1
00:00:00,000 --> 00:00:02,857
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ

2
00:00:02,858 --> 00:00:04,209
Сэм!

3
00:00:07,112 --> 00:00:09,380
Ты должен пообещать, что не будешь
пытаться вернуть меня.

4
00:00:12,801 --> 00:00:16,304
Сэмми!

5
00:00:20,059 --> 00:00:22,010
Ты - охотник. И теперь ты знаешь,
что твой брат жив.

6
00:00:22,094 --> 00:00:23,294
Я хочу, чтобы ты уехал.

7
00:00:23,345 --> 00:00:25,313
Я насчёт Сэма.
Просто он другой.

8
00:00:27,099 --> 00:00:28,733
Его душа. Её нет.

9
00:00:28,800 --> 00:00:32,854
Я отправлюсь в ад
за душой твоего брата.

10
00:00:34,990 --> 00:00:36,474
Я ничего не помню.

11
00:00:45,951 --> 00:00:48,419
Для меня важно найти чистилище.

12
00:00:48,487 --> 00:00:52,490
Нетронутая нефтяная скважина
из зубастых и когтистых душ.

13
00:00:52,541 --> 00:00:54,759
Ты хоть представляешь ценность душ?

14
00:00:54,826 --> 00:00:56,160
Какая в них мощь?

15
00:00:56,211 --> 00:00:57,345
Рафаил и его сторонники

16
00:00:57,429 --> 00:00:59,430
хотят, чтобы он правил небесами.

17
00:00:59,498 --> 00:01:02,550
Меньше всего мы хотим позволить ему это.

18
00:01:02,635 --> 00:01:05,470
Этого маленького британского
недоумка поджарили ещё месяцы назад.

19
00:01:05,521 --> 00:01:08,172
Краули жив.

20
00:01:08,223 --> 00:01:10,481
Я хочу обсудить простую
деловую сделку.

21
00:01:10,506 --> 00:01:11,609
Со мной?

22
00:01:11,610 --> 00:01:14,562
Ты вместе с Краули искал чистилище?

23
00:01:14,647 --> 00:01:16,731
Я могу остановить Рафаила.

24
00:01:16,815 --> 00:01:18,533
Вы должны верить мне.

25
00:01:21,260 --> 00:01:25,200
ТЕПЕРЬ

26
00:02:11,403 --> 00:02:14,505
Мы закрыты.

27
00:02:14,573 --> 00:02:17,575
Просто...
Просто дай мне минутку.

28
00:02:17,626 --> 00:02:19,427
Извини, приятель.
Мы открываемся в полдень.

29
00:02:19,511 --> 00:02:21,929
Слушай, ты не понимаешь.

30
00:02:25,083 --> 00:02:28,686
А по-моему, всё прекрасно понимаю.

31
00:02:28,754 --> 00:02:30,087
Слушай, мне ни к чему неприятности,

32
00:02:30,139 --> 00:02:31,756
поэтому, серьёзно, проваливай.

33
00:02:31,807 --> 00:02:34,058
Пожалуйста, одну минутку.
Мне нужно прийти в себя, только и всего.

34
00:02:34,109 --> 00:02:37,562
И я сразу же оставлю тебя в покое.
Всего минутку, пожалуйста.

35
00:02:47,489 --> 00:02:49,123
Как тебя зовут?

36
00:02:49,208 --> 00:02:51,242
Я не знаю.

37
00:02:51,293 --> 00:02:53,745
В каком смысле "не знаешь"?

38
00:02:53,796 --> 00:02:57,331
Я не помню. Я ничего не помню.

39
00:03:00,757 --> 00:03:05,253
<b>Supernatural / Сверхъестественное</b>
s06e22 The Man Who Knew Too Much /
Человек, который знал слишком много 
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

40
00:03:11,552 --> 00:03:14,271
Да ладно. Хорош меня разводить.

41
00:03:14,338 --> 00:03:15,139
Ничего?

42
00:03:15,167 --> 00:03:16,667
Говорю же, пусто.

43
00:03:17,316 --> 00:03:19,034
Ну, а у тебя есть бумажник,
удостоверение личности?

44
00:03:19,101 --> 00:03:21,453
Если бы.

45
00:03:21,537 --> 00:03:23,472
Ладно, а что последнее ты помнишь?

46
00:03:26,376 --> 00:03:28,443
Я проснулся в парке на лавочке,

47
00:03:28,494 --> 00:03:32,080
копы светили фонариком мне в лицо,
пытались забрать меня.

48
00:03:32,148 --> 00:03:34,800
- И ты сбежал.
- Нет, я...

49
00:03:34,884 --> 00:03:37,669
Я вырубил их, обоих.

50
00:03:37,754 --> 00:03:39,588
Нет, слушай, я не хотел этого.

51
00:03:39,639 --> 00:03:41,506
Просто всё произошло очень быстро,
понимаешь?

52
00:03:41,591 --> 00:03:43,608
Наверное, инстинкт или типа того.

53
00:03:43,676 --> 00:03:46,011
- Хороши инстинкты.
- И не говори.

54
00:03:46,095 --> 00:03:47,796
Откуда я вообще такое умею?

55
00:03:47,847 --> 00:03:50,682
Поехали в больницу,
айболиты разберутся что к чему.

56
00:03:50,767 --> 00:03:52,300
Нет.

57
00:03:52,351 --> 00:03:53,568
Не нет, а да.

58
00:03:53,636 --> 00:03:55,170
Слушай, у тебя крыша поехала.

59
00:03:55,238 --> 00:03:57,122
- Тебе нужно к врачу.
- Нет, у меня...

60
00:04:00,810 --> 00:04:03,478
У меня нет времени.

61
00:04:03,529 --> 00:04:06,364
Времени для чего?

62
00:04:06,449 --> 00:04:08,917
Трудно объяснить.

63
00:04:08,984 --> 00:04:11,986
Такое чувство, что я должен где-то быть.

64
00:04:12,038 --> 00:04:13,988
Должен что-то остановить.

65
00:04:14,040 --> 00:04:16,925
Может, свадьбу? Или поезд?

66
00:04:16,992 --> 00:04:19,795
Нет, что-то важное, это типа...

67
00:04:19,846 --> 00:04:21,880
- Вопрос жизни или смерти, будто...
- Эй-эй-эй.

68
00:04:21,964 --> 00:04:23,432
Просто расслабься.

69
00:04:23,499 --> 00:04:27,886
Не напрягайся так.
Просто... всё вспомнится само собой.

70
00:04:45,455 --> 00:04:47,355
Что это?

71
00:04:49,876 --> 00:04:51,626
Ты фанат ужастиков?

72
00:04:51,694 --> 00:04:54,913
Да, думаю, да.

73
00:04:54,997 --> 00:04:56,698
Я и вправду так думаю.

74
00:04:56,749 --> 00:04:58,583
Что-то связано с этим.

75
00:04:58,668 --> 00:05:01,870
Его фамилия не Филлипс, а Лавкрафт.

76
00:05:07,510 --> 00:05:09,661
Серьёзно, я отвезу тебя к врачу.

77
00:05:09,729 --> 00:05:11,563
У тебя есть компьютер?

78
00:05:11,647 --> 00:05:13,148
Что?

79
00:05:14,650 --> 00:05:18,987
Вот он. Он существует.
Смотри... и не так далеко отсюда.

80
00:05:19,055 --> 00:05:21,072
- Думаешь, ты жил в этой дыре?
- Возможно.

81
00:05:21,157 --> 00:05:23,441
Может, ты проститутка?

82
00:05:23,526 --> 00:05:25,076
Вот и выясню.

83
00:05:25,161 --> 00:05:28,363
Даже не знаю, что сказать,

84
00:05:28,414 --> 00:05:30,899
в общем, спасибо тебе за всё.

85
00:05:30,950 --> 00:05:33,001
И куда ты собрался?

86
00:05:33,068 --> 00:05:34,619
Да я в норме.

87
00:05:34,704 --> 00:05:37,122
Сказал псих, который на ногах еле стоит.

88
00:05:37,206 --> 00:05:39,708
Есть способ заставить тебя
съездить в больницу?

89
00:05:39,759 --> 00:05:42,294
Нет. Очевидно, я упрямый.

90
00:05:42,378 --> 00:05:43,845
Что ж...

91
00:05:43,913 --> 00:05:45,380
Я тоже.

92
00:05:45,431 --> 00:05:48,133
Я поведу.

93
00:05:48,217 --> 00:05:50,869
Слушай, это очень мило,
но совершенно не нужно.

94
00:05:50,937 --> 00:05:52,398
Серьёзно? У тебя каша в голове.

95
00:05:52,423 --> 00:05:53,623
Но...

96
00:05:53,689 --> 00:05:55,190
Никаких "но".

97
00:05:55,257 --> 00:05:57,192
Я хотел сказать,
что я же просто парень с улицы.

98
00:05:57,259 --> 00:06:00,278
Я могу быть кем угодно.
Ты с ума сошла.

99
00:06:00,363 --> 00:06:02,063
Мне это уже говорили.

100
00:06:02,114 --> 00:06:03,698
Слушай, если я отпущу тебя вот так,

101
00:06:03,766 --> 00:06:06,484
я спать спокойно не смогу.

102
00:06:06,569 --> 00:06:10,338
И, если честно, мне до смерти любопытно,
чем всё закончится.

103
00:06:16,045 --> 00:06:18,747
Итак, с чего начнём?

104
00:06:18,798 --> 00:06:21,282
Первый этаж, угловая комната...

105
00:06:21,334 --> 00:06:23,051
поближе к аварийному выходу.

106
00:06:23,118 --> 00:06:25,053
Я её выбрал... чтобы было
проще убежать, если что.

107
00:06:25,120 --> 00:06:27,622
И откуда ты это знаешь?

108
00:06:27,673 --> 00:06:30,842
Просто знаю и всё.

109
00:06:45,140 --> 00:06:47,275
Кредитка есть?

110
00:06:50,413 --> 00:06:52,614
Зачем? Хочешь снять номер?

111
00:06:52,682 --> 00:06:54,666
Типа того.

112
00:07:01,958 --> 00:07:03,675
Чувак...

113
00:07:03,759 --> 00:07:05,210
Ты вообще кто?

114
00:07:05,294 --> 00:07:07,429
Хороший вопрос.

115
00:07:16,639 --> 00:07:17,939
Это всё твоё?

116
00:07:18,007 --> 00:07:19,340
Не знаю.

117
00:07:19,392 --> 00:07:22,644
Наверное.

118
00:07:22,695 --> 00:07:24,613
Круто ты тут всё обставил.

119
00:07:24,680 --> 00:07:29,200
Что-то среднее между
"Играми разума" и "Семью".

120
00:07:29,285 --> 00:07:31,352
Прости. Всегда болтаю, когда нервничаю.

121
00:07:34,874 --> 00:07:37,792
Смотри, кажется, мы знаем твоё имя.

122
00:07:37,860 --> 00:07:39,661
Приятно познакомиться, Джимми Пэйдж.

123
00:07:41,697 --> 00:07:45,083
А также Нил Пирт.

124
00:07:45,167 --> 00:07:47,552
И Ангус Янг.

125
00:07:47,637 --> 00:07:50,088
Слушай, без обид,

126
00:07:50,172 --> 00:07:52,424
но я уже не знаю, что и думать.

127
00:07:52,508 --> 00:07:53,925
Я тоже.

128
00:08:05,438 --> 00:08:07,722
И где она?

129
00:08:07,773 --> 00:08:10,158
Сказала, что встречаемся здесь.

130
00:08:10,225 --> 00:08:12,494
Попробую ещё раз.

131
00:08:27,409 --> 00:08:29,878
- Элли?
- Привет.

132
00:08:29,929 --> 00:08:31,624
Думаю, твоя помощь всё же пригодится.

133
00:08:31,649 --> 00:08:32,849
Не шевелись.

134
00:08:33,099 --> 00:08:36,634
- Что случилось?
- Они меня нашли.

135
00:08:36,719 --> 00:08:38,753
Я сбежала.

136
00:08:38,804 --> 00:08:41,022
Элли.

137
00:08:41,090 --> 00:08:42,307
Что они с тобой сделали?

138
00:08:42,391 --> 00:08:44,943
Всё.

139
00:08:45,027 --> 00:08:46,978
С демоном я ещё могу потягаться.

140
00:08:47,063 --> 00:08:49,631
Но когда за дело взялся ангел...

141
00:08:52,702 --> 00:08:55,153
Я им сказала, Бобби.

142
00:08:55,237 --> 00:08:58,873
У них есть всё, чтобы вскрыть чистилище.

143
00:08:58,941 --> 00:09:01,543
Расскажи мне. Я должен знать.

144
00:09:01,610 --> 00:09:05,279
Нужна кровь девственницы.
Для них это не проблема.

145
00:09:05,331 --> 00:09:09,084
Нужна кровь обитателя чистилища.

146
00:09:09,135 --> 00:09:11,720
И теперь её у них хоть залейся.

147
00:09:11,787 --> 00:09:12,954
Они его уже открыли?

148
00:09:13,005 --> 00:09:15,707
Завтра.

149
00:09:15,775 --> 00:09:18,793
Лунное затмение.

150
00:09:18,844 --> 00:09:19,894
Прости меня, Бобби.

151
00:09:19,962 --> 00:09:22,480
- Ничего.
- Мне правда жаль.

152
00:09:22,565 --> 00:09:24,465
Только скажи, где они.

153
00:09:27,302 --> 00:09:29,137
Элли?

154
00:09:38,480 --> 00:09:40,698
Прости, что так вышло.

155
00:09:44,170 --> 00:09:45,537
Краули слегка перегнул палку.

156
00:09:45,621 --> 00:09:48,656
Ах Краули, ну конечно, ублюдок!

157
00:09:48,707 --> 00:09:50,542
Ты ведь даже не понимаешь,

158
00:09:50,626 --> 00:09:53,178
что окончательно слетел с катушек.

159
00:09:53,262 --> 00:09:54,429
Хватит.

160
00:09:54,496 --> 00:09:55,880
Меня не интересует твоё мнение.

161
00:09:55,965 --> 00:09:58,600
Я пытался объяснить. Ты не слушал.

162
00:09:58,667 --> 00:10:00,218
Так что, давай не будем усложнять.

163
00:10:00,302 --> 00:10:04,305
Прошу, поезжай домой
и позволь мне остановить Рафаила.

164
00:10:04,356 --> 00:10:06,191
Прошу в последний раз.

165
00:10:06,275 --> 00:10:08,860
Что ж, отлично, потому что
ответ ты знаешь.

166
00:10:12,782 --> 00:10:14,382
Я надеялся, что до этого не дойдёт.

167
00:10:15,985 --> 00:10:20,405
Поверьте, когда всё закончится,

168
00:10:20,489 --> 00:10:21,990
я спасу Сэма,

169
00:10:22,057 --> 00:10:24,709
но при условии,
что вы не будете мне мешать.

170
00:10:24,794 --> 00:10:26,027
Спасёшь Сэма от чего?

171
00:10:29,548 --> 00:10:32,467
Эй. Что с тобой?

172
00:10:34,336 --> 00:10:35,369
Сэм.

173
00:10:36,305 --> 00:10:38,423
Меня зовут Сэм.

174
00:10:41,594 --> 00:10:44,262
Ты что-то вспомнил?

175
00:10:44,346 --> 00:10:46,397
Ну...

176
00:10:46,482 --> 00:10:48,349
Прозвучит очень странно,
если я скажу это вслух.

177
00:10:48,400 --> 00:10:51,052
Да уж куда страннее.

178
00:10:53,189 --> 00:10:55,907
Да? Я бы не был так уверен.

179
00:10:59,228 --> 00:11:00,895
Слушай, я не знаю.

180
00:11:00,946 --> 00:11:02,780
Какие-то обрывки воспоминаний.

181
00:11:02,865 --> 00:11:06,784
Я вспомнил, что был с двумя парнями.

182
00:11:06,869 --> 00:11:10,738
Один похож на фотомодель,

183
00:11:10,789 --> 00:11:14,092
второй, постарше, по имени...

184
00:11:14,176 --> 00:11:16,410
Бобби.

185
00:11:16,462 --> 00:11:20,231
Ясно. И что ты ищешь?

186
00:11:20,299 --> 00:11:24,269
Вот. Бобби Сингер. Похоже, это он.

187
00:11:24,280 --> 00:11:25,290
Номер телефона есть?

188
00:11:25,291 --> 00:11:26,491
Нет. Только адрес. Су Фолс, Южная Дакота.

189
00:11:27,640 --> 00:11:28,890
Южная Дакота.

190
00:11:28,941 --> 00:11:31,943
Ладно...

191
00:11:32,027 --> 00:11:33,528
слушай, Сэм...

192
00:11:33,595 --> 00:11:35,530
- Сэм, верно?
- Да.

193
00:11:35,597 --> 00:11:37,393
Слушай, мне очень жаль, но...

194
00:11:37,418 --> 00:11:39,018
мне, наверное, пора.

195
00:11:39,101 --> 00:11:41,486
Да, конечно. Нет проблем.

196
00:11:41,570 --> 00:11:44,405
И как ты туда доберёшься?

197
00:11:51,213 --> 00:11:52,664
Думаю, на своей машине.

198
00:11:59,555 --> 00:12:02,056
Вот эта моя.

199
00:12:02,124 --> 00:12:03,308
Уверен?

200
00:12:03,392 --> 00:12:04,642
О да.

201
00:12:04,727 --> 00:12:06,094
Знаешь, Сэм,

202
00:12:06,145 --> 00:12:08,763
мне как-то не по себе,
что я тебя вот так бросаю.

203
00:12:08,814 --> 00:12:10,631
Не бери в голову.

204
00:12:10,683 --> 00:12:13,851
Ты и так для меня столько сделала.

205
00:12:13,936 --> 00:12:15,353
Да я не об этом.

206
00:12:15,437 --> 00:12:16,854
У меня просто...

207
00:12:16,939 --> 00:12:19,140
нехорошее предчувствие.

208
00:12:19,191 --> 00:12:22,160
Все эти удостоверения,
подозрительный номер в отеле.

209
00:12:22,244 --> 00:12:24,329
Я не знаю, что ты найдёшь,

210
00:12:24,413 --> 00:12:26,614
но тебе это может не понравиться.

211
00:12:28,317 --> 00:12:31,152
А у меня есть выбор?

212
00:12:31,203 --> 00:12:33,538
Ты мог бы остаться здесь,

213
00:12:33,622 --> 00:12:35,123
привести мысли в порядок,

214
00:12:35,174 --> 00:12:36,824
а не мчаться вслепую
неизвестно куда...

215
00:12:37,993 --> 00:12:40,545
Какого чёрта?!

216
00:12:40,629 --> 00:12:42,513
Не вставай.

217
00:12:53,025 --> 00:12:54,943
Сэм!

218
00:12:55,010 --> 00:12:56,344
Сэмми. Сэмми?!

219
00:12:58,280 --> 00:12:59,981
Сэмми?

220
00:13:01,400 --> 00:13:04,352
Ну же. Ты должен выкарабкаться.

221
00:13:25,341 --> 00:13:27,425
Есть новости?

222
00:13:28,009 --> 00:13:30,703
Я не могу просто сидеть здесь, Бобби.
Я должен ему помочь.

223
00:13:30,728 --> 00:13:31,646
Дин.

224
00:13:31,647 --> 00:13:33,824
Устроить побег из мира снов...
Что-нибудь!

225
00:13:33,849 --> 00:13:35,382
Ты же знаешь, что сделал Кас.

226
00:13:35,715 --> 00:13:37,800
Стена в голове твоего брата разрушена,

227
00:13:37,886 --> 00:13:39,724
и он полностью во власти ада.

228
00:13:39,738 --> 00:13:41,686
- Бог знает, что там сейчас творится.
- Мне плевать.

229
00:13:41,774 --> 00:13:44,359
- Мы должны сделать хоть что-то!
- И мы сделаем.

230
00:13:44,410 --> 00:13:47,728
Но у нас всего 16 часов
до взлома двери в чистилище.

231
00:13:47,780 --> 00:13:49,947
Я потерял одного помощника.

232
00:13:50,032 --> 00:13:51,532
И не могу потерять ещё и второго.

233
00:13:51,583 --> 00:13:54,168
И что ты предлагаешь?
Мы не знаем, где Краули.

234
00:13:54,236 --> 00:13:56,237
Мы не знаем, где Кас.
Бальтазар испарился.

235
00:13:56,288 --> 00:13:57,588
Всё, что у нас есть -

236
00:13:57,673 --> 00:13:59,290
это Сэм, проходящий сейчас
через все круги ада!

237
00:13:59,358 --> 00:14:00,675
Знаешь,

238
00:14:03,128 --> 00:14:05,596
именно этого Кас и добивался...

239
00:14:05,681 --> 00:14:07,932
чтобы ты сломался.

240
00:14:10,552 --> 00:14:13,388
Просто подумай, чего бы хотел Сэм.

241
00:14:17,926 --> 00:14:20,228
Найди Каса, Бобби.

242
00:14:20,279 --> 00:14:21,896
И как можно скорее.

243
00:14:34,443 --> 00:14:35,793
Чувствуешь запах виски?

244
00:14:35,878 --> 00:14:37,662
Сэм, не отвлекайся.

245
00:14:37,746 --> 00:14:40,248
Прости.

246
00:14:40,299 --> 00:14:42,550
Кто в нас стрелял?

247
00:14:42,617 --> 00:14:45,336
Я не смог рассмотреть.

248
00:14:45,421 --> 00:14:47,472
Ладно, нужно пойти в полицию.

249
00:14:47,556 --> 00:14:49,257
Нет. Нам нужно добраться до моих друзей.

250
00:14:49,308 --> 00:14:50,558
Они помогут. Я уверен.

251
00:14:50,625 --> 00:14:52,226
Откуда ты знаешь, что они твои друзья?

252
00:14:52,294 --> 00:14:54,312
Ты вообще ничего не знаешь.

253
00:14:54,396 --> 00:14:56,764
- Поворачивай назад.
- Нет.

254
00:14:56,815 --> 00:15:00,301
- Со мной ты в безопасности.
- Откуда ты знаешь?

255
00:15:00,352 --> 00:15:03,271
Ты меня пугаешь.

256
00:15:22,591 --> 00:15:24,509
Какого чёрта?

257
00:15:28,964 --> 00:15:30,715
В чём дело?

258
00:15:30,799 --> 00:15:32,967
- Ты о чём?
- Сейчас день.

259
00:15:34,169 --> 00:15:35,186
И что?

260
00:15:35,270 --> 00:15:37,855
Была ночь, а теперь вдруг день.

261
00:15:37,940 --> 00:15:40,441
Всё время был день.

262
00:15:40,509 --> 00:15:42,894
Нет-нет-нет. Не был.

263
00:15:42,978 --> 00:15:45,313
Что за чертовщина тут творится?

264
00:15:45,364 --> 00:15:48,399
Чудно, с меня хватит бреда на сегодня.

265
00:15:48,484 --> 00:15:50,401
Знаешь что, Сэм. Я ухожу, увидимся.

266
00:15:50,486 --> 00:15:52,737
Стой. Стой, подожди.

267
00:15:56,191 --> 00:15:58,292
Садись в машину.

268
00:16:17,045 --> 00:16:19,063
Ух ты.

269
00:17:13,569 --> 00:17:15,820
Боже ж ты мой.

270
00:17:15,904 --> 00:17:19,073
Я реально такой недотёпа?

271
00:17:20,459 --> 00:17:21,459
Приветик.

272
00:17:23,078 --> 00:17:24,412
Это невозможно.

273
00:17:24,463 --> 00:17:27,381
Холодно. Попробуй ещё разок.

274
00:17:27,449 --> 00:17:30,084
У меня галлюцинации.

275
00:17:30,135 --> 00:17:31,502
Теплее.

276
00:17:31,587 --> 00:17:33,787
Но, видишь ли,

277
00:17:33,839 --> 00:17:36,674
те, кто ловит глюки, обычно не спят.

278
00:17:36,758 --> 00:17:38,559
Это сон?

279
00:17:38,627 --> 00:17:42,263
Приз в студию.

280
00:17:42,314 --> 00:17:44,065
Мы внутри твоей черепушки, Сэм.

281
00:17:44,132 --> 00:17:47,685
Малыш, у тебя передоз.

282
00:17:47,769 --> 00:17:50,471
Я ничего не помню.

283
00:17:50,522 --> 00:17:53,274
Твой дружок Кас развалил
адскую перегородку,

284
00:17:53,325 --> 00:17:56,477
и тебя, убогого несмышлёныша,

285
00:17:56,528 --> 00:17:58,779
разорвало на куски.

286
00:17:58,830 --> 00:18:01,666
Тебе кусочек и мне кусочек.

287
00:18:01,750 --> 00:18:04,368
Я понятия не имею, о чём ты.

288
00:18:04,453 --> 00:18:05,870
Неудивительно.

289
00:18:05,954 --> 00:18:08,456
Чего ещё ждать от овоща.

290
00:18:08,507 --> 00:18:10,991
А ты кто?

291
00:18:11,043 --> 00:18:12,376
У меня нет изъянов.

292
00:18:12,461 --> 00:18:15,212
Я не обременён душой.

293
00:18:15,297 --> 00:18:19,317
Более того, какое-то время
я управлял этой тушкой.

294
00:18:19,384 --> 00:18:24,505
И всё шло как по маслу.
Я был хитёр и силён.

295
00:18:24,556 --> 00:18:27,675
Пока в меня не впихнули твою душу.

296
00:18:27,726 --> 00:18:29,843
Посмотри на себя.

297
00:18:29,895 --> 00:18:33,197
Слюнтяй со щенячьим взглядом.

298
00:18:33,282 --> 00:18:36,400
А всё потому, что душа - это слабость.

299
00:18:36,485 --> 00:18:38,235
Это помеха.

300
00:18:39,621 --> 00:18:43,541
А теперь, ничего личного,
но придётся посчитаться.

301
00:18:43,625 --> 00:18:47,295
Ведь кому-то нужно встать у руля,

302
00:18:47,362 --> 00:18:48,696
пока ещё не слишком поздно.

303
00:19:08,767 --> 00:19:10,434
1 - 2 - 3 - 4 - 5,
выхожу тебя искать.

304
00:20:16,301 --> 00:20:18,619
Думаешь, я плохой?

305
00:20:20,172 --> 00:20:21,889
Это ты ещё другого не видел.

306
00:20:36,005 --> 00:20:38,138
Сэмми! Сэм!

307
00:20:57,209 --> 00:20:59,760
Я вспомнил, кто я...

308
00:20:59,828 --> 00:21:03,497
Всё, что я сделал за прошлый год.

309
00:21:03,548 --> 00:21:06,217
И я вспомнил тебя.

310
00:21:10,856 --> 00:21:13,774
Проваливай, или девчонка умрёт.

311
00:21:20,816 --> 00:21:22,616
А что теперь скажешь?

312
00:21:29,791 --> 00:21:32,209
Я же предупреждала,

313
00:21:32,294 --> 00:21:33,744
тебе не понравится то, что ты найдёшь.

314
00:21:33,829 --> 00:21:36,247
Прости.

315
00:21:36,331 --> 00:21:38,415
Мне правда жаль.

316
00:21:38,500 --> 00:21:40,968
И это ещё не конец.

317
00:21:54,983 --> 00:21:58,218
Смотри-ка кто заявился.

318
00:21:58,270 --> 00:22:01,322
Смотрю, книжный червь наконец-то

319
00:22:01,389 --> 00:22:03,824
научился рисовать ангельскую защиту.

320
00:22:03,892 --> 00:22:05,058
Как там спящая красавица?

321
00:22:05,110 --> 00:22:07,912
Надеюсь, ты её не целовал.

322
00:22:07,996 --> 00:22:10,948
Где тебя, чёрт возьми, носило?

323
00:22:11,032 --> 00:22:12,867
Честно?

324
00:22:12,918 --> 00:22:14,451
Я передумал.

325
00:22:14,536 --> 00:22:15,870
В смысле?

326
00:22:15,921 --> 00:22:17,755
Передумал помогать вам.

327
00:22:17,839 --> 00:22:19,406
Подумал, может лучше...

328
00:22:19,457 --> 00:22:22,593
прихлопнуть вас как тараканов,
и дело с концом.

329
00:22:22,661 --> 00:22:24,211
И что в итоге?

330
00:22:26,381 --> 00:22:27,464
Ну...

331
00:22:31,019 --> 00:22:33,537
Кас и Краули на месте.

332
00:22:33,605 --> 00:22:36,524
Там и начнётся представление.

333
00:22:39,311 --> 00:22:42,146
Ясно, дай пару минут на сборы,
а потом забрось нас туда.

334
00:22:42,230 --> 00:22:43,898
Вот уж нет.

335
00:22:43,905 --> 00:22:44,843
Бальтазар.

336
00:22:44,844 --> 00:22:46,437
Я тут вообще-то друга предаю.

337
00:22:46,902 --> 00:22:48,285
Могущественного друга.

338
00:22:48,370 --> 00:22:50,437
Мы все предаём.

339
00:22:50,488 --> 00:22:53,674
Думаю, дальше в петлю я не полезу.

340
00:22:55,777 --> 00:22:57,077
Удачи.

341
00:23:10,792 --> 00:23:13,394
Энергетический коктейль
"Чистилище", сударь...

342
00:23:13,461 --> 00:23:16,897
Кровь монстра пополам
с кровью девственницы.

343
00:23:20,418 --> 00:23:21,735
Спасибо.

344
00:23:25,306 --> 00:23:28,359
Что, запор сегодня сильнее обычного?

345
00:23:28,443 --> 00:23:30,411
Может, клизма тебя взбодрит?

346
00:23:30,478 --> 00:23:32,947
Я изменил условия нашего договора.

347
00:23:32,998 --> 00:23:36,483
Вот как. И что ты предлагаешь?

348
00:23:36,551 --> 00:23:38,318
Ты не получишь ничего.

349
00:23:39,754 --> 00:23:41,839
Ни единой души.

350
00:23:41,923 --> 00:23:44,258
Хотелось бы отметить,

351
00:23:44,325 --> 00:23:46,310
что это немножко нечестно.

352
00:23:49,831 --> 00:23:53,834
Кастиэль, ты не посмеешь.

353
00:23:53,885 --> 00:23:56,687
Это была моя идея.

354
00:23:56,771 --> 00:24:00,340
Ты всерьёз думал,
что я подарю такую силу

355
00:24:00,392 --> 00:24:02,293
королю ада?

356
00:24:02,360 --> 00:24:04,995
Я не настолько глуп и порочен.

357
00:24:05,063 --> 00:24:07,114
Невероятно.

358
00:24:07,181 --> 00:24:09,850
А с чего ты взял, что можешь
диктовать мне условия?

359
00:24:09,901 --> 00:24:11,068
У тебя два варианта:

360
00:24:11,152 --> 00:24:13,654
сгинь или умри.

361
00:24:13,705 --> 00:24:16,040
Мы заключили сделку.

362
00:24:16,124 --> 00:24:19,076
А такие сделки даже я не нарушаю.

363
00:24:19,160 --> 00:24:21,194
Сгинь...

364
00:24:21,246 --> 00:24:22,713
или умри.

365
00:24:24,466 --> 00:24:28,268
Что за времена, никому нельзя верить.

366
00:25:21,056 --> 00:25:23,691
Привет, Сэм.

367
00:25:26,945 --> 00:25:28,729
Ну и?

368
00:25:28,780 --> 00:25:30,214
Ты кто?

369
00:25:33,101 --> 00:25:34,568
Сам не знаешь?

370
00:25:43,161 --> 00:25:44,795
Я тот, кто помнит ад.

371
00:26:02,874 --> 00:26:05,793
Поторопись, Дин.

372
00:26:05,846 --> 00:26:07,463
Минутку.

373
00:26:15,138 --> 00:26:17,723
Ладно, мы едем вот сюда, Сэм.

374
00:26:20,026 --> 00:26:22,812
Так что оторви свою ленивую задницу
от кровати и догоняй.

375
00:26:25,365 --> 00:26:27,399
Сэмми, пожалуйста.

376
00:26:41,030 --> 00:26:42,731
Напрасно ты пришёл, Сэм.

377
00:26:42,799 --> 00:26:45,768
Выбора нет.
Иначе ведь никак, верно?

378
00:26:45,836 --> 00:26:48,637
Там, в реальном мире, я у Бобби?

379
00:26:48,705 --> 00:26:51,140
Откуда ты знаешь?

380
00:26:51,208 --> 00:26:52,541
Я постоянно чувствовал запах

381
00:26:52,609 --> 00:26:55,127
"Олд Спайс" и виски.

382
00:26:55,195 --> 00:26:57,897
Я подумал, что если попаду сюда,

383
00:26:57,981 --> 00:27:00,499
к своему телу, то смогу...

384
00:27:00,567 --> 00:27:03,903
как-нибудь прийти в себя.

385
00:27:03,970 --> 00:27:06,539
Для начала придётся убить меня.

386
00:27:06,606 --> 00:27:08,357
Почему?

387
00:27:08,408 --> 00:27:11,327
Нужно собрать все кусочки мозаики,

388
00:27:11,394 --> 00:27:14,029
чтобы проснуться.

389
00:27:14,080 --> 00:27:15,865
И я последний.

390
00:27:18,168 --> 00:27:19,752
Это значит,

391
00:27:21,738 --> 00:27:22,922
я должен узнать то, что знаешь ты...

392
00:27:25,008 --> 00:27:27,459
что было в клетке.
- Поверь мне.

393
00:27:29,296 --> 00:27:30,813
Ты не захочешь это знать.

394
00:27:34,885 --> 00:27:37,519
Ты прав.

395
00:27:37,587 --> 00:27:39,788
Но у меня по-прежнему нет выбора.

396
00:27:39,856 --> 00:27:41,690
Сэм, ты даже представить не можешь.

397
00:27:41,758 --> 00:27:44,944
Останься здесь или вернись назад,

398
00:27:45,028 --> 00:27:48,614
найди эту барменшу или Джесс,
но только не это.

399
00:27:48,698 --> 00:27:50,933
Я тебя знаю.

400
00:27:50,984 --> 00:27:52,902
Тебе не хватит сил.

401
00:27:55,705 --> 00:27:57,539
Давай проверим.

402
00:27:59,242 --> 00:28:01,410
Почему это так важно для тебя?

403
00:28:03,496 --> 00:28:04,663
Ты же меня знаешь.

404
00:28:04,731 --> 00:28:06,949
И знаешь почему.

405
00:28:07,000 --> 00:28:09,218
Я не могу бросить брата.

406
00:28:20,096 --> 00:28:23,399
Я не буду с тобой драться.

407
00:28:23,466 --> 00:28:25,500
Но это твой последний шанс.

408
00:28:38,147 --> 00:28:39,931
Удачи.

409
00:28:40,834 --> 00:28:43,652
Она тебе понадобится.

410
00:29:19,906 --> 00:29:22,291
Звал, Кас?

411
00:29:22,358 --> 00:29:24,159
Да. У нас проблема.

412
00:29:24,210 --> 00:29:26,545
Дин Винчестер едет сюда.

413
00:29:26,629 --> 00:29:29,164
Правда? И как только он узнал, где мы?

414
00:29:29,215 --> 00:29:33,168
Похоже, у нас появился Иуда.

415
00:29:35,555 --> 00:29:37,056
Святые угодники.

416
00:29:37,123 --> 00:29:39,308
И кто это?

417
00:29:39,375 --> 00:29:43,062
Спорим, это чёртов малыш-херувим.

418
00:29:46,266 --> 00:29:49,018
Я не знаю.

419
00:29:49,069 --> 00:29:50,686
Но ты должен это выяснить.

420
00:29:50,737 --> 00:29:53,105
Безусловно. Уже иду.

421
00:29:53,189 --> 00:29:54,678
А что мне делать с Дином?

422
00:29:54,703 --> 00:29:55,724
Ничего.

423
00:29:55,725 --> 00:29:58,861
Я сам с ним разберусь.

424
00:30:01,397 --> 00:30:03,248
Кастиэль?

425
00:30:03,333 --> 00:30:07,069
Что с тобой?

426
00:30:07,120 --> 00:30:09,271
Сначала Сэм и Дин, а теперь это.

427
00:30:09,339 --> 00:30:14,710
Я лезу из кожи вон, делаю невозможное.

428
00:30:14,761 --> 00:30:18,180
А мои друзья...

429
00:30:18,247 --> 00:30:20,632
отворачиваются от меня...

430
00:30:20,717 --> 00:30:22,684
устраивают против меня заговоры.

431
00:30:25,088 --> 00:30:26,939
Это сложно понять.

432
00:30:27,023 --> 00:30:30,976
Ну, у тебя всегда есть старый добрый я.

433
00:30:36,149 --> 00:30:39,701
Да. Ты будешь со мной навсегда.

434
00:30:39,769 --> 00:30:41,403
Кас...

435
00:31:19,359 --> 00:31:22,578
Я насчитал около дюжины ублюдков,
может больше.

436
00:31:22,645 --> 00:31:24,813
Демоны?

437
00:31:26,149 --> 00:31:28,750
Ангелы.

438
00:31:28,818 --> 00:31:31,670
И как же мы укокошим
такую толпу ангелов?

439
00:31:31,754 --> 00:31:35,207
Никак. Просочимся внутрь как ниндзя.

440
00:31:35,291 --> 00:31:38,193
Зашибись. Только у ниндзя
колени не скрипят.

441
00:31:38,261 --> 00:31:39,461
Заткнись.

442
00:31:39,512 --> 00:31:41,163
Вот только дуться не надо.

443
00:31:41,214 --> 00:31:42,965
Заткнись, сказал.

444
00:31:43,016 --> 00:31:44,149
Слышишь?

445
00:31:52,475 --> 00:31:55,444
Какого чёрта?

446
00:31:59,016 --> 00:32:00,866
Может, Годзилла?

447
00:32:04,320 --> 00:32:07,039
Матерь божья...

448
00:32:10,326 --> 00:32:11,577
В машину. Живо в машину.

449
00:32:37,820 --> 00:32:41,356
Не стоит недооценивать
короля ада, дорогуша.

450
00:32:41,407 --> 00:32:45,027
У меня есть чем тебя удивить.

451
00:32:45,078 --> 00:32:50,032
Думаю, пришло время в очередной раз
пересмотреть условия договора.

452
00:32:54,403 --> 00:32:57,372
Ручонки-то потные, приятель.

453
00:32:57,423 --> 00:32:59,041
Я не понимаю.

454
00:32:59,092 --> 00:33:00,926
Можешь лапать меня сколько влезет.

455
00:33:01,010 --> 00:33:03,795
Мне тепло и уютно под крылышком
моего нового партнёра.

456
00:33:05,949 --> 00:33:08,717
Здравствуй, Кастиэль.

457
00:33:08,768 --> 00:33:12,221
Рафаил.

458
00:33:21,612 --> 00:33:23,126
Якшаешься с демонами.

459
00:33:23,462 --> 00:33:24,662
Я думал, тебе такое не по чину.

460
00:33:24,900 --> 00:33:26,968
Ну, ты-то себе позволяешь.

461
00:33:27,019 --> 00:33:28,636
Почему же мне не попробовать.

462
00:33:28,687 --> 00:33:29,654
Знаешь, Кастиэль,

463
00:33:29,738 --> 00:33:31,773
ты сказал столько постыдного,

464
00:33:31,824 --> 00:33:35,476
отвратительного и непристойного
про Рафаила.

465
00:33:35,527 --> 00:33:39,280
Я же нахожу его... её...

466
00:33:39,331 --> 00:33:41,666
очень даже разумной.

467
00:33:41,750 --> 00:33:43,134
Ты - дурак.

468
00:33:43,202 --> 00:33:46,588
Оглянуться не успеешь, Рафаил
обманет тебя и убьёт.

469
00:33:46,655 --> 00:33:48,923
Ну конечно, ты-то у нас просто святоша.

470
00:33:48,991 --> 00:33:51,125
Она... он...

471
00:33:51,176 --> 00:33:52,961
обещал мне полную неприкосновенность.

472
00:33:53,012 --> 00:33:55,546
В обмен на что?

473
00:33:55,631 --> 00:33:57,582
На кровь обитателя чистилища.

474
00:34:00,502 --> 00:34:04,305
Кастиэль, ты всерьёз думал,
что я позволю тебе открыть эту дверь?

475
00:34:04,356 --> 00:34:07,508
Заполучить такую силу?

476
00:34:07,559 --> 00:34:12,179
Если кому-то и суждено стать новым Богом,
так это мне.

477
00:34:14,182 --> 00:34:16,317
Он вызовет Апокалипсис или того хуже.

478
00:34:16,368 --> 00:34:18,185
Это твои проблемы, дружок.

479
00:34:18,237 --> 00:34:20,989
Я всего-навсего выбираю
лучшее предложение.

480
00:34:21,040 --> 00:34:25,793
Но у тебя есть выбор.

481
00:34:25,861 --> 00:34:27,996
Сгинь или умри.

482
00:35:08,236 --> 00:35:11,122
Бобби.

483
00:35:11,190 --> 00:35:14,058
Бобби?

484
00:35:14,126 --> 00:35:16,094
Чего тебе?

485
00:35:16,178 --> 00:35:18,129
Давай. Нужно идти.

486
00:35:58,337 --> 00:35:59,954
Я немного занят, господа.

487
00:36:02,141 --> 00:36:03,474
Освобожусь буквально через минуту.

488
00:36:43,832 --> 00:36:46,167
Может, неправильно прочёл заклинание.

489
00:36:47,219 --> 00:36:50,021
Прочёл ты идеально.

490
00:36:50,105 --> 00:36:51,973
Только вот этого не хватило.

491
00:37:10,692 --> 00:37:13,044
Ясненько.

492
00:37:18,834 --> 00:37:21,919
А мы тут упражнялись с...

493
00:37:22,004 --> 00:37:24,138
собачьей кровью. Разумеется.

494
00:37:24,206 --> 00:37:26,824
Хватит уже в игры играть, Кастиэль.

495
00:37:26,892 --> 00:37:28,976
Отдай нам кровь.

496
00:37:29,044 --> 00:37:30,377
Ты...

497
00:37:30,429 --> 00:37:32,396
Игра окончена.

498
00:37:32,481 --> 00:37:35,817
Его банка пуста.

499
00:37:37,352 --> 00:37:41,239
Кастиэль, как прошёл твой ритуал?

500
00:37:41,323 --> 00:37:43,658
Бьюсь об заклад, лучше, чем наш.

501
00:38:12,075 --> 00:38:14,877
Ты не можешь даже представить,
каково это.

502
00:38:14,945 --> 00:38:16,629
Они все во мне...

503
00:38:16,713 --> 00:38:20,550
миллионы миллионов душ.

504
00:38:20,617 --> 00:38:22,134
Звучит сексуально.

505
00:38:22,219 --> 00:38:25,588
Краули пора откланяться.

506
00:38:27,174 --> 00:38:29,759
В чём дело, Рафаил?

507
00:38:29,810 --> 00:38:31,811
Крылышки подрезали?

508
00:38:31,895 --> 00:38:33,179
Кастиэль, прошу.

509
00:38:33,263 --> 00:38:36,799
Ты отпустил демона,
но не отпустишь родного брата?

510
00:38:36,850 --> 00:38:38,768
Демон мне ещё пригодится.

511
00:38:38,819 --> 00:38:40,937
А вот ты нет...

512
00:38:53,650 --> 00:38:57,036
Вот видите...

513
00:38:57,120 --> 00:38:59,171
я вас спас.

514
00:39:01,174 --> 00:39:04,126
Конечно, Кас. Спасибо.

515
00:39:05,596 --> 00:39:07,847
Вы мне не доверяли...

516
00:39:07,931 --> 00:39:10,165
ополчились на меня.

517
00:39:13,203 --> 00:39:15,154
Но с самого начала я был прав.

518
00:39:15,222 --> 00:39:18,090
Да, Кас. Ты был прав. Прости нас.

519
00:39:19,760 --> 00:39:22,461
Давай только обезвредим тебя, ладно?

520
00:39:22,529 --> 00:39:24,497
Ты о чём?

521
00:39:26,533 --> 00:39:29,735
Ты же как ядерная бомба.
Это может быть опасно.

522
00:39:29,820 --> 00:39:31,120
Так что, пока не кончилось затмение,

523
00:39:31,187 --> 00:39:34,857
давай-ка вернём эти души домой.

524
00:39:34,908 --> 00:39:36,208
Нет. Теперь они мои.

525
00:39:36,276 --> 00:39:38,828
Нет, Кас, тебе башню сносит.

526
00:39:38,879 --> 00:39:40,012
Нет, я ещё не закончил.

527
00:39:40,080 --> 00:39:42,248
У Рафаила было много последователей,

528
00:39:42,316 --> 00:39:45,217
и я должен...

529
00:39:45,285 --> 00:39:47,136
...строго их всех покарать.

530
00:39:49,756 --> 00:39:51,874
Послушай меня.

531
00:39:51,925 --> 00:39:54,927
Послушай...

532
00:39:55,012 --> 00:39:59,482
Я знаю, что воды немало утекло.

533
00:39:59,549 --> 00:40:02,351
Но когда-то мы были семьёй.

534
00:40:02,402 --> 00:40:04,687
Я бы умер за тебя.

535
00:40:04,738 --> 00:40:07,556
По-правде, пару раз почти что умер.

536
00:40:07,607 --> 00:40:09,375
И, если это для тебя
хоть что-нибудь значит...

537
00:40:12,863 --> 00:40:13,746
Пожалуйста.

538
00:40:15,899 --> 00:40:18,918
Я потерял Лизу и Бена,

539
00:40:18,985 --> 00:40:20,736
а теперь потерял и Сэма.

540
00:40:23,090 --> 00:40:25,123
Не дай мне потерять и тебя.

541
00:40:27,577 --> 00:40:30,262
Такая сила тебе теперь ни к чему, Кас.

542
00:40:30,347 --> 00:40:33,749
Избавься от неё,
пока она всех не погубила.

543
00:40:35,919 --> 00:40:38,854
Ты так говоришь потому, что я победил.

544
00:40:38,922 --> 00:40:40,589
Потому что ты боишься.

545
00:40:43,610 --> 00:40:46,896
Ты не моя семья, Дин.

546
00:40:46,947 --> 00:40:49,115
У меня нет семьи.

547
00:41:04,214 --> 00:41:07,049
Я рад, что ты сделал это, Сэм.

548
00:41:09,753 --> 00:41:13,305
Но клинок ангела не поможет,

549
00:41:13,390 --> 00:41:15,891
потому что я больше не ангел.

550
00:41:19,930 --> 00:41:21,397
Я ваш новый Бог.

551
00:41:22,816 --> 00:41:24,466
Лучше прежнего.

552
00:41:24,518 --> 00:41:28,487
Вы все склонитесь предо мной

553
00:41:28,555 --> 00:41:32,825
и возвестите о любви ко мне,
Господу вашему...

554
00:41:34,978 --> 00:41:37,997
...или я вас истреблю.

555
00:41:46,878 --> 00:41:49,078
Тайминг elderman www.addic7ed.com
Перевод группы TrueTransLate
Редактор knoppka

556
00:41:49,088 --> 00:41:56,098
Переведено на движке Notabenoid.com
Переводчики: Lori2014, Jolka, knoppka, wishera

