибаешься.

583
00:34:25,216 --> 00:34:28,852
Я хочу предложить вам сделку.

584
00:34:30,021 --> 00:34:31,355
Краули,

585
00:34:31,422 --> 00:34:34,224
как вы знаете, не так легко найти.

586
00:34:34,259 --> 00:34:36,727
Итак, вот предложение -

587
00:34:36,761 --> 00:34:38,328
вы его находите,

588
00:34:38,363 --> 00:34:41,532
приводите ко мне,

589
00:34:41,566 --> 00:34:42,733
а я позволяю вам жить.

590
00:34:44,836 --> 00:34:46,837
Пас.

591
00:34:46,938 --> 00:34:48,438
- Дин...
- Сэм, нет.

592
00:34:48,473 --> 00:34:50,140
Ответ - "нет".

593
00:34:51,476 --> 00:34:53,343
Ты говоришь так,
будто у тебя есть выбор.

594
00:34:53,411 --> 00:34:54,545
Может, есть, а может, и нет.

595
00:34:54,612 --> 00:34:56,346
Думаешь?

596
00:35:02,520 --> 00:35:06,223
Отличный запасной план.

597
00:35:10,161 --> 00:35:12,930
А ты всё размышляешь,
"почему такой бессильный".

598
00:35:12,964 --> 00:35:14,531
Я старше тебя, Кастиэль.

599
00:35:14,566 --> 00:35:16,667
Я знаю, откуда ангелы черпают силу.

600
00:35:16,734 --> 00:35:20,470
Пока я рядом, считай, что ты...

601
00:35:20,538 --> 00:35:23,974
выключен.

602
00:35:24,042 --> 00:35:26,343
Работайте на меня.

603
00:35:26,377 --> 00:35:29,947
Это хорошая сделка.

604
00:35:32,450 --> 00:35:33,884
Ну, и в качестве бонуса -
я не буду убивать ваших друзей.

605
00:35:33,952 --> 00:35:35,052
Так, послушай,

606
00:35:35,153 --> 00:35:36,587
последние несколько месяцев

607
00:35:36,654 --> 00:35:39,890
мы работали на злобного мудака.

608
00:35:39,958 --> 00:35:42,259
И теперь не собираемся наниматься
на работу к злобной суке.

609
00:35:42,293 --> 00:35:44,761
Мы не работаем с демонами.

610
00:35:44,796 --> 00:35:46,863
Мы не работаем с монстрами.

611
00:35:46,965 --> 00:35:49,866
И если это значит, что тебе
придётся нас убить, так убей!

612
00:35:49,901 --> 00:35:50,968
Или...

613
00:35:51,501 --> 00:35:52,968
Я обращу вас.

614
00:35:53,104 --> 00:35:56,073
И вы в любом случае сделаете
всё, что мне нужно.

615
00:35:59,177 --> 00:36:01,178
Хоть режь меня, хоть ешь меня,
ответ все равно нет.

616
00:36:08,386 --> 00:36:09,519
Не смей

617
00:36:09,587 --> 00:36:12,289
испытывать меня.

618
00:36:13,691 --> 00:36:14,691
Ну же, кусай.

619
00:36:17,295 --> 00:36:18,795
- Нет!
- Дин!

620
00:36:24,936 --> 00:36:26,303
Пепел Феникса.

621
00:36:27,705 --> 00:36:29,840
Один патрон...

622
00:36:29,907 --> 00:36:31,608
Одна порция виски...

623
00:36:31,709 --> 00:36:32,643
до дна.

624
00:36:34,512 --> 00:36:36,613
Немного плесенью отдаёт.

625
00:36:38,249 --> 00:36:39,816
Позже позвоню, мама.

626
00:37:09,947 --> 00:37:10,947
Закройте глаза!

627
00:37:23,003 --> 00:37:25,987
Нам стоит почаще тебя брать
на охоту на монстров.

628
00:37:26,698 --> 00:37:28,999
Эй, Кас,

629
00:37:29,067 --> 00:37:31,068
у Дина довольно сильное кровотечение.

630
00:37:31,102 --> 00:37:33,670
По-моему, она превратила меня
в звездолёт Джефферсона.

631
00:37:33,771 --> 00:37:34,871
Мог бы ты и с этим разобраться?

632
00:37:40,011 --> 00:37:41,378
Хорошо, мы в порядке.

633
00:37:41,412 --> 00:37:43,213
Надо ехать. Сейчас же.

634
00:37:43,281 --> 00:37:44,781
Куда?

635
00:37:46,382 --> 00:37:47,484
Ребёнок.

636
00:37:47,585 --> 00:37:49,586
Маленький ребёнок...
Он один из них.

637
00:37:49,620 --> 00:37:50,821
Невероятно.

638
00:37:50,888 --> 00:37:52,789
Да, я знаю, Кас. Ты мне говорил, да?

639
00:37:52,890 --> 00:37:54,024
Просто поехали.

640
00:38:04,435 --> 00:38:06,536
Значит, мы убиваем злую ведьму,
а она всё равно побеждает.

641
00:38:06,604 --> 00:38:08,705
Они, наверное, уже полгорода обратили.

642
00:38:08,806 --> 00:38:10,941
Только не начинай.

643
00:38:17,214 --> 00:38:18,514
Я нашёл их.

644
00:38:25,022 --> 00:38:26,223
Кто же их завалил?

645
00:38:32,463 --> 00:38:33,530
Демоны.

646
00:38:45,454 --> 00:38:46,555
Ну, и что ты думаешь?

647
00:38:46,556 --> 00:38:49,658
Я думаю, что демонам
глубоко плевать

648
00:38:49,659 --> 00:38:53,658
на пару монстров,
если только им не приказали.

649
00:38:54,163 --> 00:38:55,897
Значит, по-твоему, она говорила правду?

650
00:38:57,366 --> 00:38:58,300
Правду о чём?

651
00:39:01,971 --> 00:39:03,205
Она сказала, что Краули
всё ещё жив.

652
00:39:05,571 --> 00:39:08,205
Но я сжёг его кости, как...

653
00:39:09,178 --> 00:39:10,445
Она была уверена?

654
00:39:10,479 --> 00:39:11,980
Звучало вполне убедительно.

655
00:39:12,048 --> 00:39:14,349
По её словам,

656
00:39:14,450 --> 00:39:16,952
Краули до сих пор где-то
пытает утоплением её детей.

657
00:39:17,053 --> 00:39:18,854
Я не понимаю.

658
00:39:18,955 --> 00:39:21,156
Ну, он ловкий сучонок.

659
00:39:21,190 --> 00:39:23,358
Я - ангел. Я немедленно всё проверю.

660
00:39:24,794 --> 00:39:26,261
Кас!

661
00:39:27,396 --> 00:39:29,097
Сообщи, если что узнаешь!

662
00:39:31,968 --> 00:39:34,903
Что? Что?

663
00:39:36,806 --> 00:39:38,506
Каким образом Краули удрал?

664
00:39:38,574 --> 00:39:42,077
Вряд ли Кас мог так ошибиться,

665
00:39:42,178 --> 00:39:43,411
если только...

666
00:39:44,479 --> 00:39:45,280
Если только, что?

667
00:39:45,381 --> 00:39:47,115
Если только сам этого хотел.

668
00:39:50,319 --> 00:39:53,021
Бобби, мы же говорим о Касе.

669
00:39:53,089 --> 00:39:55,123
Ты в это веришь?

670
00:39:59,694 --> 00:40:00,828
Сэм?

671
00:40:01,898 --> 00:40:03,632
Наверное, это глупо...

672
00:40:03,699 --> 00:40:05,000
Просто...

673
00:40:07,535 --> 00:40:10,438
Знаешь, ты прав.
Ерунда всё это.

674
00:40:38,935 --> 00:40:41,169
Право же, Кас...

675
00:40:41,237 --> 00:40:43,538
уже не смешно становится.

676
00:40:46,242 --> 00:40:47,642
Сколько ещё

677
00:40:47,743 --> 00:40:50,645
я должен буду подчищать за тобой?

678
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
Тайминг Alice, gloriabg www.addic7ed.com
Перевод группы TrueTransLate
Редактор knoppka

679
00:41:00,000 --> 00:41:15,273
Переведено на движке Notabenoid.com
Переводчики: Jolka, knoppka,
wishera, Lori2014

